Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for National Treasure Telecine 5 1 Diamond Cd 2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{364}{405}"...???? ?"
{647}{688}??? ????
{760}{816}.??? ?? ????
{870}{955}?? ??? ????? ??? ???? ?? ????|????? ???? ?????
{956}{1041}????? ?????? ???? ????|.?? ???? ??????
{1042}{1089}??? ?? ????
{1090}{1166}.??? ????? ??? ?? ????? ??????
{1167}{1254}??? ??? ???? ???? ??? ?????|.???? ???????
{1255}{1297}.??? ?????
{1298}{1408}??? ???? ???? ????, ???? ??? ??????|??? ???? ?????, ??? ????? ????
{1409}{1500}.??|????? ?????? ???-
{1535}{1572}.??
{1608}{1705}?? ??? ??? ???? ??? ??|.?????? ????? ???????
{1706}{1796}?? ????? ?? ??? ?????? ???????|???? ????, ????
{1797}{1848}??? ???? ???? ?? ????|.??? ?? ???????
{1849}{1904}.????,
Subtitles for National Treasure Telecine 5 1 Diamond Cd 2
keywords: tesouro, perdido, 1927, pob, 1, cd, 76, national, treasure, telecine, 5, diamond,
original filename: tesouro.perdido.(1927).pob.1cd.(760).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,238 --> 00:01:23,451
Vov?!
2
00:01:23,486 --> 00:01:25,319
N?o devia estar aqui.
3
00:01:25,789 --> 00:01:27,611
N?o devia ver isso...
4
00:01:27,646 --> 00:01:29,399
Eu s? queria saber.
5
00:01:29,434 --> 00:01:32,409
Sei, mas antes de mais nada...
6
00:01:33,215 --> 00:01:35,968
precisa saber da hist?ria...
7
00:01:38,511 --> 00:01:40,172
Ok, aqui vamos n?s.
8
00:01:41,217 --> 00:01:44,828
Era o ano de 1832...
9
00:01:44,863 --> 00:01:48,845
em uma noite como essa...
10
00:01:54,314 --> 00:01:57,955
Charles Call era o ?ltimo
sobrevivente daqueles
11
00:01:57,9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{200}{450}adi4adi ????? ?????? ?? ???|SubsCraft ?????
{500}{750}Nir Zavhon ?????? ?"?|!????? ?? ???? ????? ???? 1 ???????? ????|[Www.Lionetwork.Net]
{906}{970}"????????? ????? - 1974"
{2050}{2076}!???
{2077}{2123}.??? ?? ???? ????? ??
{2134}{2177}?...??? ???? ???? ??
{2178}{2225}.?? ????? ????
{2226}{2301}.??... ??? ????? ????? ??? ????
{2320}{2390}...???? ????? ?? ??????
{2453}{2494}...???, ???????
{2520}{2610}...???? ????? 1832
{2611}{2711}.????? ???? ???? ???
{2847}{3028}?'???? ????, ??? ?????? ????? ?????|.??????? ????? ?? ????? ???????
{3029}{3138}????? ??? ??? ???? ????|.(????? ???? "???????" (??????
{3139}{3227}.???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2061}{2093}Bunicule!
{2093}{2139}Nu ar trebui sã fii aici!
{2150}{2194}Nu trebuie sã vezi asta.
{2194}{2242}Eram curios
{2336}{2405}Eºti deja mare,|ar trebui sã afli istoria
{2468}{2510}Aºa a început...
{2536}{2627}Ãn anul 1832...
{2627}{2727}Ãntr-o noapte ca asta...
{2863}{3046}Charles Call.. era ultimul supravieþuitor|a declaraþiei de independenta...
{3046}{3134}ªi fãcea parte dintr-o societate numita...
{3134}{3169}Masonii..
{3169}{3245}ªtia cã era timpul sã moarã..
{3245}{3316}A trezit vizitiul la miezul nopþii....
{3316}{3428}ªi i-a zis sã îl ducã acasã la Andrew Jackson..
{3428}{3512}Fiindcã e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,000 --> 00:01:23,900
??????!
2
00:01:23,600 --> 00:01:25,500
??? ?????? ?? ????? ???.
3
00:01:25,800 --> 00:01:27,500
??? ?????? ?? ?? ???? ????..
