Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Nattvardsgasterna 1962 1 Cd Czech Cz 1963 Ingmar
Subtitles for Nattvardsgasterna 1962 1 Cd Czech Cz 1963 Ingmar
keywords: nattvardsgasterna, 1962, 1, cd, czech, cz, 1963, ingmar, bergman, nattvardsg,
original filename: Nattvardsgasterna - 1962 - 1CD - Czech - cz - af102d6d53d183302d6c20b84ed586b9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,920 --> 00:00:15,629
HOST? VE?E?E P?N?
2
00:00:36,240 --> 00:00:40,597
titulky: stedhal
3
00:00:52,960 --> 00:00:57,909
n?? p?n, Je??? Kristus,
t? noci co byl zrazen -
4
00:00:58,120 --> 00:01:00,429
- vzal chl?b, vzdal d?ky -
5
00:01:00,640 --> 00:01:03,518
- rozlomil jej, a podal
sv?m v?rn?m a ?ekl:
6
00:01:03,720 --> 00:01:09,238
berte, jezte: toto je m? t?lo
kter? pro v?s ob?tuji.
7
00:01:09,440 --> 00:01:12,796
?i?te to na mou pam?tku.
8
00:01:13,000 --> 00:01:17,152
obdobn? vzal poh?r,
vzdal d?k -
9
00:01:17,360 --> 00:01:21,512
- a pravil:
pijte z n?j v?ichni:
Subtitles for Nattvardsgasterna 1962 1 Cd Czech Cz 1963 Ingmar
keywords: nattvardsgasterna, 1962, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, winter, light, 1963, divx, mdx,
original filename: Nattvardsgasterna (1962) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,920 --> 00:00:15,629
WINTER LIGHT
3
00:00:52,960 --> 00:00:57,909
Our Lord, Jesus Christ,
on the night He was betrayed -
4
00:00:58,120 --> 00:01:00,429
- took bread, gave thanks -
5
00:01:00,640 --> 00:01:03,518
- and brake it, and gave
it unto the disciples and said:
6
00:01:03,720 --> 00:01:09,238
Take, eat: this is my Body
which is given for you.
7
00:01:09,440 --> 00:01:12,796
Do this in remembrance of me.
8
00:01:13,000 --> 00:01:17,152
Likewise he took the Cup,
and gave thanks -
9
00:01:17,360 --> 00:01:21,512
- and gave it to them saying:
Drink ye all of it:
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,800 --> 00:00:11,360
ML?EN?
2
00:01:44,720 --> 00:01:47,678
Co to znamen??
3
00:01:47,800 --> 00:01:50,553
Nev?m.
4
00:08:10,560 --> 00:08:14,109
- Na co kouk???
- Na tvoje nohy.
5
00:08:14,240 --> 00:08:16,196
Pro??
6
00:08:16,320 --> 00:08:20,279
Po??d chod?j s tebou...
samy od sebe.
7
00:08:27,240 --> 00:08:31,870
Nem?ly bychom zkusit
sehnat doktora?
8
00:08:32,000 --> 00:08:34,992
- Nen? ti zima?
- Tro?ku.
9
00:08:35,120 --> 00:08:37,076
Je tu stra?n? horko.
10
00:08:37,200 --> 00:08:40,237
Jen si tro?ku odpo?inu
a z?tra m??eme jet dom?.
11
00:08:40,360
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,920 --> 00:00:15,629
HOST? VE?E?E P?N?
2
00:00:36,240 --> 00:00:40,597
titulky: stedhal
3
00:00:52,960 --> 00:00:57,909
n?? p?n, Je??? Kristus,
t? noci co byl zrazen -
4
00:00:58,120 --> 00:01:00,429
- vzal chl?b, vzdal d?ky -
5
00:01:00,640 --> 00:01:03,518
- rozlomil jej, a podal
sv?m v?rn?m a ?ekl:
6
00:01:03,720 --> 00:01:09,238
berte, jezte: toto je m? t?lo
kter? pro v?s ob?tuji.
7
00:01:09,440 --> 00:01:12,796
?i?te to na mou pam?tku.
8
00:01:13,000 --> 00:01:17,152
obdobn? vzal poh?r,
vzdal d?k -
9
00:01:17,360 --> 00:01:21,512
- a pravil:
pijte z n?j v?ichni:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,920 --> 00:00:15,629
HOSTÃ VEÃEÃE PÃNÃ
2
00:00:36,240 --> 00:00:40,597
titulky: stedhal
3
00:00:52,960 --> 00:00:57,909
náš pán, JežÃÅ¡ Kristus,
té noci co byl zrazen -
4
00:00:58,120 --> 00:01:00,429
- vzal chléb, vzdal dÃky -
5
00:01:00,640 --> 00:01:03,518
- rozlomil jej, a podal
svým vìrným a øekl:
6
00:01:03,720 --> 00:01:09,238
berte, jezte: toto je mé tìlo
které pro vás obìtuji.
7
00:01:09,440 --> 00:01:12,796
èiòte to na mou památku.
