Search Movie Subtitles results for National Velvet by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,000 --> 00:00:16,000
23.976 FPS
2
00:02:16,586 --> 00:02:19,840
A happy, happy holiday
And many, many weeks of play
3
00:02:20,007 --> 00:02:23,176
And merry, merry things to do
ln summertime
4
00:02:44,239 --> 00:02:46,575
All right, children, dismissed.
5
00:02:50,120 --> 00:02:51,872
Mother has a chicken for you!
6
00:02:52,080 --> 00:02:53,999
See you next autumn, Miss Sims!
7
00:02:54,166 --> 00:02:56,585
l'll try hard in mathematics
next term!
8
00:02:56,752 --> 00:03:00,714
All of you be good, and l hope you have
the loveliest of holidays.
9
00:03:00,923 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976 FPS
{3083}{3161}A happy, happy holiday|And many, many weeks of play
{3165}{3241}And merry, merry things to do|ln summertime
{3746}{3802}All right, children, dismissed.
{3887}{3929}Mother has a chicken for you!
{3934}{3980}See you next autumn, Miss Sims!
{3984}{4042}l'll try hard in mathematics|next term!
{4046}{4141}All of you be good, and l hope you have|the loveliest of holidays.
{4146}{4170}Goodbye, Jane.
{4174}{4201}Happy holiday, Helen.
{4210}{4260}And thank you all for the lovely gifts.
{4264}{4336}These flowers!|They're Jennifer's, aren't they?
{4341}{4392}Thank you, dear. And the pears...
{4400}{4437}...those are fro
Less relevant results for
Subtitles for national velvet
national, treasure, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,213 --> 00:01:29,513
Bunicule!
2
00:01:29,548 --> 00:01:31,466
Nu ar trebui sã fii aici!
3
00:01:31,925 --> 00:01:33,760
Nu trebuie sã vezi asta.
4
00:01:33,795 --> 00:01:35,762
Voiam sã ºtiu.
5
00:01:37,598 --> 00:01:42,561
Eºti deja mare,
ar trebui sã afli istoria
6
00:01:45,189 --> 00:01:46,940
Sã începem...
7
00:01:48,025 --> 00:01:51,785
Era în anul 1832...
8
00:01:51,820 --> 00:01:55,991
într-o noapte aproape ca asta...
9
00:02:01,663 --> 00:02:09,296
Charles Call era ultimul semnatar în
viaþã al Declaraþiei de Independenþã...
10
00:02:09,331 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,336 --> 00:00:15,336
Tradu??o, sincroniza??o
e revis?o: Rodrigopm
2
00:00:15,337 --> 00:00:20,337
Traduzido do audio + legenda
em pt-pt do "Hypnotic"
3
00:00:31,337 --> 00:00:36,337
A lenda do tesouro perdido 2
Livro dos Segredos
4
00:00:37,837 --> 00:00:40,837
WASHINGTON D.C.
14 DE ABRIL DE 1865
5
00:00:43,337 --> 00:00:48,037
CINCO DIAS AP?S O FIM
DA GUERRA CIVIL
6
00:00:59,037 --> 00:01:00,737
Est? no outro quarto.
7
00:01:08,870 --> 00:01:11,670
-? voc? Thomas Gates?
-Sim.
8
00:01:12,170 --> 00:01:15,470
-Encontramos algo que queriamos
que desse uma olhada.
9
00
Subtitles for national velvet
2, national, treasure, book, of, secrets, 2007, cam, glory, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,790 --> 00:00:17,970
<font color="#4096d1">?????r????5286?r?????????s?@</font>
<font color="#4096d1">http://subland.5286.cn</font>
2
00:00:18,450 --> 00:00:27,970
<font color="#4096d1">½?: uyvonnem</font>
<font color="#4096d1">???: uyvonnem</font>
3
00:00:29,960 --> 00:00:35,050
?M???K???O
4
00:00:38,400 --> 00:00:40,870
????y 1865?~4??14??
5
00:00:43,290 --> 00:00:46,730
?????????5??e
6
00:00:58,870 --> 00:01:00,280
?L?b?t?@???????
7
00:01:08,680 --> 00:01:10,490
- ?A?O??????.??????
- ?O??
8
00:01:12,400 --> 00:01:14,580
???????F???n?A???
9
00:01:15,870 --> 00:01:17,9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,440 --> 00:01:24,740
Abuelo!
2
00:01:24,740 --> 00:01:26,650
no debes estar aquÃ.