4
00:01:27,600 --> 00:01:29,500
????? ?? ????.
5
00:01:29,400 --> 00:01:32,500
??
6
00:01:33,200 --> 00:01:36,000
?????? ?? ?????? ???????..
7
00:01:38,400 --> 00:01:40,200
???????, ????????..
8
00:01:41,200 --> 00:01:45,000
???? ?? 1832...
9
00:01:44,900 --> 00:01:49,000
??? ????? ?????? ??? ????...
10
00:01:55,100 --> 00:02:01,600
Charles Cal .. ???? ? ?????????? ??? ???????
??? ?? ?????? ????????????...
11
00:02:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2061}{2093}Bunicule!|www.Titrari.com
{2093}{2139}Nu ar trebui sã fii aici!
{2150}{2194}Nu trebuie sã vezi asta.
{2194}{2242}Voiam sã ºtiu.
{2286}{2405}Eºti deja mare,|ar trebui sã afli istoria
{2468}{2510}Sã începem...
{2536}{2627}Era în anul 1832...
{2627}{2727}într-o noapte aproape ca asta...
{2863}{3046}Charles Call era ultimul semnatar în|viaþã al Declaraþiei de Independenþã...
{3046}{3134}Fãcea parte dintr-o societate
{3134}{3169}numitã a masonilor..
{3169}{3245}ªtia cã era timpul sã moarã..
{3245}{3316}A trezit vizitiul la miezul nopþii....
{3316}{3428}ºi i-a ordonat sã-l ducã| acasã la Andrew Jackson..
Subtitles for National Treasure Telecine 5 1 Diamond Cd 2
keywords: 1614, national, treasure, telecine, 5, 1, diamond, cd, 2, shareprovider, com,
original filename: 16144.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ok.. la visión es para ver
la contra del tesoro..
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
viene de las sombras y pasa
frente a la casa y...
3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
pasa y que.?
4
00:00:26,241 --> 00:00:27,617
que pasa.?
5
00:00:30,578 --> 00:00:31,788
no estoy seguro.
6
00:00:35,082 --> 00:00:38,169
asà que te paras frente a la puerta de
tu padre y le dices que tienes problemas.
7
00:00:39,878 --> 00:00:41,547
y lo primero que asume
es que estoy embarazada.
8
00:00:42,756 --> 00:00:43,632
hay una pregunta.?
9
00:00:44,383 --> 00:00:45,759
creo q
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,735 --> 00:01:25,996
- Avô!
- Não era suposto estares aqui em cima.
2
00:01:26,481 --> 00:01:28,049
O que estás a fazer?
3
00:01:28,264 --> 00:01:30,133
Eu só queria saber.
4
00:01:31,506 --> 00:01:33,588
Acho que já tens idade suficiente...
5
00:01:34,927 --> 00:01:36,765
Deves saber a história.
6
00:01:39,034 --> 00:01:40,852
Ok, aqui vamos...
7
00:01:42,020 --> 00:01:45,478
Era 1832...
8
00:01:46,095 --> 00:01:49,698
numa noite muito parecida com esta.
9
00:01:56,049 --> 00:02:02,611
Charles Carroll era o último sobrevivente
assinante da declaração da indepe
Subtitles for National Treasure Telecine 5 1 Diamond Cd 2
keywords: 1186, national, treasure, 2004, 2, 5, fps, telecine, 1, diamond, cd,
original filename: 11862-National_Treasure_(2004)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2061}{2093}Bunicule!
{2093}{2139}Nu ar trebui sã fii aici!
{2150}{2194}Nu trebuie sã vezi asta.
{2194}{2242}Voiam sã ºtiu.
{2286}{2405}Eºti deja mare,|ar trebui sã afli istoria
{2468}{2510}Sã începem...
{2536}{2627}Era în anul 1832...
{2627}{2727}într-o noapte aproape ca asta...
{2863}{3046}Charles Caroll era ultimul semnatar în|viaþã al Declaraþiei de Independenþã...
{3046}{3134}Fãcea parte dintr-o societate
{3134}{3169}numitã a masonilor..
{3169}{3245}ªtia cã era timpul sã moarã..
{3245}{3316}A trezit vizitiul la miezul nopþii....
