Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for National Treasure English 2 5 Fps
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,607 --> 00:01:25,642
Grandpa!
2
00:01:25,727 --> 00:01:29,561
You're not supposed to be up here,
looking at that.
3
00:01:30,047 --> 00:01:32,083
I just wanted to know.
4
00:01:33,287 --> 00:01:35,562
Well, you're old enough, I suppose.
5
00:01:36,407 --> 00:01:39,080
You should know the story.
6
00:01:40,647 --> 00:01:42,842
OK, here we go.
7
00:01:43,767 --> 00:01:46,725
It was 1832.
8
00:01:47,727 --> 00:01:50,844
On a night much like this.
9
00:01:57,487 --> 00:02:03,517
Charles Carroll was the last surviving
signer of the Declaration of Independence.
10
00:02:0
Subtitles for National Treasure English 2 5 Fps
keywords: national, treasure:, book, of, secrets, 2007, 1, cd, english, en, treasure, the, divx, ltt,
original filename: National Treasure: Book of Secrets - 2007 - 1CD - English - en - f44631cb2db8b4b2b03f1ef42f203544.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,842 --> 00:00:30,841
Kikina presents
2
00:00:33,641 --> 00:00:34,641
National Treasure: Book Of Secrets
3
00:00:37,641 --> 00:00:40,881
Washingon, DC
April 15, 1865.
4
00:00:43,481 --> 00:00:47,681
Five days after the end
Of the civil war.
5
00:01:09,000 --> 00:01:11,719
Are you Thomas Gates?
-- Yes.
6
00:01:12,359 --> 00:01:15,719
There is something that you should look at.
7
00:01:15,879 --> 00:01:19,119
You seem to be well
With puzzles and riddles.
8
00:01:19,199 --> 00:01:21,359
It is an encrypted message.
9
00:01:22,319 --> 00:01:26,319
It is a Playfair cipher.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,967 --> 00:00:27,923
(thunderstorm)
2
00:00:49,087 --> 00:00:51,396
(floorboard creaks)
3
00:01:24,607 --> 00:01:25,596
Grandpa!
4
00:01:25,687 --> 00:01:29,521
You're not supposed to be up here,
looking at that.
5
00:01:30,007 --> 00:01:32,043
I just wanted to know.
6
00:01:33,247 --> 00:01:35,522
Well, you're old enough, I suppose.
7
00:01:36,407 --> 00:01:39,080
You should know the story.
8
00:01:40,647 --> 00:01:42,842
OK, here we go.
9
00:01:43,767 --> 00:01:46,725
It was 1832.
10
00:01:47,727 --> 00:01:50,844
On a night much like this.
11
00:01:55,607 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,005 --> 00:00:14,005
Kikina presents
2
00:00:16,836 --> 00:00:17,836
National Treasure: Book Of Secrets
3
00:00:20,837 --> 00:00:24,067
Washingon, DC
April 15, 1865.
4
00:00:26,670 --> 00:00:30,865
Five days after the end
Of the civil war.
5
00:00:52,200 --> 00:00:54,898
Are you Thomas Gates?
-- Yes.
6
00:00:55,558 --> 00:00:58,904
There is something that you should look at.
7
00:00:59,063 --> 00:01:02,309
You seem to be well
With puzzles and riddles.
8
00:01:02,366 --> 00:01:04,548
It is an encrypted message.
9
00:01:05,489 --> 00:01:09,505
It is a Playfair ciphe
Subtitles for National Treasure English 2 5 Fps
keywords: national, treasure, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, english,
original filename: National Treasure (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,607 --> 00:01:25,642
Grandpa!
2
00:01:25,727 --> 00:01:29,561
You're not supposed to be up here,
looking at that.
3
00:01:30,047 --> 00:01:32,083
I just wanted to know.
4
00:01:33,287 --> 00:01:35,562
Well, you're old enough, I suppose.
5
00:01:36,407 --> 00:01:39,080
You should know the story.