8
00:01:13,000 --> 00:01:17,152
obdobnì vzal pohár,
vzdal dÃk -
9
00:01:17,360 --> 00:01:21,512
- a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,800 --> 00:00:11,360
THE SlLENCE
2
00:01:44,720 --> 00:01:47,678
What does that mean?
3
00:01:47,800 --> 00:01:50,553
l don't know.
4
00:08:10,560 --> 00:08:14,109
- What are you looking at?
- Your feet.
5
00:08:14,240 --> 00:08:16,196
Why?
6
00:08:16,320 --> 00:08:20,279
They walk you around...
all on their own.
7
00:08:27,240 --> 00:08:31,870
Hadn't we better
try to get hold of a doctor?
8
00:08:32,000 --> 00:08:34,992
- Are you cold?
- A little.
9
00:08:35,120 --> 00:08:37,076
The heat's awful.
10
00:08:37,200 --> 00:08:40,237
lf l rest now
we can go home tom
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{400}Taducerea ºi adaptarea: |Adio67
{722}{955}Regizat de AKIRA KUROSAWA
{1463}{1545}Deci, a refuzat?
{1679}{1730}Nu mai conta pe unchiul meu.
{1759}{1896}I-am dat declaraþia noastrã| prin care ceream sã facem curãþenie.
{1896}{2003}A spus, "Ãn calitate de Cancelar, eu ºtiu deja."
{2003}{2293}-Atunci, de ce?| -ªi-am întrebat:
{2293}{2300}"De ce sã cauþi corupþia când Seniorul e plecat ?"
{2312}{2447}A zâmbit ºi-a spus,| "Poate cã eu sunt în spatele ei."
{2501}{2594}"Crezi cã natura mea e bunã."
{2594}{2687}"Oamenii nu sunt ceea ce par."
{2700}{2728}"Ai grijã."
{2748}{2869}"Ce e mai rãu îþi depãºeºte imagina
Subtitles for Nattvardsgasterna 1962 1 Cd Czech Cz 1963 Ingmar
keywords: mamma, roma, 1962, 1, cd, czech, cz, maroma, vh, prod,
original filename: Mamma Roma - 1962 - 1CD - Czech - cz - a9423a8540dda0237f9f92837de70255.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,751 --> 00:00:21,152
Tento film byl zrestaurov?n
pod z??titou MEDIASET
2
00:00:21,254 --> 00:00:23,245
ve spolupr?ci s
3
00:00:23,356 --> 00:00:26,382
il Centro Sperimentale
per la Cinematografia
4
00:00:26,493 --> 00:00:28,484
Cineteca Nazionale
5
00:00:41,584 --> 00:00:48,584
M A M M A R O M A
6
00:02:40,927 --> 00:02:42,360
Carmino a nev?sto!
7
00:02:42,529 --> 00:02:45,225
P?ich?zej? brat?i!
8
00:02:45,398 --> 00:02:47,764
Jist?, synov? It?lie.
9
00:02:47,934 --> 00:02:52,166
It?lie, to je peklo.
D?laj?, ?e m? neznaj?.
10
00:02:52,338 --> 00:02:56,001
Clemen
Subtitles for Nattvardsgasterna 1962 1 Cd Czech Cz 1963 Ingmar
keywords: from, russia, with, love, 1963, 1, cd, spanish, es, james, bond, 00, 2, ue, 1962, shitbusters, spa,
original filename: From Russia with Love - 1963 - 1CD - Spanish - es - 4b91dd826fcf76f9f5af9cd98aeea243.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,695 --> 00:02:44,135
Exactamente 1 minuto, 52 segundos.
Excelente.
2
00:03:15,815 --> 00:03:19,615
DE RUSIA CON AMOR
3
00:05:28,495 --> 00:05:31,455
"Campeonato Internacional de Maestros
en Venecia"
4
00:05:31,535 --> 00:05:34,335
"Partido Final"
"Checoslovaquia - Canad?"
5
00:05:59,295 --> 00:06:01,175
Jaque.
6
00:06:08,175 --> 00:06:11,135
El caballo se come al alfil.
7
00:06:40,615 --> 00:06:42,895
"Lo Necesitan Enseguida"
8
00:06:55,255 --> 00:06:56,735
Rey a la torre, dos.
9
00:07:09,815 --> 00:07:12,735
Reina al rey, cuatro.
10
00:07:27,575 --> 00:07:31,095
Subtitles for Nattvardsgasterna 1962 1 Cd Czech Cz 1963 Ingmar
keywords: nattvardsgasterna, 1962, 1, cd, english, en, nattvardsg, nstarna, rulle, eng,
original filename: Nattvardsgasterna - 1962 - 1CD - English - en - 09aecc65ce90b8c3e6632b1beba95c22.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,301 --> 00:00:39,237
WINTER LIGHT
2
00:01:18,011 --> 00:01:22,107
Our Lord, Jesus Christ,
on the night He was betrayed,
3
00:01:23,183 --> 00:01:27,017
took bread, gave thanks, broke it,
4
00:01:27,120 --> 00:01:29,111
and gave it
unto His disciples, saying:
5
00:01:29,789 --> 00:01:34,783
Take and eat. This is my Body
which is given up for you.