{3316}{3428}ºi i-a ordonat sã-l ducã| la Casa Albã, la Andrew J
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2061}{2092}Bunicule!
{2093}{2139}Nu ar trebui sã fii aici!
{2150}{2194}Nu trebuie sã vezi asta.
{2195}{2242}Voiam sã ºtiu.
{2286}{2405}Eºti deja mare,|ar trebui sã afli istoria
{2468}{2510}Sã începem...
{2536}{2626}Era în anul 1832...
{2627}{2727}într-o noapte aproape ca asta...
{2863}{3046}Charles Caroll era ultimul semnatar în|viaþã al Declaraþiei de Independenþã...
{3047}{3134}Fãcea parte dintr-o societate
{3135}{3168}numitã a masonilor..
{3169}{3244}ªtia cã era timpul sã moarã..
{3245}{3315}A trezit vizitiul la miezul nopþii...
{3316}{3428}ºi i-a ordonat sã-l ducã|la Casa Albã, la Andrew Jackson..
{3429}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2061}{2092}Bunicule!
{2093}{2139}Nu ar trebui sã fii aici!
{2150}{2194}Nu trebuie sã vezi asta.
{2195}{2242}Voiam sã ºtiu.
{2286}{2405}Eºti deja mare,|ar trebui sã afli istoria
{2468}{2510}Sã începem...
{2536}{2626}Era în anul 1832...
{2627}{2727}într-o noapte aproape ca asta...
{2863}{3046}Charles Caroll era ultimul semnatar în|viaþã al Declaraþiei de Independenþã...
{3047}{3134}Fãcea parte dintr-o societate
{3135}{3168}numitã a masonilor..
{3169}{3244}ªtia cã era timpul sã moarã..
{3245}{3315}A trezit vizitiul la miezul nopþii...
{3316}{3428}ºi i-a ordonat sã-l ducã|la Casa Albã, la Andrew Jackson..
{3429}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,136 --> 00:01:23,364
Opa!
2
00:01:23,399 --> 00:01:25,256
Je mag hier niet zijn.
3
00:01:25,732 --> 00:01:27,578
Op zoek naar dat...
4
00:01:27,613 --> 00:01:29,390
Ik wou het weten.
5
00:01:29,425 --> 00:01:32,437
Nou ja, je bent oud genoeg denk ik.
6
00:01:33,254 --> 00:01:36,043
Je mag het verhaal kennen.
7
00:01:38,618 --> 00:01:40,300
Ok, daar gaan we.
8
00:01:41,359 --> 00:01:45,017
In het jaar 1832...
9
00:01:45,052 --> 00:01:49,085
Op een nacht, precies als deze...
10
00:01:54,624 --> 00:02:02,001
was Charles Call de laatste overlevende
die de verklaring ond
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,216 --> 00:01:23,384
Abuelo!
2
00:01:23,842 --> 00:01:25,010
no debes estar aquÃ.
3
00:01:25,678 --> 00:01:27,846
no debes ver eso...
4
00:01:28,222 --> 00:01:29,390
solo querÃa saber.
5
00:01:29,807 --> 00:01:31,433
ah...escucha esto
6
00:01:32,101 --> 00:01:35,187
debes saber la historia..
7
00:01:38,232 --> 00:01:39,692
asà empezó..
8
00:01:41,235 --> 00:01:43,696
era el año de 1832...
9
00:01:45,239 --> 00:01:47,199
en una noche como esta ...
10
00:01:55,082 --> 00:02:00,879
Charles Call .. era el ultimo sobreviviente
de la declaración de independencia...
Subtitles for National Treasure Telecine 5 1 Diamond Cd 2
keywords: national, treasure, telecine, 5, 1, diamond, cd, 2, shareprovider, com,
original filename: 1000182.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ok.. la visión es para ver
la contra del tesoro..
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
viene de las sombras y pasa
frente a la casa y...
3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
pasa y que.?
4
00:00:26,241 --> 00:00:27,617
que pasa.?
5
00:00:30,578 --> 00:00:31,788
no estoy seguro.
6
00:00:35,082 --> 00:00:38,169
asà que te paras frente a la puerta de
tu padre y le dices que tienes problemas.