3
00:01:27,150 --> 00:01:28,950
no debes ver eso...
4
00:01:28,950 --> 00:01:30,950
solo querÃa saber.
5
00:01:30,950 --> 00:01:34,050
ah...escucha esto
6
00:01:34,890 --> 00:01:37,760
debes saber la historia..
7
00:01:40,430 --> 00:01:42,130
asà empezó..
8
00:01:43,230 --> 00:01:47,030
era el año de 1832...
9
00:01:47,030 --> 00:01:51,170
en una noche como esta ...
10
00:01:56,880 --> 00:02:04,480
Charles Call .. era el ultimo sobreviviente
de la declaración de independencia...
Subtitles for national velvet
national, treasure, book, of, secrets, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:31,337 --> 00:00:37,337
LA LEYENDA DEL TESORO PERDIDO:
El Libro de Los Secretos
2
00:00:38,837 --> 00:00:41,837
WASHINGTON D.C.
14 DE ABRIL DE 1865
3
00:00:44,337 --> 00:00:49,837
CINCO DÃAS DESPUÃS DEL FIN
DE LA GUERRA CIVIL
4
00:00:59,837 --> 00:01:01,337
Está en el otro cuarto.
5
00:01:09,670 --> 00:01:11,670
-¿Es usted Thomas Gates?
-SÃ.
6
00:01:13,170 --> 00:01:15,470
Quisiéramos enseñarle algo.
7
00:01:16,970 --> 00:01:18,903
Dicen que es muy bueno
para los acertijos.
8
00:01:19,870 --> 00:01:21,370
Es un mensaje en clave.
9
00:01:23,237 --> 00:01:24,737
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,943 --> 00:00:24,043
A única coisa que
sempre quis foi o amor.
2
00:00:24,642 --> 00:00:26,042
Oh, e sexo.
3
00:00:26,942 --> 00:00:27,842
E dinheiro
4
00:00:27,842 --> 00:00:30,041
O dinheiro primeiro, depois
o sexo e depois o amor.
5
00:00:30,141 --> 00:00:32,941
Ou será que é primeiro o amor,
depois o sexo e depois o dinheiro?
6
00:00:33,641 --> 00:00:35,540
Não! Definitivamente
o dinheiro primeiro.
7
00:00:40,039 --> 00:00:42,039
Fui concebido
em Las Vegas, Nevada.
8
00:00:42,039 --> 00:00:44,438
Em menos de duas horas
os meus pais conheceram-se,
9
00:00:44,4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,280 --> 00:00:41,716
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ, 1974 ã.
2
00:01:24,320 --> 00:01:25,355
Ãÿäî...
3
00:01:25,440 --> 00:01:29,274
Ãÿìà ø ðà áîòà òóê,
äà ðà çãëåæäà ø òåçè Ãåùà .
4
00:01:29,760 --> 00:01:31,796
Ãñêà õ ïðîñòî äà çÃà ì.
5
00:01:33,000 --> 00:01:35,275
Ãå÷å ñè äîñòà òú÷Ãî ãîëÿì.
6
00:01:36,120 --> 00:01:38,793
Ãðåìå Ã¥ äà Ãà ó÷èø èñòîðèÿòà .
7
00:01:40,360 --> 00:01:42,555
à òà êà , äà çà ïî÷âà ìå.
8
00:01:43,480 --> 00:01:46,438
Ãèëî ïðåç 1832 ã.
9
00:01:47,4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,566 --> 00:01:08,625
Cât dureazã sã faci un taco?
2
00:01:08,802 --> 00:01:12,431
Douã minute.Dar iþi trebuie 20 de minute
sã-i convingi cã nu sunt de la emigrãri
3
00:01:12,572 --> 00:01:15,063
ºi sã-l aduci pe bucãtar
de la subsol...aici
4
00:01:15,241 --> 00:01:17,232
Strigã-l.
5
00:01:18,344 --> 00:01:20,335
- Fost deþinut.
- Nu se poate.
6
00:01:20,513 --> 00:01:21,980
- Cum?
- Visa sa se facã poliþist.
7
00:01:22,148 --> 00:01:25,345
- L-au respins la academie.
- Hei,amice.
8
00:01:25,518 --> 00:01:26,678
- Hei,prietene!
9
00:01:26,886 --> 00:01:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
SKARB NAROD?W: KSI?GA TAJEMNIC
2
00:00:21,000 --> 00:00:23,000
Waszyngton
14 kwietnia 1865.