6
00:01:35,862 --> 00:01:37,853
Do this in remembrance of me.
7
00:01:39,999 --> 00:01:43,264
Likewise he took the cup,
gave thanks,
8
00:01:43,803 --> 00:01:47,569
and gave it to them, saying,
Drink ye all of it.
9
00:01:48,8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,600 --> 00:00:04,430 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
LE SILENCE
2
00:01:39,520 --> 00:01:41,351 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Qu'est-ce que ça veut dire ?
3
00:01:42,760 --> 00:01:44,273 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
J'sais pas.
4
00:08:05,280 --> 00:08:06,759 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Qu'est-ce qu'il y a ?
5
00:08:06,960 --> 00:08:08,996 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Je regarde tes pieds.
6
00:08:09,200 --> 00:08:10,519 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Pourquoi ?
7
00:08:10,720 --> 00:08:13,837 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Parce qu'ils marchent
quand tu marches.
8
00:08:21,760 -->
Subtitles for Nattvardsgasterna 1962 1 Cd Czech Cz 1963 Ingmar
keywords: fidanzati, 1963, 1, cd, english, en, the, fiances, 1962, ce, imbt, eng,
original filename: Fidanzati, I - 1963 - 1CD - English - en - b768551b1abb20fb716d38ad3839e1ff.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:08,768 --> 00:06:09,757
Well?
2
00:07:47,867 --> 00:07:49,027
Carletto.
3
00:07:56,075 --> 00:07:58,202
A glass of water, please.
4
00:08:42,855 --> 00:08:44,550
- Want to dance?
- No, I don't feel like it.
5
00:08:44,824 --> 00:08:46,485
- Why not?
- I don't feel like it.
6
00:08:46,559 --> 00:08:48,686
- What's the matter?
- Nothing.
7
00:08:48,828 --> 00:08:50,489
You're in a bad mood tonight.
8
00:09:02,241 --> 00:09:06,268
Look, if I don't take it,
there are ten others who will.
9
00:09:08,281 --> 00:09:10,249
What do you think it will change?
10
00:09:17,857 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,751 --> 00:00:21,152
Tento film byl zrestaurov?n
pod z??titou MEDIASET
2
00:00:21,254 --> 00:00:23,245
ve spolupr?ci s
3
00:00:23,356 --> 00:00:26,382
il Centro Sperimentale
per la Cinematografia
4
00:00:26,493 --> 00:00:28,484
Cineteca Nazionale
5
00:00:41,584 --> 00:00:48,584
M A M M A R O M A
6
00:02:40,927 --> 00:02:42,360
Carmino a nev?sto!
7
00:02:42,529 --> 00:02:45,225
P?ich?zej? brat?i!
8
00:02:45,398 --> 00:02:47,764
Jist?, synov? It?lie.
9
00:02:47,934 --> 00:02:52,166
It?lie, to je peklo.
D?laj?, ?e m? neznaj?.
10
00:02:52,338 --> 00:02:56,001
Clemen
Subtitles for Nattvardsgasterna 1962 1 Cd Czech Cz 1963 Ingmar
keywords: karins, ansikte, 1984, 1, cd, czech, cz, 1986, ingmar, bergman,
original filename: Karins ansikte - 1984 - 1CD - Czech - cz - 1f7ee5f23e075725dc903a8678951446.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}25.000
{29}{126}KARININA TV??
{480}{552}Vlasy: ?ediv?|O?i: sv?tle hn?d?
{762}{910}Karin z?skala tento pas|p?r m?s?c? p?ed svou smrt?.
{3076}{3420}?kola tety Rosy, Hedemora 1890
{7071}{7158}Erik byl jedin? d?t?,|sv?ho otce ztratil brzy.
{7482}{7580}L?to v ?resund...
{8872}{8976}Jej? snoubenec poprv?|nav?t?vuje Karininu rodinu.
{9618}{9789}Karinina matka je hlavou rodiny.|Pl?novan? s?atek neschvaluje.
{10038}{10145}Mora, tento podivn?|obr?zek z?snub.
{11675}{11761}Pozv?n? na svatbu pastora Erika|Bergmana a na?? dcery Karin.
{15646}{15726}{Y:i}?l?nek popisuje Karininu pr?ci|v kostele. Vede Evropskou misii.
{15842}{15944}{Y:i}Je ocen?na zlatou medail?|"Illis quorum".
{15946}{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{119174}{119234}www.titulky.com
{119254}{119291}Dok?zali jsme to?
{119298}{119391}Ne, ale slunce m?me za sebou.
{119417}{119465}D?ky Bohu za to.
{119472}{119528}Ano, d?ky Jemu.
{119536}{119644}Lawrenci, ani nev?te,|jak jste Boha pokou?el.
{119652}{119690}J? v?m.
{119791}{119836}Zvl?dli jsme to.
{119843}{119890}Bo?? v?le.
{119954}{120015}Kdy doraz?me ke studn?m?
{120026}{120121}V poledne, d?-li B?h.
{120137}{120238}-Tak jsme to dok?zali.|-D?ky Bohu, Lawrenci.
{120350}{120396}Gasim?v.