7
00:00:39,878 --> 00:00:41,547
y lo primero que asume
es que estoy embarazada.
8
00:00:42,756 --> 00:00:43,632
hay una pregunta.?
9
00:00:44,383 --> 00:00:45,759
creo q
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,300 --> 00:00:27,830
Wat is er?
2
00:00:29,834 --> 00:00:32,028
Ik weet het niet zeker.
3
00:00:34,797 --> 00:00:38,580
Dus je komt bij je
vader met een probleem...
4
00:00:38,615 --> 00:00:42,053
en het eerste waar hij
aan denkt is dat ik zwanger ben.
5
00:00:42,087 --> 00:00:43,927
Is dat een vraag?
6
00:00:43,961 --> 00:00:46,981
Een interessant verhaal, dat wel.
7
00:00:47,014 --> 00:00:50,548
Mijn vader denkt altijd
dat ik problemen maak.
8
00:00:50,582 --> 00:00:52,231
Ach zo.
9
00:00:52,265 --> 00:00:56,656
Mag ik je wat vragen? Heb je ooit tegen
een vreemde pe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,216 --> 00:01:23,384
Abuelo!
2
00:01:23,842 --> 00:01:25,010
no debes estar aquÃ.
3
00:01:25,678 --> 00:01:27,846
no debes ver eso...
4
00:01:28,222 --> 00:01:29,390
solo querÃa saber.
5
00:01:29,807 --> 00:01:31,433
ah...escucha esto
6
00:01:32,101 --> 00:01:35,187
debes saber la historia..
7
00:01:38,232 --> 00:01:39,692
asà empezó..
8
00:01:41,235 --> 00:01:43,696
era el año de 1832...
9
00:01:45,239 --> 00:01:47,199
en una noche como esta ...
10
00:01:55,082 --> 00:02:00,879
Charles Call .. era el ultimo sobreviviente
de la declaración de independencia...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,216 --> 00:01:23,384
Abuelo!
2
00:01:23,842 --> 00:01:25,010
no debes estar aquÃ.
3
00:01:25,678 --> 00:01:27,846
no debes ver eso...
4
00:01:28,222 --> 00:01:29,390
solo querÃa saber.
5
00:01:29,807 --> 00:01:31,433
ah...escucha esto
6
00:01:32,101 --> 00:01:35,187
debes saber la historia..
7
00:01:38,232 --> 00:01:39,692
asà empezó..
8
00:01:41,235 --> 00:01:43,696
era el año de 1832...
9
00:01:45,239 --> 00:01:47,199
en una noche como esta ...
10
00:01:55,082 --> 00:02:00,879
Charles Call .. era el ultimo sobreviviente
de la declaración de independencia...
Subtitles for National Treasure Telecine 5 1 Diamond Cd 2
keywords: national, treasure, telecine, 5, 1, diamond, cd, 2, shareprovider, com,
original filename: 1000172.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ok.. la visión es para ver
la contra del tesoro..
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
viene de las sombras y pasa
frente a la casa y...
3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
pasa y que.?
4
00:00:26,241 --> 00:00:27,617
que pasa.?
5
00:00:30,578 --> 00:00:31,788
no estoy seguro.
6
00:00:35,082 --> 00:00:38,169
asà que te paras frente a la puerta de
tu padre y le dices que tienes problemas.
7
00:00:39,878 --> 00:00:41,547
y lo primero que asume
es que estoy embarazada.
8
00:00:42,756 --> 00:00:43,632
hay una pregunta.?
9
00:00:44,383 --> 00:00:45,759
creo q
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,216 --> 00:01:23,384
Abuelo!
2
00:01:23,842 --> 00:01:25,010
no debes estar aquÃ.
3
00:01:25,678 --> 00:01:27,846
no debes ver eso...
4
00:01:28,222 --> 00:01:29,390
solo querÃa saber.
5
00:01:29,807 --> 00:01:31,433
ah...escucha esto
6
00:01:32,101 --> 00:01:35,187
debes saber la historia..
7
00:01:38,232 --> 00:01:39,692
asà empezó..
8
00:01:41,235 --> 00:01:43,696
era el año de 1832...
9
00:01:45,239 --> 00:01:47,199
en una noche como esta ...