3
00:00:28,000 --> 00:00:30,500
5 dni po zako?czeniu
Wojny Secesyjnej.
4
00:00:53,000 --> 00:00:55,100
Ty jeste? Thomas Gates?
-- Tak.
5
00:00:56,000 --> 00:00:58,300
Mam tu co? co powiniene? zobaczy?.
6
00:00:59,000 --> 00:01:02,300
Wydajesz si? by? dobry
w ?amig??wkach i zagadkach.
7
00:01:03,000 --> 00:01:05,100
To jest zaszyfrowana wiadomo??.
8
00:01:06,000 --> 00:01:08,400
Szyfrem Playfair.
-- Szyfr Playfair?
9
00:01:10,000 --> 00:01:12,700
Mo?esz to
Subtitles for national velvet
national, treasure:, book, of, secrets, 2007, 1, cd, czech, cs, treasure, prevail,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:31,000
Kikina uvad?
2
00:00:33,320 --> 00:00:34,320
Lovci poklad?: Kniha tajemstv?
3
00:00:37,320 --> 00:00:40,560
Washingon, DC
duben 15, 1865.
4
00:00:43,160 --> 00:00:47,360
pit dnu po konci
obeansk? v?lky.
5
00:01:08,680 --> 00:01:11,400
jste vy Thomas Gates?
- - ano.
6
00:01:12,040 --> 00:01:15,400
tam je nico ?e byste mil d?v? se na.
7
00:01:15,560 --> 00:01:18,800
vy zd? se b?t doboe
s h?dankami a h?dankami.
8
00:01:18,880 --> 00:01:21,040
to je za?ifrovan? zpr?va.
9
00:01:22,000 --> 00:01:26,000
to je Playfair ?ifra.
- - A Playfair ?ifra?
Subtitles for national velvet
national, geographic, jewels, of, the, caribbean, sea, 2, 3, 9, 7, fps, g, divx, www, mvgroup, org,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,800 --> 00:00:04,400
traducerea:miraculis (miraculis1@yahoo.com)
2
00:00:04,760 --> 00:00:10,240
Paradisul, pentru unii, este doar o plajã goalã în insulele Caraibe.
3
00:00:10,920 --> 00:00:16,200
Dar pentru animale sãlbatice nu este un destin, ci un loc de înmulþire.
4
00:00:16,840 --> 00:00:20,200
Aici lumea liniºtitã a uscatului se sfârºeºte
5
00:00:20,400 --> 00:00:24,280
ºi una mult mai complexã ºi mai surprinzãtoare începe.
6
00:00:25,080 --> 00:00:30,960
Recifuri imense de corali ºi câmpii nisipoase se întind sub marea de cristal a Caraibelor.
7
00:00:31,0
Subtitles for national velvet
pledge, this!, 2006, 1, cd, finnish, fi, national, lampoons, this, fin,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1724}{1773}Hei, kuunnelkaa.
{1778}{1886}Miss? sitten olenkin, minua ihme-|tell??n. Olen Victoria English -
{1891}{1966}naisopiskelijayhdistyksen johtaja|South Beach Universityss?.
{1971}{2110}Teen t?n? vuonna naiiveista kelta-|nokista Gamma Gamma -tytt?j?.
{2145}{2212}Katsokaa t?t? Shakiran kopiota.
{2216}{2313}Tulee taksilla eik? limusiinilla.|Ei hyv?.
{2318}{2380}Gamma Gamma kilpailee -
{2385}{2490}maan seksikk?imm?n yhdistyksen|tittelist? FHM-lehdess?.
{2517}{2585}Kaikki haluavat k?yd?|South Beach University?.
{2589}{2728}Ennen t??ll? oli tavallisia ihmisi?|mutta asiat ovat muuttuneet.
{2812}{2904}T?lle pit?? kai panna|vaa
Subtitles for national velvet
national, geographic, 10, years, vol03, 9, reflections, on, elephants, 2004, dual, audio, edrp, yearsl03,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,772 --> 00:00:07,103
Like the giant sea monsters
2
00:00:07,340 --> 00:00:09,240
that once stalked the
ocean floors,
3
00:00:10,076 --> 00:00:12,840
an unlikely creature still
roams the earth.
4
00:00:15,248 --> 00:00:17,808
So much like the treasured
whales of the seas,
5
00:00:18,485 --> 00:00:21,215
elephants are the precious
last remnants of the
6
00:00:21,321 --> 00:00:23,619
largest land animals in
the world.