{120514}{120565}Co se mu stalo?
{120589}{120634}B?h v?.
{120683}{120740}Pro? nezastav?te?
{120754}{120858}Na co? V poledne bude mrtev.
{121018}{121071}Mu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{20}Made by CVStudio v.1.0.3.1|[_CD1_][][][][]|www.titulky.com
{5136}{5160}Quilty!
{5430}{5458}Co je?
{5493}{5529}Jste Quilty?
{5568}{5618}Ne, jsem Spartakus.
{5620}{5671}P?i?el jste osvobodit otroky nebo co?
{5673}{5709}Jste Quilty?
{5721}{5769}Jo. Jsem Quilty, jist?.
{5904}{5937}Pro? si...
{5957}{6039}berete rukavice?|Je v?m zima na ruce nebo co?
{6041}{6105}Popov?d?me si trochu, ne? za?neme?
{6109}{6142}Ne? za?neme?
{6225}{6253}Jasan.
{6299}{6350}Ne, poslouchejte...
{6362}{6438}dejme si partii ??msk?ho ping-pongu,|t? mal? mil? hry,
{6440}{6499}jako dva civilizovan? sen?to?i.
{6557}{6587}??msk? ping...
{6679}{6735}M?te ??ct: "??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,815 --> 00:00:22,152
PRODUKCE SHOCHIKU
2
00:00:23,289 --> 00:00:27,953
1962 JAPONSK? FESTIVAL UM?N?
3
00:01:08,701 --> 00:01:11,670
1630.
4
00:01:11,871 --> 00:01:15,272
13. kv?tna. Jasno.
5
00:01:16,174 --> 00:01:18,665
Od r?na neobvykle horko.
6
00:01:18,877 --> 00:01:20,777
DEN?K RODU IYI
7
00:01:20,979 --> 00:01:24,073
V hodin? hada vzne?en? Bennosuke...
8
00:01:25,250 --> 00:01:28,583
nav?t?vil v dom? Kandabashi
vzne?en?ho p?na Doi
9
00:01:29,587 --> 00:01:33,989
aby mu daroval ?ho?e
z ?eky Shirakawa,
10
00:01:34,191 --> 00:01:37,126
kter? le?? na na?em panstv
Subtitles for Nattvardsgasterna 1962 1 Cd Czech Cz 1963 Ingmar
keywords: viskningar, och, rop, 1972, 1, cd, czech, cz, ingmar, bergman,
original filename: Viskningar och rop - 1972 - 1CD - Czech - cz - dc03caccbbb58776fc4b6d0edff39421.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{366}{547}?EPOTY A V?K?IKY
{13600}{13705}Je pond?l?, za chv?li bude r?no...
{13708}{13770}m?m bolesti.
{14223}{14285}Sestry...
{14433}{14494}a Anna...
{14515}{14620}se u mne st??daj?.
{15970}{16016}Dobr? r?no.
{16035}{16140}- Stalo se n?co?|- Ne, byla klidn?.
{16144}{16233}- D?kuji.|- Usnula jsem.
{17111}{17174}Anno, postarej se o ohe?.
{21226}{21276}D?kuji ti, Pane m?j,|za to, ?e jsem se...
{21279}{21348}dnes r?no probudila|z klidn?ho sp?nku...
{21352}{21440}pod tvou ochranou...
{21442}{21547}i za tu klidnou noc.
{21562}{21645}Tak? t? pros?m,|jako ka?d? den i dnes...
{21648}{21748}?ekni and?l?m, a? ochr?n?| mou hol?i?ku,
Subtitles for Nattvardsgasterna 1962 1 Cd Czech Cz 1963 Ingmar
keywords: the, sword, in, stone, 1963, 1, cd, czech, cz, swordinstone,
original filename: The Sword in the Stone - 1963 - 1CD - Czech - cz - 5cf54d2ebcbee3ad5dba3e3fd18f6b96.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,890 --> 00:00:10,023
Martin Lux (Elfman) uv?d?
2
00:00:12,946 --> 00:00:19,001
ME? V KAMENI
3
00:00:21,924 --> 00:00:26,100
Titulky: 2006 (f)
4
00:00:27,979 --> 00:00:34,035
martin.lux @ worldonline .cz
5
00:00:44,057 --> 00:00:55,019
www.volny.cz /martinlux /titulky
6
00:01:36,989 --> 00:01:42,001
"Me? v kameni"
7
00:01:44,924 --> 00:01:50,144
Legenda prav?, kdy? Anglie m?la sv? ml?d?,
8
00:01:50,352 --> 00:01:55,918
a ryt??i byli chrab?? a byli sm?l?.
9
00:01:56,185 --> 00:01:58,879
Dobr? kr?l zesnul,
10
00:01:58,880 --> 00:02:02,610
a nikdo nerozhodnul,
11
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,160 --> 00:02:10,390
Toto je pravdiv? p??b?h.
2
00:02:10,520 --> 00:02:13,990
I kdy? jsou jeho postavy
slo?en? z re?ln?ch mu??