6
00:01:40,647 --> 00:01:42,842
OK, here we go.
7
00:01:43,767 --> 00:01:46,725
It was 1832.
8
00:01:47,727 --> 00:01:50,844
On a night much like this.
9
00:01:57,487 --> 00:02:03,517
Charles Carroll was the last surviving
signer of the Declaration of Independence.
10
00:02:0
Subtitles for National Treasure English 2 5 Fps
keywords: national, treasure:, book, of, secrets, 2007, 1, cd, english, en, treasure, the,
original filename: National Treasure: Book of Secrets - 2007 - 1CD - English - en - bea765b321ed365b460e1794ffd1713b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,005 --> 00:00:14,005
Kikina presents
2
00:00:16,836 --> 00:00:17,836
National Treasure: Book Of Secrets
3
00:00:20,837 --> 00:00:24,067
Washingon, DC
April 15, 1865.
4
00:00:26,670 --> 00:00:30,865
Five days after the end
Of the civil war.
5
00:00:52,200 --> 00:00:54,898
Are you Thomas Gates?
-- Yes.
6
00:00:55,558 --> 00:00:58,904
There is something that you should look at.
7
00:00:59,063 --> 00:01:02,309
You seem to be well
With puzzles and riddles.
8
00:01:02,366 --> 00:01:04,548
It is an encrypted message.
9
00:01:05,489 --> 00:01:09,505
It is a Playfair cipher.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,597 --> 00:01:25,633
Grandpa!
2
00:01:25,719 --> 00:01:29,555
You're not supposed to be up here,
looking at that.
3
00:01:30,035 --> 00:01:32,077
I just wanted to know.
4
00:01:33,276 --> 00:01:35,559
Well, you're old enough, I suppose.
5
00:01:36,393 --> 00:01:39,078
You should know the story.
6
00:01:40,632 --> 00:01:42,838
OK, here we go.
7
00:01:43,759 --> 00:01:46,712
It was 1832.
8
00:01:47,719 --> 00:01:50,836
On a night much like this.
9
00:01:57,473 --> 00:02:03,505
Charles Carroll was the last surviving
signer of the Declara
Subtitles for National Treasure English 2 5 Fps
keywords: national, treasure, 2004, 1, cd, english, en, full, dvd, widescreen, resolution,
original filename: National Treasure - 2004 - 1CD - English - en - 51be464b6ec5bdcdfbc516e1caf24ef5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,213 --> 00:01:29,297
Grandpa!
2
00:01:29,381 --> 00:01:33,385
You're not supposed to be up here,
looking at that.
3
00:01:33,885 --> 00:01:36,013
I just wanted to know.
4
00:01:37,264 --> 00:01:39,641
Well, you're old enough, I suppose.
5
00:01:40,517 --> 00:01:43,311
You should know the story.
6
00:01:44,938 --> 00:01:47,232
OK, here we go.
7
00:01:48,191 --> 00:01:51,278
It was 1832.
8
00:01:52,320 --> 00:01:55,574
On a night much like this.
9
00:02:02,497 --> 00:02:08,795
Charles Carroll was the last surviving
signer of the Declaration of Independence.
10
00:02:0
Subtitles for National Treasure English 2 5 Fps
keywords: national, treasure, 2004, trv, english, motechnet, com, cd, 2, 1,
original filename: 2687-National.Treasure.2004.DVDRip.XViD-TrV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,643 --> 00:00:02,472
Well, I'm sure I don't know
what you mean.
2
00:00:02,563 --> 00:00:07,112
Well, you're certain the treasure is real,
despite what anyone else thinks.
3
00:00:07,203 --> 00:00:08,634
No, but I hope it's real.
4
00:00:08,723 --> 00:00:13,033
I mean, I've dreamt it's real
since my grandfather told me about it.
5
00:00:13,123 --> 00:00:16,238
But I want to hold it.
I feel like I'm so close, I can taste it.