10
00:01:55,082 --> 00:02:00,879
Charles Call .. era el ultimo sobreviviente
de la declaración de independencia...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,216 --> 00:01:23,384
Abuelo!
2
00:01:23,842 --> 00:01:25,010
no debes estar aquÃ.
3
00:01:25,678 --> 00:01:27,846
no debes ver eso...
4
00:01:28,222 --> 00:01:29,390
solo querÃa saber.
5
00:01:29,807 --> 00:01:31,433
ah...escucha esto
6
00:01:32,101 --> 00:01:35,187
debes saber la historia..
7
00:01:38,232 --> 00:01:39,692
asà empezó..
8
00:01:41,235 --> 00:01:43,696
era el año de 1832...
9
00:01:45,239 --> 00:01:47,199
en una noche como esta ...
10
00:01:55,082 --> 00:02:00,879
Charles Call .. era el ultimo sobreviviente
de la declaración de independencia...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{912}{977}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ 1974
{2050}{2135}Ãÿäî!|- ÃÃ¥ òðÿáâà äà ñè òóê ãîðå.
{2138}{2233}Ãîâà ëè ãëåäà ø?|- Ãðîñòî èñêà õ äà çÃà ì.
{2264}{2319}ÃÃà ÷è Ãÿìà ïðîáëåìè.
{2348}{2418}Ãðÿáâà äà çÃà åø èñòîðèÿòà .
{2448}{2508}Ãîáðå, çà ïî÷âà ìå.
{2530}{2614}Ãèëî Ã¥ 1832 ãîäèÃà .
{2625}{2715}à åäÃà Ãîù êà òî òà çè...
{2828}{2868}Ãèé!
{2869}{2969}Ãà ðúëñ Ãà ðîë|áèë ïîñëåäÃèÿò îöåëÿë
{2970}{3040}ïîäïèñà ë äåêëà ðà öèÿòà |çà Ãåçà âèñèìîñò.
{3043}{3166}Ãîé áèë è ÷
Subtitles for National Treasure Telecine 5 1 Diamond Cd 2
keywords: nationaltreasure, 2004, bulgarian, national, telecine, 5, 1, diamond, cd, 2, my, super, ex, girlfriend,
original filename: NationalTreasure2004-Bulgarian.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{912}{977}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ 1974
{2050}{2135}Ãÿäî!|- ÃÃ¥ òðÿáâà äà ñè òóê ãîðå.
{2138}{2233}Ãîâà ëè ãëåäà ø?|- Ãðîñòî èñêà õ äà çÃà ì.
{2264}{2319}ÃÃà ÷è Ãÿìà ïðîáëåìè.
{2348}{2418}Ãðÿáâà äà çÃà åø èñòîðèÿòà .
{2448}{2508}Ãîáðå, çà ïî÷âà ìå.
{2530}{2614}Ãèëî Ã¥ 1832 ãîäèÃà .
{2625}{2715}à åäÃà Ãîù êà òî òà çè...
{2828}{2868}Ãèé!
{2869}{2969}Ãà ðúëñ Ãà ðîë|áèë ïîñëåäÃèÿò îöåëÿë
{2970}{3040}ïîäïèñà ë äåêëà ðà öèÿòà |çà Ãåçà âèñèìîñò.
{3043}{3166}Ãîé áèë è ÷
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,000 --> 00:01:23,900
??????!
2
00:01:23,600 --> 00:01:25,500
??? ?????? ?? ????? ???.
3
00:01:25,800 --> 00:01:27,500
??? ?????? ?? ?? ???? ????..
4
00:01:27,600 --> 00:01:29,500
????? ?? ????.
5
00:01:29,400 --> 00:01:32,500
??
6
00:01:33,200 --> 00:01:36,000
?????? ?? ?????? ???????..
7
00:01:38,400 --> 00:01:40,200
???????, ????????..
8
00:01:41,200 --> 00:01:45,000
???? ?? 1832...
9
00:01:44,900 --> 00:01:49,000
??? ????? ?????? ??? ????...
10
00:01:55,100 --> 00:02:01,600
Charles Cal .. ???? ? ?????????? ??? ???????
??? ?? ?????? ????????????...