3
00:02:14,120 --> 00:02:16,998
a ?as i prostor byly zhu?t?n?,
4
00:02:17,120 --> 00:02:22,831
v?echny podrobnosti ?t?ku
jsou podle skute?nosti.
5
00:04:39,880 --> 00:04:41,757
B??te dovnit?.
6
00:04:43,640 --> 00:04:45,835
Rychle.
7
00:04:45,960 --> 00:04:47,837
Tudy.
8
00:04:53,680 --> 00:04:55,272
Rychle.
9
00:05:07,160 --> 00:05:10,391
Jo, nen? to ?patn?. Kterou si zabere??
10
00:05:10,520 --> 00:05:11,919
Ne, ta je moje.
11
00:05:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:35,009 --> 00:04:38,081
Promi?te, p??teli.
Komu pat?? ta zavazadla?
2
00:04:38,609 --> 00:04:39,803
Princi Feisalovi.
3
00:04:40,009 --> 00:04:42,682
-Ty nejsi princ Feisal?
-Ne.
4
00:04:42,929 --> 00:04:44,203
Ale zn?? ho?
5
00:04:44,409 --> 00:04:47,719
Je to m?j p?n. Jsem jeho sluha.
6
00:04:50,809 --> 00:04:52,037
Um?? ??st?
7
00:04:55,369 --> 00:04:57,246
Pan J.E. Bentley
8
00:05:00,369 --> 00:05:04,681
Chicago Courier jsou m? noviny,
m? pr?ce je zn?m? po Americe.
9
00:05:04,929 --> 00:05:08,319
Pochopil jsem to z va?eho dopisu,
Pane Bentley.
10
00:05:21,929 -->
Subtitles for Nattvardsgasterna 1962 1 Cd Czech Cz 1963 Ingmar
keywords: from, russia, with, love, 1963, 1, cd, danish, da, james, bond, 00, 2, ue, 1962, shitbusters, dan,
original filename: From Russia with Love - 1963 - 1CD - Danish - da - 33f9d1436e7ad99ed5c671877afd483e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,480 --> 00:02:44,268
Pr?cis 1 minut og 52 sekunder.
Det er stralende.
2
00:05:58,680 --> 00:06:00,716
Skak.
3
00:06:07,600 --> 00:06:10,592
Kn?gt tager l?ber.
4
00:06:40,040 --> 00:06:42,349
DU SKAL MELDE DIG STRAKS
5
00:06:57,040 --> 00:06:59,918
Konge til tarn to.
6
00:07:12,240 --> 00:07:16,279
Dronning til konge fire.
7
00:07:26,360 --> 00:07:30,558
Tillykke. Et glimrende kup.
8
00:07:52,760 --> 00:07:56,833
Siamesiske kampfisk.
Fascinerende skabninger.
9
00:07:57,360 --> 00:08:02,354
Modige, men dumme.
Ja, de er dumme.
10
00:08:02,440 --> 00:08:05,876
Bortset
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,445 --> 00:00:41,121
SLADK? PT?K ML?D?
2
00:00:52,325 --> 00:00:53,644
Hej.
3
00:00:54,445 --> 00:00:56,322
Hej, vy, a? jste kdokoliv.
4
00:00:56,485 --> 00:00:59,158
- U? jste vzh?ru, princezno?
- Chci drink.
5
00:00:59,565 --> 00:01:02,477
- Brzy, princezno.
- Chci ho te?.
6
00:01:03,645 --> 00:01:05,522
Pros?m,
7
00:01:05,685 --> 00:01:08,040
pros?m, se?e?te mi drink.
8
00:01:08,205 --> 00:01:10,673
Proboha, zlato, neodp?rejte mi ho.
9
00:01:10,845 --> 00:01:12,119
Hned to bude, princezno.
10
00:02:09,485 --> 00:02:10,918
Princezno.
11
00:03:24,005 --> 00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:35,009 --> 00:04:38,081
Promi?te, p??teli.
Komu pat?? ta zavazadla?
2
00:04:38,609 --> 00:04:39,803
Princi Feisalovi.
3
00:04:40,009 --> 00:04:42,682
-Ty nejsi princ Feisal?
-Ne.
4
00:04:42,929 --> 00:04:44,203
Ale zn?? ho?
5
00:04:44,409 --> 00:04:47,719
Je to m?j p?n. Jsem jeho sluha.
6
00:04:50,809 --> 00:04:52,037
Um?? ??st?
7
00:04:55,369 --> 00:04:57,246
Pan J.E. Bentley
8
00:05:00,369 --> 00:05:04,681
Chicago Courier jsou m? noviny,
m? pr?ce je zn?m? po Americe.
9
00:05:04,929 --> 00:05:08,319
Pochopil jsem to z va?eho dopisu,
Pane Bentley.
10
00:05:21,929 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,714 --> 00:03:03,274
Maycomb bylo unaven? star? m?ste?ko...
2
00:03:03,354 --> 00:03:06,152
u? v roce 1932,
kdy?jsem ho poprv? objevovala.
3
00:03:07,714 --> 00:03:09,545
N?jak tam tenkr?t bylo v?t?? vedro.