6
00:00:16,323 --> 00:00:20,872
But I just... I just want to know it's not just
something in my head or in my heart.
7
00:00:24,643 --> 00:00:27,439
People
Subtitles for National Treasure English 2 5 Fps
keywords: national, treasure, 2004, 2, cd, english, en, book, of, secrets, 2007, 5, 1, ch,
original filename: National Treasure - 2004 - 2CD - English - en - c507210a970f5b5e923509c28b6af4d3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{656}{716}What's going on?
{767}{813}- I'm not sure.|- What's up?
{873}{956}So you show up at your father's|door and say you're in trouble
{958}{1050}and the first thing he assumes|is I'm pregnant.
{1052}{1109}Is there a question in there?
{1111}{1172}I think there's an interesting story|in there.
{1174}{1271}Well, my father thinks I've been|a little too cavalier in my personal life.
{1273}{1338}- I see.|- Let me ask you something.
{1340}{1410}Have you ever told someone -|not a relative - "I love you"?
{1412}{1465}Yes.
{1467}{1532}More than one someone?
{1546}{1581}Yes.
{1583}{1628}Oh. Well, then my father would say
{1630}{1711}you've be
Subtitles for National Treasure English 2 5 Fps
keywords: 1326, national, treasure, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, nationaltreasure, english, englishhi,
original filename: 13264-National_Treasure_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,400 --> 00:01:28,500
Grandpa!
2
00:01:28,599 --> 00:01:32,599
You're not supposed to be up here,
looking at that.
3
00:01:33,099 --> 00:01:35,200
I just wanted to know.
4
00:01:36,400 --> 00:01:38,799
Well, you're old enough, I suppose.
5
00:01:39,700 --> 00:01:42,500
You should know the story.
6
00:01:44,200 --> 00:01:46,400
OK, here we go.
7
00:01:47,500 --> 00:01:50,500
It was 1832.
8
00:01:51,599 --> 00:01:54,799
On a night much like this.
9
00:01:59,700 --> 00:02:00,700
Yah!
10
00:02:01,700 --> 00:02:08,000
Charles Carroll was the last surviving
signer of the
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,700 --> 00:00:28,089
What's going on?
2
00:00:30,140 --> 00:00:31,971
- I'm not sure.
- What's up?
3
00:00:34,380 --> 00:00:37,690
So you show up at your father's door
and say you're in trouble
4
00:00:37,780 --> 00:00:41,455
and the first thing he assumes
is I'm pregnant.
5
00:00:41,540 --> 00:00:43,815
Is there a question in there?
6
00:00:43,900 --> 00:00:46,334
I think there's an interesting story
in there.
7
00:00:46,420 --> 00:00:50,299
Well, my father thinks I've been
a little too cavalier in my personal life.
8
00:00:50,380 --> 00:00:52,974
- I see.
- Let me ask
Subtitles for National Treasure English 2 5 Fps
keywords: national, treasure, 2004, trv, english, motechnet, com, cd, 2, 1,
original filename: National.Treasure.2004.DVDRip.XViD-TrV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,643 --> 00:00:02,472
Well, I'm sure I don't know
what you mean.
2
00:00:02,563 --> 00:00:07,112
Well, you're certain the treasure is real,
despite what anyone else thinks.
3
00:00:07,203 --> 00:00:08,634
No, but I hope it's real.
4
00:00:08,723 --> 00:00:13,033
I mean, I've dreamt it's real
since my grandfather told me about it.
5
00:00:13,123 --> 00:00:16,238
But I want to hold it.
I feel like I'm so close, I can taste it.
6
00:00:16,323 --> 00:00:20,872
But I just... I just want to know it's not just
something in my head or in my heart.
7
00:00:24,643 --> 00:00:27,439
People
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,605 --> 00:00:03,472
- (both) The Liberty Bell.
- Why do you have to do that?
2
00:00:03,541 --> 00:00:06,032
Well, John Pass and John Stow
cast the bell.