7
00:00:32,665 --> 00:00:35,429
Even a gigantic bull
will play away the day,
8
00:00:36,136 --> 00:00:38,229
wallowing in the coolness of a
9
00:00:38,471
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]16,[FONT]Tahoma
00:00:15.00,00:00:19.66
Es esa época[br]la Navidad está aquÃ
00:00:20.70,00:00:25.33
Todos lo saben[br]No hay mejor época en el año
00:00:26.34,00:00:28.33
Oigan ese trineo.
00:00:48.96,00:00:53.63
Hará de estas fiestas[br]las más perfectas posible
00:00:54.54,00:00:57.87
Sólo aguarden a ver[br]estas vacaciones de Navidad.
00:01:00.31,00:01:04.97
Esta antigua casa[br]En verdad se ve bien
00:01:05.88,00:01:10.38
Tenemos el mejor hombre de nieve[br]del barrio.
00:01:11.89,00:01:13.32
Subtitles for national velvet
national, treasure:, book, of, secrets, 2007, 1, cd, hungarian, hu, prevail, ntbos, hun,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,765 --> 00:00:36,103
A NEMZET ARANYA 2
TITKOK K?NYVE
2
00:00:37,939 --> 00:00:40,875
WASHINGTON D.C.
1865 ?prilis 14.
3
00:00:43,544 --> 00:00:57,058
A K?ZEL 5 ?VIG TART?
POLG?RH?BOR? V?GET ?RT
4
00:00:58,793 --> 00:01:00,194
A m?sik teremben van.
5
00:01:08,502 --> 00:01:10,738
- Maga Thomas Gates?
- Igen.
6
00:01:12,039 --> 00:01:15,076
Van valamink, amire szeretn?nk,
ha vetne egy pillant?st.
7
00:01:15,443 --> 00:01:18,079
?gy hallottam, ?rt
a rejtv?nyekhez ?s tal?nyokhoz.
8
00:01:18,646 --> 00:01:20,414
Egy rejtjelezett ?zenet.
9
00:01:21,916 --> 00:01:23,284
Ez
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,945 --> 00:00:34,904
Amerika heeft veel monumenten
ter ere van de democratie.
2
00:00:36,945 --> 00:00:42,656
Slechts één daarvan kan het Amerikaanse
ideaal uitdragen in heel het land...
3
00:00:42,785 --> 00:00:45,094
en in heel de wereld.
4
00:00:52,465 --> 00:00:55,741
Om de Air Force One
hangt een bijzonder aura.
5
00:00:58,185 --> 00:01:02,815
Je had altijd het gevoel
deel uit te maken van de geschiedenis...
6
00:01:02,945 --> 00:01:04,776
als dit toestel vloog.
7
00:01:06,465 --> 00:01:09,741
Het is een icoon van snelheid en kracht...
8
00:01:09,865 --> 00:01:13,619
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: MPG 352x240 29.97fps 598.3 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:09:t?umaczenie: motylek <<KinoMania SubGroup>>|www.napisy.kinomania.org
00:01:23:Dziadek!
00:01:24:Nie powinno ci? tu by?.
00:01:27:Co tam masz?
00:01:29:Chcia?em tylko wiedzie?...
00:01:31:Tak, na wszystkich przychodzi czas.
00:01:36:Powiniene? zna? t? histori?.
00:01:40:No dobra, od pocz?tku...
00:01:43:By? rok 1832.
00:01:47:Noc by?a podobna do dzisiejszej...
00:01:57:{Y:i}Charles Carroll by? ostatnim ?yj?cym|sygnatariuszem Deklaracji Niepodleg?o?ci.
00:02:04:{Y:i}By? on tak?e cz?onkiem tajemnego|stowarzyszenia znanego jako Masoni.
00:02:09:{Y:i}A ponadto wiedzia?, ?e umiera.
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,432 --> 00:00:46,268
(GROWLING)
2
00:00:53,442 --> 00:00:56,862
NARRATOR: There are predators
and there are prey.
3
00:00:59,907 --> 00:01:02,659
And then, there are enemies.
4
00:01:32,898 --> 00:01:35,234
(THUNDER RUMBLING)
5
00:01:49,832 --> 00:01:52,918
From ancient times,
Africa has been the place
6
00:01:53,001 --> 00:01:57,673
where huge cats ruled the flooded forests
and swamps of prehistory.
7
00:01:58,841 --> 00:02:02,803
It was a violent time,
when the nightmare of massive predators
8
00:02:02,845 --> 00:02:05,556
stalked the land and nothing was safe.