11
00:02:02
Subtitles for National Treasure Telecine 5 1 Diamond Cd 2
keywords: national, treasure, fin, 2, 5, and, 9, fps, 2004, diamond, 97, 73, 41, 47, ts, dream,
original filename: National Treasure - Fin - 25 And 29 FPS - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2055}{2082}Isoisä!
{2082}{2135}Sinun ei pitäisi olla täällä...
{2140}{2182}...eikä nähdä tuota.
{2188}{2242}Halusin vain tietää.
{2265}{2330}Noh, kenties olet jo|tarpeeksi vanha.
{2350}{2410}Sinun pitäisi tuntea historia.
{2452}{2512}Okei, puhuimme siitä kerran.
{2525}{2628}Vuosi oli 1832...
{2630}{2722}...yönä juuri tälläisenä.
{2870}{2952}Charles Carroll oli viimeinen|henkiinjäänyt -
{2955}{3038}- itsenäisyysjulistuksen|suunnittelijoista.
{3040}{3082}Hän oli matkalla kotiin -
{3088}{3142}- hän kuului myös ryhmään jotka|kutsuivat itseään vapaamuurareiksi.
{3145}{3228}Ja hän tiesi että hän|tul
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,376 --> 00:01:20,376
By "The King"
2
00:01:22,377 --> 00:01:23,625
Avô!
3
00:01:23,625 --> 00:01:25,449
Não devias estar aqui.
4
00:01:25,930 --> 00:01:27,657
Não devias ver isso...
5
00:01:27,657 --> 00:01:29,578
Eu só queria saber.
6
00:01:29,578 --> 00:01:32,554
Sei, mas antes de mais nada...
7
00:01:33,355 --> 00:01:36,107
precisas de saber da história...
8
00:01:38,667 --> 00:01:40,299
Ok, aqui vamos nós.
9
00:01:41,355 --> 00:01:45,004
Era no ano de 1832...
10
00:01:45,004 --> 00:01:48,973
numa noite como esta...
11
00:01:54,445 --> 00:02:01,743
Char
Subtitles for National Treasure Telecine 5 1 Diamond Cd 2
keywords: national, treasure, book, of, secrets, 2007, diamond, cd, 1, 2,
original filename: National.Treasure.Book.of.Secrets.2007.DVDRip.XviD-DiAMOND.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,654 --> 00:01:05,574
5 dagen na het einde
van de Burgeroorlog
2
00:01:17,378 --> 00:01:18,713
Hij is hiernaast.
3
00:01:27,096 --> 00:01:29,307
Bent u Thomas Gates?
- Ja.
4
00:01:30,349 --> 00:01:33,144
We willen u graag iets voorleggen.
5
00:01:33,227 --> 00:01:36,605
U bent sterk in puzzels en raadsels.
6
00:01:37,189 --> 00:01:39,483
Het is een codebericht.
7
00:01:40,484 --> 00:01:44,155
Een Playfair-code.
- Playfair-code?
8
00:01:44,280 --> 00:01:48,117
Kunt u het ontcijferen?
- Zonder sleutel is dat onmogelijk.
9
00:01:48,242 --> 00:01:52,288
Wat bedoelt u met s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,640 --> 00:00:19,680
<b>Ãø·Ã¦Ãà : ¿ää¾ÃÃà (񊯢ÃÃ) - starose@gmail.com </b>
2
00:00:19,680 --> 00:00:22,560
µè´à °Ã¸¸Ã¸·à Ãø·Ã» ¸¸µé¾î¼Â
±ºµ¥ ±ºµ¥ ò¸° ºÃºÃÃà Ãñ⵵ ÃôôÃ
3
00:00:22,560 --> 00:00:25,440
¾î»öÃà ºÃºÃÃà Ãôõ¶óµµ
ÃÃÃÃÃÃÃÃ½Ã¸é °¨»çÃðýôôÃ.
4
00:00:36,640 --> 00:00:40,400
[¿ö½ÃÃà DC, 1974]
5
00:01:22,000 --> 00:01:23,240
ÃþùöÃö
6
00:01:23,240 --> 00:01:25,040
¿©±â ÃÃø¸é ¾ÃµÃÃö
7
00:01:25,560 --> 00:01:27,28
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,320 --> 00:00:27,480
Text och översättning:
TFT-movie
2
00:01:21,760 --> 00:01:22,920
Farfar!