3
00:00:06,110 --> 00:00:09,341
OK. Well, then, what does
the rest of this mean?
4
00:00:09,413 --> 00:00:14,146
Wait... "The vision to see the treasured
past" must refer to a way to read the map.
5
00:00:14,218 --> 00:00:15,742
Well, I thought the cipher was the map.
6
00:00:15,820 --> 00:00:18,687
No, the cipher was a way
to find the way to read the map.
7
00:00:18,789 --> 00:00:20,416
And the way to read the map c
Subtitles for National Treasure English 2 5 Fps
keywords: national, treasure, 2004, 3, cd, english, en, 1, waf, eng, 2,
original filename: National Treasure - 2004 - 3CD - English - en - dccbdeba5544c989593ef58e251d02c3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,213 --> 00:01:29,298
Grandpa!
2
00:01:29,381 --> 00:01:33,385
You're not supposed to be up here,
looking at that.
3
00:01:33,886 --> 00:01:36,013
I just wanted to know.
4
00:01:37,264 --> 00:01:39,641
Well, you're old enough, I suppose.
5
00:01:40,517 --> 00:01:43,312
You should know the story.
6
00:01:44,938 --> 00:01:47,232
OK, here we go.
7
00:01:48,192 --> 00:01:51,278
It was 1832.
8
00:01:52,321 --> 00:01:55,574
On a night much like this.
9
00:02:02,497 --> 00:02:08,795
Charles Carroll was the last surviving
signer of the Declaration of Independence.
10
00:02:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:30,900 --> 00:00:35,860
<b>POTRAGA ZA TAJNIM DNEVNIKOM</b>
2
00:00:38,060 --> 00:00:41,180
WASHINGTON
14. travnja 1865.
3
00:00:43,380 --> 00:00:47,820
PET DANA PRIJE KRAJA
RATA ZA OTCJEPLJENJE
4
00:00:59,100 --> 00:01:01,600
Je li u drugoj sobi?
5
00:01:08,780 --> 00:01:11,280
Vi ste Thomas Gates? -Da.
6
00:01:12,380 --> 00:01:14,880
Imamo nešto što bismo željeli
da pogledate.
7
00:01:15,820 --> 00:01:18,320
Ãujemo da ste dobri u slagalicama
i zagonetkama.
8
00:01:18,900 --> 00:01:23,220
To je kodirana poruka.
- To je Playfair kod.
9
00:01:26,100 --> 00:01:29,30
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2061}{2093}Bunicule!
{2093}{2139}Nu ar trebui sã fii aici!
{2150}{2194}Nu trebuie sã vezi asta.
{2194}{2242}Eram curios
{2336}{2405}Eºti deja mare,|ar trebui sã afli istoria
{2468}{2510}Aºa a început...
{2536}{2627}Ãn anul 1832...
{2627}{2727}Ãntr-o noapte ca asta...
{2863}{3046}Charles Call.. era ultimul supravieþuitor|a declaraþiei de independenta...
{3046}{3134}ªi fãcea parte dintr-o societate numita...
{3134}{3169}Masonii..
{3169}{3245}ªtia cã era timpul sã moarã..
{3245}{3316}A trezit vizitiul la miezul nopþii....
{3316}{3428}ªi i-a zis sã îl ducã acasã la Andrew Jackson..
{3428}{3512}Fiindcã era foarte urge
Subtitles for National Treasure English 2 5 Fps
keywords: national, treasure, book, of, secrets, 2007, fre, 1, cd, 2, eng, axxo, fr,
original filename: national.treasure.book.of.secrets.(2007).fre.1cd.(3282053).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,449 --> 00:00:54,682
TR?SOR NATIONAL :
LE LIVRE DES SECRETS
2
00:01:01,961 --> 00:01:06,022
5 JOURS APR?S LA FIN
DE LA GUERRE DE S?CESSION
3
00:01:17,310 --> 00:01:18,902
Il est dans l'autre salle.