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,630 --> 00:00:22,672
Subs by EVM Scan.
Just Classics.
2
00:00:35,138 --> 00:00:38,815
NATIONAL LAMPOON'S
VACACIONES NAVIDEÃAS.
(1989)
3
00:03:14,757 --> 00:03:15,958
Que hermoso.
4
00:03:30,851 --> 00:03:31,943
Continúa, Russ.
5
00:03:35,122 --> 00:03:37,647
Papá, podrÃas explicar de nuevo
que estamos haciendo?
6
00:03:38,091 --> 00:03:41,458
Estamos comenzando a vivir
la diversión de la Navidad en familia.
7
00:03:41,728 --> 00:03:44,993
Paseando en las afueras
del paÃs en coche,
8
00:03:45,065 --> 00:03:48,125
ver la majestuosidad helada del
paisaje invernal
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,200 --> 00:01:09,300
Jak dlouho trvá udìlat taco?
2
00:01:09,400 --> 00:01:13,000
Dvì minuty. Ale 20 trvá
je pøesvìdèit, že nejsem z ImigraènÃho,...
3
00:01:13,100 --> 00:01:15,600
aby vytáhli kuchtÃka ze sklepa.
4
00:01:15,800 --> 00:01:17,800
Tipni si.
5
00:01:18,900 --> 00:01:20,900
- Bejvalej.
- Ani náhodou.
6
00:01:21,100 --> 00:01:22,500
- Co?
- Rádoby policajt.
7
00:01:22,700 --> 00:01:25,900
- OdmÃtli ho na akademii.
- Hej, kámo.
8
00:01:26,100 --> 00:01:27,200
Hej, brácho.
9
00:01:27,400 --> 00:01:29,900
- Zkus "vole".
- Hej, vole!
10
00
Subtitles for national velvet
skarb, narodow, ksi, ga, tajemnic, national, treasure, book, of, secrets, 2007, prevail, osloskop, net,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{198}{294}<<Korekta: JediAdam, GgolikPL>>
{315}{431}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania. org
{769}{857}SKARB NAROD?W: Ksi?ga Tajemnic
{952}{1045}/Waszyngton, 14 Kwietnia 1865 roku
{1084}{1184}Pi?? dni po zako?czeniu|wojny secesyjnej
{1480}{1556}/Jest w innym pokoju.
{1724}{1812}- Ty jeste? Thomas Gates?|- Tak.
{1813}{1895}Chcieliby?my, ?eby? rzuci? na co? okiem.
{1896}{1976}S?ysza?em, ?e jeste? dobry|w zagadkach i ?amig??wkach.
{1977}{2057}To zakodowana wiadomo??.
{2061}{2156}- To szyfr Playfaira.|- Szyfr Playfaira?
{2157}{21
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,769 --> 00:00:57,521
SKRIV KODE
ALARM UTKOBLES
2
00:01:04,009 --> 00:01:06,000
Hvor lang tid tar en taco?
3
00:01:06,169 --> 00:01:12,165
2 minutter, men det tar 20 når
kokken tror jeg er fremmedpoliti.
4
00:01:12,329 --> 00:01:14,240
Hva tipper du?
5
00:01:15,289 --> 00:01:18,804
- Eks-fange.
- Ikke pokker.
6
00:01:18,969 --> 00:01:22,006
Vraket fra politiskolen.
7
00:01:27,049 --> 00:01:30,678
- Du har sittet inne i Chino?
- Nei, Lompoc.
8
00:01:31,489 --> 00:01:34,845
Eks-fange. Eneste jobb
de stakkars jævlene kan få.
9
00:01:35,409 --> 00:01:38,082
13-A67, inn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,566 --> 00:01:08,625
- Hoe lang duurt het om een taco te maken ?
- Twee minuten
2
00:01:08,802 --> 00:01:12,431
Maar het duurt 20 minuten om uit te leggen
dat ik niet van Immigratie ben...
3
00:01:12,572 --> 00:01:15,063
...en om de kok uit de kelder
hier te krijgen.
4
00:01:15,241 --> 00:01:17,232
Zeg het maar.
5
00:01:18,344 --> 00:01:20,335
- Ex-bajesklant.
- Dacht het niet.
6
00:01:20,513 --> 00:01:21,980
- Wat dan ?
- Iemand die agent wilde zijn.
7
00:01:22,148 --> 00:01:25,345
- Hij heeft "geweigerd" op z'n voorhoofd.