4
00:03:10,834 --> 00:03:14,065
P?n?m povadly tvrd? l?me?ky u ko?il
u? v dev?t hodin r?no.
5
00:03:14,154 --> 00:03:18,864
D?my se koupalyp?edpolednem,
ve t?i odpoledne po zd??mnut?...
6
00:03:18,954 --> 00:03:21,309
a do ve?era vypadaly
jako m?kk? ?ajov? z?kusky...
7
00:03:21,394 --> 00:03:23,988
zalit?polevoupotu
a sladk?ho pudru.
8
00:03:25,754 --> 00:03:29,383
Den
Subtitles for Nattvardsgasterna 1962 1 Cd Czech Cz 1963 Ingmar
keywords: the, birds, 1963, 1, cd, czech, cz, divx, lm, sharethefiles, com, cs,
original filename: The Birds - 1963 - 1CD - Czech - cz - 24e6876c17c7e233d798ccfda9675ed1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,229 --> 00:02:27,731
www.titulky.com
2
00:02:28,565 --> 00:02:31,485
- dobr? den, pan? MacGruderov?.
- dobr?, sle?no Danielsov?.
3
00:02:31,610 --> 00:02:34,738
u? jste n?kdy vid?la tolik rack??
co mysl?te ??m to je?
4
00:02:34,821 --> 00:02:38,909
ur?it? je na mo?i bou?e.
kter? je ?ene na pevninu
5
00:02:39,117 --> 00:02:42,120
myslela jsem ?e p?ijdete trochu pozd?ji.
je?t? nep?i?el.
6
00:02:42,329 --> 00:02:44,414
- ale ??kala jste ?e tu bude ve 3.00.
- j? v?m.
7
00:02:44,623 --> 00:02:49,336
v?m.cel? dopoledne jsem jim volala.
ani si to neum?te p?edstavit.
8
00:02:49,5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{84}www.titulky.com
{85}{106}Dop?edu.Be? dop?edu!
{127}{162}Dr?te se pohromad?!
{1976}{2026}No jen poj?! U? si m?j!
{2095}{2169}To tady nic nem??e? ud?lat s?m?
{2544}{2594}Smradlav? obluda...
{8467}{8517}Mam?!
{8913}{8932}Tak m?lo!
{8951}{9001}Tak m?lo se vr?tilo.
{9070}{9115}Na?i lidi jsou v bezpe??.
{9158}{9223}Zaplatili jsme ale za to mnoha ?ivoty.
{9239}{9289}Pan? moje!
{9362}{9386}P?ne Aragorne.
{9410}{9458}Kde je?
{9504}{9554}Padl!
{10074}{10141}V?echny na?e sily a? se stahnou za val.
{10159}{10172}Uzav?ete br?ny.
{10186}{10211}A po?lete hl?dky.
{10236}{10299}A co s t?mi, co nedok??ou bojovat, pane?|?eny a d?ti.
{10313}{10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:30,400 --> 00:06:35,030
- Pan? doktorko, cht?la jste m? vid?t?
- Sestro, byla jste u? u pan? Voglerov??
2
00:06:35,200 --> 00:06:38,158
- Ne, je?t? ne.
- Tak tam zajdeme spolu...
3
00:06:38,320 --> 00:06:42,632
..a j? v?m vysv?tl?m,
pro? se o n? m?te starat.
4
00:06:42,800 --> 00:06:48,670
Pan? Voglerov? je here?ka,
jak v?te, a hr?la Elektru,
5
00:06:48,840 --> 00:06:52,913
uprost?ed hry se najednou odml?ela
a jakoby udiven? se rozhl?dla kolem sebe.
6
00:06:53,080 --> 00:06:56,038
Z?stala chv?li zticha.
7
00:07:08,000 --> 00:07:13,518
Po p?edstaven? se omluvila tak,
?e ?ekla
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000 / DVD / Petr ?emus|www.titulky.com
{1292}{1333}ZABIJTE KR?LE
{1626}{1701}Te? u? v???m, ?e koruna zkorumpuje|ka?d?ho, kdo ji nos?.
{1780}{1853}Nikdy m? nenapadlo, ?e povedu arm?du|proti sv?m krajan?m,
{1857}{1918}ale t?i krvav? roky jsme vedli|bratrovra?edn? boj,
{1921}{1972}abychom doc?lili spravedliv?ho|zach?zen? od kr?le.
{2144}{2214}Zv?t?zili jsme, a kr?l byl uv?zn?n|ve sv?m lond?nsk?m pal?ci.
{2219}{2258}Ale lid zaplatil draze.
{2289}{2346}Tehdy jsem byl p?esv?d?en,|?e dok??eme n?rod vyl??it,
{2355}{2437}ale cesta k reform? se uk?zala|b?t del?? a temn?j??,
{2437}{2471}ne? jsem si um?l p?edstavit.
{3592}{3645}- Pomozte mi!|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,169 --> 00:00:38,799
Byl p?ede mne p?edveden mu?,
jen? rozvrac? n?rod.
2
00:00:40,129 --> 00:00:44,839
Je obvin?n z pobu?ov?n? a rouh?n?,
za co? si zaslou?? smrt.