4
00:01:27,187 --> 00:01:28,176
Thomas Gates ?
5
00:01:30,557 --> 00:01:33,390
Jetez donc un coup d'?il l?-dessus.
6
00:01:33,460 --> 00:01:36,793
Il para?t que vous savez
r?soudre les ?nigmes.
7
00:01:37,397 --> 00:01:38,728
C'est un message cod?.
8
00:01:40,300 --> 00:01:41,665
Un "chiffre Playfair".
9
00:01:42,569 --> 00:01:44,002
Un chiffre Playfair ?
10
00:01:44,070
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,002 --> 00:00:20,002
A lenda do tesouro perdido 2
Livro dos Segredos
2
00:00:21,502 --> 00:00:24,502
WASHINGTON D.C.
14 DE ABRIL DE 1865
3
00:00:27,002 --> 00:00:31,702
CINCO DIAS AP?S O FIM
DA GUERRA CIVIL
4
00:00:42,702 --> 00:00:44,402
Est? no outro quarto.
5
00:00:52,535 --> 00:00:55,335
-? voc? Thomas Gates?
-Sim.
6
00:00:55,835 --> 00:00:59,135
-Encontramos algo que queriamos
que desse uma olhada.
7
00:00:59,635 --> 00:01:02,168
Dizem que ? muito bom
com quebra-cabe?as.
8
00:01:02,535 --> 00:01:04,735
? uma mensagem codificada.
9
00:01:05,902 --> 00:01:07,702
Subtitles for National Treasure English 2 5 Fps
keywords: national, treasure, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 37030-National_Treasure_(2004)-23_976_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,254 --> 00:01:28,589
Bunicule!
2
00:01:28,624 --> 00:01:30,506
Nu ar trebui sã fii aici!
3
00:01:30,965 --> 00:01:32,800
Nu trebuie sã vezi asta.
4
00:01:32,835 --> 00:01:34,802
Voiam sã ºtiu.
5
00:01:36,637 --> 00:01:41,599
Eºti deja mare,
ar trebui sã afli istoria
6
00:01:44,227 --> 00:01:45,978
Sã începem...
7
00:01:47,062 --> 00:01:50,857
Era în anul 1832...
8
00:01:50,892 --> 00:01:55,027
într-o noapte aproape ca asta...
9
00:02:00,698 --> 00:02:08,329
Charles Call era ultimul semnatar în
viaþã al Declaraþiei de Independenþã...
10
00:02:08,364 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,135 --> 00:01:29,227
Grand-p?re !
2
00:01:29,302 --> 00:01:33,238
Tu n'as pas le droit de monter ici...
pour regarder ?a.
3
00:01:33,306 --> 00:01:35,900
Je voulais savoir.
4
00:01:36,877 --> 00:01:38,674
Tu es grand, apr?s tout.
5
00:01:40,580 --> 00:01:43,208
Il faut que tu saches.
6
00:01:45,519 --> 00:01:47,111
Allons-y.
7
00:01:48,088 --> 00:01:51,182
C'?tait en 1832,
8
00:01:52,259 --> 00:01:53,783
une nuit
9
00:01:53,894 --> 00:01:55,953
semblable ? celle-ci.
10
00:02:02,169 --> 00:02:06,333
<i>Charles Carroll</i>
<i>?tait le dernier signataire vivant</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,680 --> 00:01:29,479
Bunicule!
2
00:01:29,679 --> 00:01:32,177
Nu ar trebui sa fi aici.
3
00:01:32,676 --> 00:01:34,475
Uitandu-te la aia?
4
00:01:34,675 --> 00:01:36,473
Vroiam doar sa stiu...
5
00:01:36,673 --> 00:01:39,171
Da, cand esti destul de mare, cred.
6
00:01:41,669 --> 00:01:44,167
Ar trebui sa stii povestea.
7
00:01:45,666 --> 00:01:48,164
Okey, sa incepem...
8
00:01:48,663 --> 00:01:51,162
Era 1832.