- Hé, jongen.
8
00:01:25,518 --> 00:01:26,678
HÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{460} t?umaczenie ...klocek/weso?a za?oga Odbyt Design...
{475}{535} ilicz-ulianow@go2.pl
{850}{930} W krzywym zwierciadle - europejskie wakacje
{2715}{2831}Czas na ulubion? gr? Ameryki:|Wieprzek w schowku!
{2859}{2935}Wieprzek w schowku|P?aci za bycie ?ar?okiem
{2943}{3026}Wieprzek w schowku|Chrum! Chrum!
{3030}{3102}Wieprzek w schowku|Mo?esz wygra? wszystko albo nic!
{3110}{3186}"Wieprzek w schowku!|Chrum, chrum! "
{3211}{3311}Poznajmy naszych obecnych mistrz?w:|Griswald'owie!
{3328}{3438}A oto gwiazda naszego programu,|Kent Winkdale.
{3455}{3526}Clark, czas na najwa?niejsz? decyzj?.
{3528}{3619}Zatrzymujesz to, co jest
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:06,566 --> 00:01:08,625
Cât dureazã sã faci un taco?
2
00:01:08,802 --> 00:01:12,431
Douã minute.Dar iþi trebuie 20 de minute
sã-i convingi cã nu sunt de la emigrãri
3
00:01:12,572 --> 00:01:15,063
ºi sã-l aduci pe bucãtar
de la subsol...aici
4
00:01:15,241 --> 00:01:17,232
Strigã-l.
5
00:01:18,344 --> 00:01:20,335
- Fost deþinut.
- Nu se poate.
6
00:01:20,513 --> 00:01:21,980
- Cum?
- Visa sa se facã poliþist.
7
00:01:22,148 --> 00:01:25,345
- L-au respins la academie.
- Hei,amice.
8
00:01:25,518 --> 00:01:26,678
- Hei,prietene!
9
00:01:26,886 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{100}Movie info:|528x384 // 23.976fps // 697.3 MB // 1:34:34
{125}{149}Napisy i synchronizacja:|* * * * *
{150}{174}Napisy i synchronizacja:|Z * * * *
{175}{199}Napisy i synchronizacja:|Z e * * *
{200}{224}Napisy i synchronizacja:|Z e t * *
{225}{249}Napisy i synchronizacja:|Z e t e *
{250}{274}Napisy i synchronizacja:|Z e t e N
{275}{335}Napisy i synchronizacja:|Z e t e N ?
{456}{518}Wyst?puj?:
{1199}{1304}/W KRZYWYM ZWIERCIADLE:|/WAKACJE W VEGAS
{1678}{1755}Hej, panie Griswold!
{1774}{1851}Vegas, Vegas, Vegas.
{2326}{2404}Rusty, Audrey, Ellen!
{2470}{2542}Kochanie, jestem!
{2613}{2660}- Cze?? kochanie.|- Cze??.
{2661}{2708}Pachn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,800 --> 00:00:19,000
<font color="#ffff00">www.1000fr.com </font>
2
00:00:20,500 --> 00:00:28,500
<font color="#ffff00">
??:Ngt & flying_rocaille
???:Ngt </font>
????b?G?????T ????
3
00:00:29,100 --> 00:00:33,800
FRM PRESENT:???a?_??2????????
4
00:00:37,500 --> 00:00:40,800
????y 1865?~4??15??
5
00:00:43,000 --> 00:00:47,300
??????????????
6
00:01:08,600 --> 00:01:11,000
-?A?O???????P????
-?O??
7
00:01:12,200 --> 00:01:15,200
????F???A????
8
00:01:15,600 --> 00:01:18,400
?A???G?????????y
9
00:01:18,800 --> 00:01:20,800
?O??K?X???y
10
00:01:22,300 --> 00:01:25,50
Subtitles for national velvet
hua, qi, shao, lin, 1994, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, national, treasure, audio, remastered, x26, aac, int, zy, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,768 --> 00:00:08,635
Be careful Mr Chang, my ass is still
hurting
2
00:00:09,972 --> 00:00:12,463
This is Japanese food, vegetable Tempura!
3
00:00:12,642 --> 00:00:15,543
And this is Sushi, and French fries!
4
00:00:18,514 --> 00:00:19,947
Cheers!
5
00:00:31,661 --> 00:00:32,992
He didn't leave?