3
00:01:22,960 --> 00:01:25,160
Du borde inte vara här uppe...
4
00:01:25,200 --> 00:01:27,080
...och titta på det där.
5
00:01:27,120 --> 00:01:29,480
Jag ville bara veta.
6
00:01:30,240 --> 00:01:32,920
Du är väl gammal
nog nu, antar jag.
7
00:01:33,680 --> 00:01:36,120
Du borde väl få veta historien.
8
00:01:37,760 --> 00:01:40,280
Okej, då sätter vi igång.
9
00:01:40,640 --> 00:01:44,840
Ãret var 1832...
10
00:01:44,880 --> 00:01:48,760
...en kväll som de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2048}{2080}Abuelo!
{2080}{2125}no debes estar aquÃ.
{2138}{2180}no debes ver eso...
{2180}{2228}solo querÃa saber.
{2228}{2302}ah...escucha esto
{2320}{2390}debes saber la historia..
{2455}{2495}asà empezó..
{2522}{2615}era el año de 1832...
{2615}{2712}en una noche como esta ...
{2850}{3030}Charles Call .. era el ultimo sobreviviente|de la declaración de independencia...
{3030}{3120}también formaba parte de una|sociedad secreta llamada...
{3120}{3155}los Masons..
{3155}{3230}y estaba por morir..
{3230}{3302}despertó al chofer en medio|de la noche....
{3302}{3415}y le ordeno que lo llevara a la casa|blanca a ver a Andrew Jackso
Subtitles for National Treasure Telecine 5 1 Diamond Cd 2
keywords: national, treasure, telecine, 5, 1, diamondgreek, dmd, nattreasuretc, cd, 2,
original filename: 3897-National.Treasure.TELECINE.5.1.AC3.XviD-DiAMONDgreek sub.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,000 --> 00:01:23,900
??????!
2
00:01:23,600 --> 00:01:25,500
??? ?????? ?? ????? ???.
3
00:01:25,800 --> 00:01:27,500
??? ?????? ?? ?? ???? ????..
4
00:01:27,600 --> 00:01:29,500
????? ?? ????.
5
00:01:29,400 --> 00:01:32,500
??
6
00:01:33,200 --> 00:01:36,000
?????? ?? ?????? ???????..
7
00:01:38,400 --> 00:01:40,200
???????, ????????..
8
00:01:41,200 --> 00:01:45,000
???? ?? 1832...
9
00:01:44,900 --> 00:01:49,000
??? ????? ?????? ??? ????...
10
00:01:55,100 --> 00:02:01,600
Charles Cal .. ???? ? ?????????? ??? ???????
??? ?? ?????? ????????????...
11
00:02:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,238 --> 00:01:23,451
Vovô!
2
00:01:23,486 --> 00:01:25,319
Não devia estar aqui.
3
00:01:25,789 --> 00:01:27,611
Não devia ver isso...
4
00:01:27,646 --> 00:01:29,399
Eu só queria saber.
5
00:01:29,434 --> 00:01:32,409
Sei, mas antes de mais nada...
6
00:01:33,215 --> 00:01:35,968
precisa saber da história...
7
00:01:38,511 --> 00:01:40,172
Ok, aqui vamos nós.
8
00:01:41,217 --> 00:01:44,828
Era o ano de 1832...
9
00:01:44,863 --> 00:01:48,845
em uma noite como essa...
10
00:01:54,314 --> 00:02:01,597
Charles Call era o último sobrevivente daqueles
que assina
Subtitles for National Treasure Telecine 5 1 Diamond Cd 2
keywords: national, treasure, est, 2, 5, and, 9, fps, 2004, diamond, dvd, rip, 97, 73, 41, 47, 66, 87,
original filename: National Treasure - Est - 25 And 29 FPS - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2070}{2098}Vanaisa!
{2098}{2164}Sa ei peaks siin olema.
{2198}{2243}Ma tahtsin lihtsalt teada.
{2246}{2337}Nojah, sa oled piisavalt vana
{2340}{2429}sa peaksid seda juttu kuulma.
{2473}{2534}Alustame siis.