9
00:01:52,660 --> 00:01:55,158
Intr-o noapte, la fel ca aceasta...
10
00:02:02,653 --> 00:02:04,451
Charles Carroll era ultimul din cei care
11
00:02:09
Subtitles for National Treasure English 2 5 Fps
keywords: emulinha, info, lenda, do, tesouro, perdido, 2, livro, dos, segredos, national, treasure, book, of, secrets, screener, legendas, portugues, br, ths,
original filename: [eMulinha.info].A.Lenda.do.Tesouro.Perdido.2.-.Livro.dos.Segredos.(National.Treasure.2.-.Book.of.Secrets).Screener.Legendas.Portugues.BR.(THS).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,336 --> 00:00:15,336
Tradu??o, sincroniza??o
e revis?o: Rodrigopm
2
00:00:15,337 --> 00:00:20,337
Traduzido do audio + legenda
em pt-pt do "Hypnotic"
3
00:00:31,337 --> 00:00:36,337
A lenda do Tesouro Perdido 2
Livro dos Segredos
4
00:00:37,837 --> 00:00:40,837
WASHINGTON D.C.
14 DE ABRIL DE 1865
5
00:00:43,337 --> 00:00:48,037
CINCO DIAS AP?S O FIM
DA GUERRA CIVIL
6
00:00:59,037 --> 00:01:00,737
Est? no outro quarto.
7
00:01:08,870 --> 00:01:11,670
- ? voc? Thomas Gates?
- Sim.
8
00:01:12,170 --> 00:01:15,470
- Encontramos algo que queriamos
que desse uma olhada.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,836 --> 00:00:35,836
???a?_?? 2 : ?j?y????
2
00:00:38,837 --> 00:00:42,067
????y?S??1865?~4??15??
3
00:00:44,670 --> 00:00:48,865
???????????
4
00:01:00,437 --> 00:01:01,937
?L?b???
?L?b?t?@????
5
00:01:10,200 --> 00:01:12,898
- ?A?O??????.???
- ?O??
6
00:01:13,558 --> 00:01:16,904
?????F???Q??A??@?U
7
00:01:17,063 --> 00:01:20,309
????A?????K
8
00:01:20,366 --> 00:01:22,548
?o?O?[?F?K???H??
9
00:01:23,489 --> 00:01:27,505
???O???f???K?X
- ?f???K?X?
10
00:01:27,547 --> 00:01:31,701
- ?A?i?H??X??H
- ?S???????r,???i???}??
11
00:01:31,741 --> 00:01:35,538
- ???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: MPG 352x240 29.97fps 598.3 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:09:t?umaczenie: motylek <<KinoMania SubGroup>>|www.napisy.kinomania.org
00:01:23:Dziadek!
00:01:24:Nie powinno ci? tu by?.
00:01:27:Co tam masz?
00:01:29:Chcia?em tylko wiedzie?...
00:01:31:Tak, na wszystkich przychodzi czas.
00:01:36:Powiniene? zna? t? histori?.
00:01:40:No dobra, od pocz?tku...
00:01:43:By? rok 1832.
00:01:47:Noc by?a podobna do dzisiejszej...
00:01:57:{Y:i}Charles Carroll by? ostatnim ?yj?cym|sygnatariuszem Deklaracji Niepodleg?o?ci.
00:02:04:{Y:i}By? on tak?e cz?onkiem tajemnego|stowarzyszenia znanego jako Masoni.
00:02:09:{Y:i}A ponadto wiedzia?, ?e umiera.
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,336 --> 00:00:34,336
?? ????? ?/ ???? ??????
2
00:00:37,337 --> 00:00:40,567
Washingon? ?? ??
?????/????? 15, 1865.
3
00:00:43,170 --> 00:00:47,365
???? ????? ??? ????????
????? ????????.
4
00:01:08,700 --> 00:01:11,398
???? ??? ????? ?????
-- ???.