3
00:00:58,089 --> 00:01:00,762
Vlada?i m?j!
4
00:01:06,529 --> 00:01:07,723
Vlada?i,
5
00:01:10,769 --> 00:01:14,648
v Jeruzal?m? je oby?ej ve sv?tek...
6
00:01:14,729 --> 00:01:17,289
propustit lidu jednoho v?zn?.
7
00:01:17,369 --> 00:01:19,166
Na to si vzpom?n?m.
8
00:01:19,249 --> 00:01:22,878
Kter?ho m?m propustit? Tohoto mu?e,
jeho? mnoz? z v?s zvou kr?lem?
9
00:01:23,729 --> 00:01:25,560
Nebo Barab??e
Subtitles for Nattvardsgasterna 1962 1 Cd Czech Cz 1963 Ingmar
keywords: marcia, o, crepa, 1962, 1, cd, czech, cs, the, last, legion,
original filename: Marcia o crepa - 1962 - 1CD - Czech - cs - f05ac47816ecb64efad4ddddb0cc1e03.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,800 --> 00:00:26,600
<b>POSLEDN? LEGIE</b>
2
00:00:31,000 --> 00:00:34,400
Legenda za?ala pod t?mito temn?mi horamy.
3
00:00:34,900 --> 00:00:36,800
A pod t?m sam?m nebem.
4
00:00:38,200 --> 00:00:41,600
Vypr?v? o me?i,
kter? m? velkou moc
5
00:00:41,900 --> 00:00:44,700
a byl vytvo?en pro dobyvatele Julia Caesara.
6
00:00:45,600 --> 00:00:48,100
Tento me? byl p?ed?v?n d?l a d?l
7
00:00:48,400 --> 00:00:51,400
a? k posledn?mu Caesarovu potomkovi.
8
00:00:52,000 --> 00:00:55,300
C?sa?i Tiberiovi.
9
00:00:55,300 --> 00:00:59,100
Kdy? um?ral, nechal ho ukr?t,
aby se nedost
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{116}{214}P?EDEHRA
{5072}{5172}55 DN? V PEKINGU
{8802}{8856}Peking, ??na.
{8864}{8928}L?to 1900.
{8970}{9069}De?t? se opozdily, obil? nevze?lo.
{9098}{9169}Stovky milion? ???an? str?daj? hladem.
{9182}{9273}A zem? zm?t? vich??ce krut?ch nepokoj?.
{9320}{9429}V cizineck? ?tvrti ?ij?|a pracuj? tis?ce cizinc?...
{9456}{9525}...ob?an? tuctu vzd?len?ch zem?.
{12696}{12753}Co je to za hrozn? hluk?
{12768}{12878}R?zn? n?rody tak sv?m zp?sobem|??kaj? tot??: "Chceme ??nu."
{13313}{13462}Pouze zd? a br?nou je od cizineck?|?tvrti odd?leno Zapov?zen? m?sto.
{13500}{13602}Zde, v nedotknuteln? izolaci,|?ije c?sa?ovna vdova
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,800 --> 00:00:11,360
ML?EN?
2
00:01:44,720 --> 00:01:47,678
Co to znamen??
3
00:01:47,800 --> 00:01:50,553
Nev?m.
4
00:08:10,560 --> 00:08:14,109
- Na co kouk???
- Na tvoje nohy.
5
00:08:14,240 --> 00:08:16,196
Pro??
6
00:08:16,320 --> 00:08:20,279
Po??d chod?j s tebou...
samy od sebe.
7
00:08:27,240 --> 00:08:31,870
Nem?ly bychom zkusit
sehnat doktora?
8
00:08:32,000 --> 00:08:34,992
- Nen? ti zima?
- Tro?ku.
9
00:08:35,120 --> 00:08:37,076
Je tu stra?n? horko.
10
00:08:37,200 --> 00:08:40,237
Jen si tro?ku odpo?inu
a z?tra m??eme jet dom?.
11
00:08:40,360
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3562}{3632}- dobr? den, pan? MacGruderov?.|- dobr?, sle?no Danielsov?.
{3635}{3710}u? jste n?kdy vid?la tolik rack??|co mysl?te ??m to je?
{3712}{3810}ur?it? je na mo?i bou?e.|kter? je ?ene na pevninu
{3815}{3887}myslela jsem ?e p?ijdete trochu pozd?ji.|je?t? nep?i?el.
{3892}{3942}- ale ??kala jste ?e tu bude ve 3.00.|- j? v?m.
{3947}{4060}v?m.cel? dopoledne jsem jim volala.|ani si to neum?te p?edstavit.
{4065}{4135}je velmi t??k? je sehnat.|opravdu, t??k?.
{4140}{4210}dov??ej? se z Indie|je?t? jako ml??ata, a pak...
{4215}{4322}- toto nen? ml?d?, ?e?|- O, ne,v ??dn?m p??pad?.
{4325}{4397}- to ?pln? dosp?l? jedinec.|- a bude tek? mluvit?
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:50,860 --> 00:03:51,980
Oh, la!
2
00:03:52,060 --> 00:03:57,090
Ne??kej mi, ?e jsi nev?d?l, ?e je nabit?.