{2540}{2628}Oli aasta 1832
{2631}{2751}ning päev oli tänasele sarnane.
{2867}{3047}Charles Carroll oli viimane elav|iseseisvusdeklaratsioonile allakirjutanu.
{3050}{3170}Ta oli ka salajase organisatsiooni,|vabamüürlaste liige
{3173}{3245}ja ta teadis, et on suremas.
{3248}{3317}Ta äratas oma tallipoisi|keset ööd üles
{3320}{3429}ja käskis tal ennast Valgesse Majja|Andrew Jacksoniga kohtuma viia
{3432}{3513}kuna tal oli edasil
Subtitles for National Treasure Telecine 5 1 Diamond Cd 2
keywords: nationaltreasure, 2004, korean, national, cd, 2, tc, diamond, a, perfect, world, fin, 3, 97, 6, fps, 1993, 1, eng,
original filename: NationalTreasure2004-Korean.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,100 --> 00:00:27,620
¹«½¼ ÃÃÃþÃ?
2
00:00:29,620 --> 00:00:31,780
Ãà ¸ð¸£°Ã¾î
3
00:00:34,580 --> 00:00:38,460
¾Ã¹öÃö²²¼ ¹®¿¡ ³ª¿Ã¼Ãû ¶§
°ï¶õÃÃÃø鼠æÃà óý
4
00:00:38,460 --> 00:00:41,900
¸»¾¸Ãüôø °ÃÃÃ
³»°¡ ÃýÃÃÃ³Ã´à °Ã¿´Ãö
5
00:00:41,900 --> 00:00:43,820
Ãú¹®ÃÃ¶óµµ Ãþî¿ä?
6
00:00:43,820 --> 00:00:46,900
Ãï¹Ã·Ã¿î ¾ê±â°¡ ÃÃÃö¾Ãû±îÃü¿ä
7
00:00:46,900 --> 00:00:50,420
³» »ç»ýðû µ¹º¸½Ã±â ¹Ã¶õ´Ã°Ã
»ýÂ
Subtitles for National Treasure Telecine 5 1 Diamond Cd 2
keywords: national, treasure, 2004, 1, 2, cd, v, tc, diamond, ws, dvdscr, cookiemonster, natr, tvid,
original filename: National.Treasure.2004.1&2cd.v2.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{640}{694}Mitä nyt?
{748}{798}En ole varma.
{852}{947}Isäsi siis oletti, että olen raskaana -
{948}{1038}kun kerroit olevasi vaikeuksissa?
{1039}{1088}Mitä yrität sanoa?
{1089}{1160}Näen siinä mielenkiintoisen tarinan.
{1165}{1260}Isäni luulee, että olen liian|itsekäs yksityiselämässäni.
{1261}{1290}Ymmärrän.
{1291}{1402}Oletko koskaan sanonut kenellekään|vieraalle, että rakastan sinua?
{1403}{1459}Olen.
{1460}{1579}- Enemmän kuin kerran?|- Olen.
{1601}{1699}Isäni sanoisi, että sinäkin vietät|liian huoletonta yksityiselämää.
{1700}{1790}Saat siis täydellisen|itsevarmuutesi häneltä?
{1791}{1842}E
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,680 --> 00:01:29,479
Bunicule!
2
00:01:29,679 --> 00:01:32,177
Nu ar trebui sa fi aici.
3
00:01:32,676 --> 00:01:34,475
Uitandu-te la aia?
4
00:01:34,675 --> 00:01:36,473
Vroiam doar sa stiu...
5
00:01:36,673 --> 00:01:39,171
Da, cand esti destul de mare, cred.
6
00:01:41,669 --> 00:01:44,167
Ar trebui sa stii povestea.
7
00:01:45,666 --> 00:01:48,164
Okey, sa incepem...
8
00:01:48,663 --> 00:01:51,162
Era 1832.
9
00:01:52,660 --> 00:01:55,158
Intr-o noapte, la fel ca aceasta...
10
00:02:02,653 --> 00:02:04,451
Charles Carroll era ultimul din cei care
11
00:02:09
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,600 --> 00:00:41,800
Washingon, DC
Nisan 15, 1865.
2
00:00:44,400 --> 00:00:48,600
Sivil sava??n bitimden 5 g?n sonra.