6
00:00:33,296 --> 00:00:36,163
He said read this if you are bored
7
00:01:00,790 --> 00:01:03,190
lmportant thing in playing baseball is
personal touch
8
00:01:03,759 --> 00:01:04,748
Do you understand!
9
00:01:04,860 --> 00:01:05,554
Yes we do!
10
00:01:05,962 --> 00:01:0
Subtitles for national velvet
national, treasure, 2004, trv, english, motechnet, com, cd, 2, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,643 --> 00:00:02,472
Well, I'm sure I don't know
what you mean.
2
00:00:02,563 --> 00:00:07,112
Well, you're certain the treasure is real,
despite what anyone else thinks.
3
00:00:07,203 --> 00:00:08,634
No, but I hope it's real.
4
00:00:08,723 --> 00:00:13,033
I mean, I've dreamt it's real
since my grandfather told me about it.
5
00:00:13,123 --> 00:00:16,238
But I want to hold it.
I feel like I'm so close, I can taste it.
6
00:00:16,323 --> 00:00:20,872
But I just... I just want to know it's not just
something in my head or in my heart.
7
00:00:24,643 --> 00:00:27,439
People
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2061}{2092}Bunicule!
{2093}{2139}Nu ar trebui sã fii aici!
{2150}{2194}Nu trebuie sã vezi asta.
{2195}{2242}Voiam sã ºtiu.
{2286}{2405}Eºti deja mare,|ar trebui sã afli istoria
{2468}{2510}Sã începem...
{2536}{2626}Era în anul 1832...
{2627}{2727}într-o noapte aproape ca asta...
{2863}{3046}Charles Caroll era ultimul semnatar în|viaþã al Declaraþiei de Independenþã...
{3047}{3134}Fãcea parte dintr-o societate
{3135}{3168}numitã a masonilor..
{3169}{3244}ªtia cã era timpul sã moarã..
{3245}{3315}A trezit vizitiul la miezul nopþii...
{3316}{3428}ºi i-a ordonat sã-l ducã|la Casa Albã, la Andrew Jackson..
{3429}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,177 --> 00:01:23,225
Avô!
2
00:01:23,225 --> 00:01:24,849
Não devias estar aqui em cima,
3
00:01:25,730 --> 00:01:26,957
a ver isso.
4
00:01:27,657 --> 00:01:28,978
Eu só queria saber.
5
00:01:29,778 --> 00:01:32,354
Sim, acho que já tens idade para saber.
6
00:01:33,555 --> 00:01:35,607
Precisas conhecer a história.
7
00:01:38,267 --> 00:01:39,599
Ok, aqui vamos nós.
8
00:01:41,355 --> 00:01:44,304
Era o ano de 1832...
9
00:01:45,004 --> 00:01:48,073
numa noite como esta...
10
00:01:54,445 --> 00:02:00,943
Charles Carroll era o último sobrevivente daqueles
q
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2061}{2092}Bunicule!
{2093}{2139}Nu ar trebui sã fii aici!
{2150}{2194}Nu trebuie sã vezi asta.
{2195}{2242}Voiam sã ºtiu.
{2286}{2405}Eºti deja mare,|ar trebui sã afli istoria
{2468}{2510}Sã începem...
{2536}{2626}Era în anul 1832...
{2627}{2727}într-o noapte aproape ca asta...
{2863}{3046}Charles Caroll era ultimul semnatar în|viaþã al Declaraþiei de Independenþã...
{3047}{3134}Fãcea parte dintr-o societate
{3135}{3168}numitã a masonilor..
{3169}{3244}ªtia cã era timpul sã moarã..
{3245}{3315}A trezit vizitiul la miezul nopþii...
{3316}{3428}ºi i-a ordonat sã-l ducã|la Casa Albã, la Andrew Jackson..
{3429}{
Subtitles for national velvet
1614, national, treasure, telecine, 5, 1, diamond, cd, 2, shareprovider, com,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ok.. la visión es para ver
la contra del tesoro..
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
viene de las sombras y pasa
frente a la casa y...
3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
pasa y que.?
4
00:00:26,241 --> 00:00:27,617
que pasa.?
5
00:00:30,578 --> 00:00:31,788
no estoy seguro.
6
00:00:35,082 --> 00:00:38,169
asà que te paras frente a la puerta de
tu padre y le dices que tienes problemas.
7
00:00:39,878 --> 00:00:41,547
y lo primero que asume
es que estoy embarazada.
8
00:00:42,756 --> 00:00:43,632
hay una pregunta.?