3
00:03:57,170 --> 00:03:59,600
Sylvie!
4
00:03:59,670 --> 00:04:03,730
Nem??e d?lat n?co konstruktivn?j??ho?
Nap??klad spustit lavinu nebo n?co podobn?ho?
5
00:04:03,810 --> 00:04:05,900
B?? si hr?t, m?j drah?.
6
00:04:07,840 --> 00:04:10,500
Kdy? za?ne? takhle j?st, tak se n?co d?je.
7
00:04:13,480 --> 00:04:15,420
Sylvie, rozv?d?m se.
8
00:04:15,480 --> 00:04:19,720
- Co?e? S Charlesem?
- Je to jedin? man?el, kter?ho m?m.
9
00:04:19,790 --> 00:04:24,660
- Sna?ila js
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3482}{3542}www.titulky.com
{3562}{3632}- dobr? den, pan? MacGruderov?.|- dobr?, sle?no Danielsov?.
{3635}{3710}u? jste n?kdy vid?la tolik rack??|co mysl?te ??m to je?
{3712}{3810}ur?it? je na mo?i bou?e.|kter? je ?ene na pevninu
{3815}{3887}myslela jsem ?e p?ijdete trochu pozd?ji.|je?t? nep?i?el.
{3892}{3942}- ale ??kala jste ?e tu bude ve 3.00.|- j? v?m.
{3947}{4060}v?m.cel? dopoledne jsem jim volala.|ani si to neum?te p?edstavit.
{4065}{4135}je velmi t??k? je sehnat.|opravdu, t??k?.
{4140}{4210}dov??ej? se z Indie|je?t? jako ml??ata, a pak...
{4215}{4322}- toto nen? ml?d?, ?e?|- O, ne,v ??dn?m p??pad?.
{4325}{4397}- to ?pln? dosp?l? jedi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{28}{87}Ãekl jsi mi "Miluji tì!"|Ãekla jsem ti "Poèkej!"
{96}{163}Chtìla jsem øÃct "Vezmi si mì!"|Ty jsi øekl "Bìž pryè!"
{1551}{1611}Okolo roku 1912, Jules, který byl|v PaøÃži cizinec, požádal...
{1620}{1691}Jima, kterého skoro neznal, aby mu|sehnal lÃstek na ples Umìlecké Å¡koly
{1700}{1730}Jim mu ho sehnal...
{1736}{1771}a pomohl mu vybrat si pøevlek
{1776}{1926}ZatÃmco Jules hledal kostým otroka,|zrodilo se jejich pøátelstvÃ
{1931}{2037}Prohloubilo se na plese, kde z Julesových|oèà vyzaøovala laskavost a nìha
{2061}{2146}PøÃÅ¡tà den si poprvé upøÃmnì popovÃdali|a zaèali se pravidelnÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{28}{87}?ekl jsi mi "Miluji t?!"|?ekla jsem ti "Po?kej!"
{96}{163}Cht?la jsem ??ct "Vezmi si m?!"|Ty jsi ?ekl "B?? pry?!"
{1551}{1611}Okolo roku 1912, Jules, kter? byl|v Pa???i cizinec, po??dal...
{1620}{1691}Jima, kter?ho skoro neznal, aby mu|sehnal l?stek na ples Um?leck? ?koly
{1700}{1730}Jim mu ho sehnal...
{1736}{1771}a pomohl mu vybrat si p?evlek
{1776}{1926}Zat?mco Jules hledal kost?m otroka,|zrodilo se jejich p??telstv?
{1931}{2037}Prohloubilo se na plese, kde z Julesov?ch|o?? vyza?ovala laskavost a n?ha
{2061}{2146}P???t? den si poprv? up??mn? popov?dali|a za?ali se pravideln? sch?zet
{2152}{2223}Ka?d?
Subtitles for Nattvardsgasterna 1962 1 Cd Czech Cz 1963 Ingmar
keywords: h, m, s, defiant, 1962, 1, cd, czech, cz, el,
original filename: H.M.S. Defiant - 1962 - 1CD - Czech - cz - 6a785d28c83ace113656a12f555431a9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,880 --> 00:00:23,079
SPITHEAD, ANGLIE
1797
2
00:02:08,880 --> 00:02:10,393
Polo?it vesla!
3
00:02:11,560 --> 00:02:14,996
Vysko?it!
Verb??i, n?stup na molo.
4
00:02:15,200 --> 00:02:18,476
Vr?t?m se k <i>Defiant</i>
za t?i hodiny.
5
00:02:18,680 --> 00:02:23,674
- Pos?dka bude p?ipravena do slu?by.
- D?kuji, pane Scott-Padgete.
6
00:02:29,280 --> 00:02:30,998
Verb??i!
7
00:02:50,400 --> 00:02:51,992
Zastavte ho!
8
00:02:53,200 --> 00:02:56,397
Chy?te ho!
A? neute?e!
9
00:02:56,640 --> 00:03:00,792
- Verb??i maj? dnes napilno.
- Ano, z?ejm? na?i.
10
00:03:02,240
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,229