9
00:00:44,383 --> 00:00:45,759
creo q
Subtitles for national velvet
national, treasure, 2004, 2, cd, czech, cz, dmd, nattreasuretc, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2047}{2078}D?do !
{2078}{2134}Nem?l bys tu b?t.
{2134}{2183}Co tam m?? ?
{2183}{2231}Cht?l jsem jen n?co v?d?t.
{2231}{2331}Ano, v?echno m? sv?j ?as.
{2344}{2434}M?l bys zn?t tu historii.
{2444}{2523}No dob?e, tak od za??tku.
{2523}{2592}Byl rok 1832...
{2625}{2724}...noc byla podobn? t? dne?n?.
{2865}{3034}Charles Carroll byl posledn?m ?ij?c?m|signat??em Deklarace Nez?vislosti.
{3036}{3137}Tak? byl ?lenem tajn?ho spole?enstv?, zn?m?ho |jako Svobodn? Zedn??i.
{3137}{3230}A nav?c v?d?l, ?e um?r?.
{3230}{3349}Vzbudil podkon?ho uprost?ed noci|a p?ik?zal, aby ho odvezl do B?l?ho Domu...
{3349}{3404}...aby se mohl sej?t s Andre
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,971 --> 00:00:03,897
Mi padre piensa que he
descuidado mi vida personal.
2
00:00:04,886 --> 00:00:05,829
Ya veo.
3
00:00:06,162 --> 00:00:10,287
¿Alguna vez le has dicho "te amo"
a alguien que no sea un familiar?
4
00:00:10,782 --> 00:00:14,002
- SÃ.
- ¿Más de una vez?
5
00:00:16,392 --> 00:00:17,170
SÃ.
6
00:00:19,149 --> 00:00:22,502
Entonces mi padre también dirÃa que eres
un poco descuidada con tu vida personal.
7
00:00:22,815 --> 00:00:26,939
¿Asà que adquiriste tu
sentido de seguridad de él?
8
00:00:27,410 --> 00:00:29,120
Realmente no sé a que te refiere
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,422 --> 00:01:29,506
B?y?kbaba.
2
00:01:29,590 --> 00:01:33,594
Burada olmaman gerekiyordu.
3
00:01:34,095 --> 00:01:36,222
Sadece ??renmek istemi?tim.
4
00:01:37,473 --> 00:01:39,850
Yeterince b?y?d?n.
5
00:01:40,726 --> 00:01:43,521
Hikayeyi ??renmelisin.
6
00:01:45,148 --> 00:01:47,442
Pekala. Ba?l?yoruz.
7
00:01:48,401 --> 00:01:51,487
Y?l 1832.
8
00:01:52,530 --> 00:01:55,784
T?pk? bu gece gibi bir geceydi.
9
00:02:02,707 --> 00:02:09,006
Charles Carroll Ba??ms?zl?k Bildirgesini
imzalayan son ki?iydi.
10
00:02:09,798 --> 00:02:13,510
Ayr?ca gizli bir topluluk o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,560 --> 00:01:23,460
??????!
2
00:01:23,510 --> 00:01:25,060
??? ?????? ?? ????? ???.
3
00:01:25,360 --> 00:01:27,060
??? ?????? ?? ?? ???? ????..
4
00:01:27,160 --> 00:01:29,060
????? ?? ????.
5
00:01:29,110 --> 00:01:32,059
?!!
6
00:01:33,109 --> 00:01:35,559
?????? ?? ?????? ???????..
7
00:01:37,959 --> 00:01:39,759
???????, ????????..
8
00:01:40,759 --> 00:01:44,558
???? ?? 1832...
9
00:01:44,658 --> 00:01:48,559
??? ????? ?????? ??? ????...
10
00:01:54,659 --> 00:02:01,158
Charles Cal .. ???? ? ?????????? ??? ?????
??? ?? ?????? ????????????...
11
00:02:01,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
äÿ ñÃÂÃâ¡ÃµÃ¯Ã¿ Ãâ¬Ã¿Ã⦠üÃÅûùÃâ úñÃâõòÃÂ¬ÃÆÃ±Ãâõ Ãâ¬ÃµÃÂùÃÂÃâ¡ÃµÃ¹ ÃÂýñ î Ãâ¬ÃµÃÂÃÂ¹ÃÆÃÆÃÅÃâõÃÂñ ñÃÂÃâ¡ÃµÃ¯Ã± Ãâ¬Ã¿Ã⦠üÃâ¬Ã¿ÃÂõïÃâõ