5
00:01:12,058 --> 00:01:15,404
???? ?????? ?????? ?????? ???? ??????? ????.
6
00:01:15,563 --> 00:01:18,809
?????? ???? ??????? ?????
????????? ?????????.
7
00:01:18,866 --> 00:01:21,048
?? ?????? ???????.
8
00:01:21,989 --> 00:01:26,005
?? ??? ???????.
-- ?? ??? ???????
9
00:01:26,047 --> 00:01:30,201
???? ???????? ????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,000 --> 00:03:01,300
Abuelo!
2
00:03:01,300 --> 00:03:03,210
no debes estar aquÃ.
3
00:03:03,710 --> 00:03:05,510
no debes ver eso...
4
00:03:05,510 --> 00:03:07,509
solo querÃa saber.
5
00:03:07,509 --> 00:03:10,609
ah...escucha esto
6
00:03:11,449 --> 00:03:14,319
debes saber la historia..
7
00:03:16,989 --> 00:03:18,689
asà empezó..
8
00:03:19,788 --> 00:03:23,588
era el año de 1832...
9
00:03:23,588 --> 00:03:27,728
en una noche como esta ...
10
00:03:33,437 --> 00:03:41,037
Charles Call .. era el ultimo sobreviviente
de la declaración de independencia...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,600 --> 00:01:26,000
¡Abuelo!
2
00:01:26,000 --> 00:01:27,400
No debes de estar aquÃ.
3
00:01:28,200 --> 00:01:29,700
¿Qué tienes ah�
4
00:01:29,900 --> 00:01:31,600
Solo querÃa saber.
5
00:01:31,800 --> 00:01:35,200
Supongo que ya tienes
edad suficiente.
6
00:01:35,600 --> 00:01:38,400
DeberÃas conocer el relato.
7
00:01:41,000 --> 00:01:42,600
Muy bien, aquà vamos.
8
00:01:43,600 --> 00:01:46,700
Era el año de 1832...
9
00:01:47,300 --> 00:01:50,700
...en una noche como esta...
10
00:01:56,700 --> 00:02:01,400
Charles Carroll era el último
sobrevivient
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{2501}{2540}abuelo.!
{2540}{2597}no debes de estar aqui.
{2612}{2666}no debes ver eso..
{2666}{2726}solo queria saber.
{2726}{2819}a escucha esto
{2844}{2930}debes saber la historia..
{3010}{3061}asi empezo..
{3094}{3208}era el año de 1832...
{3208}{3332}en una noche como esta ...
{3503}{3731}Charles Call .. era el ultimo sobreviviente|de la declaracion de independencia...
{3731}{3840}tambien formaba parte de una|sociedad secreta llamada...
{3840}{3885}los Masons..
{3885}{3979}y estaba por morir..
{3979}{4069}desperto al chofer en medio|de la noche....
{4069}{4209}y le ordeno que lo llevara a la casa|blanca a ver a Andre
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,320 --> 00:01:25,355
D?do!
2
00:01:25,440 --> 00:01:29,274
Nem?l bys tu b?t.
Co tam m???
3
00:01:29,760 --> 00:01:31,796
Cht?l jsem jen n?co v?d?t.
4
00:01:33,000 --> 00:01:35,275
Ano, v?echno m? sv?j ?as.
5
00:01:36,120 --> 00:01:38,793
M?l bys zn?t ten p??b?h.
6
00:01:40,360 --> 00:01:42,555
No dob?e, tak od za??tku.
7
00:01:43,480 --> 00:01:46,438
Byl rok 1832.
8
00:01:47,440 --> 00:01:50,557
Noc byla podobn? t? dne?n?.
9
00:01:57,200 --> 00:02:03,230
Charles Carroll byl posledn?m ?ij?c?m
signat??em Deklarace Nez?vislosti.
10
00:02:04,000 --> 00:02:07,549
Tak? b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com|www.titulky.com
{2047}{2078}D?do !
{2078}{2134}Nem?l bys tu b?t.
{2134}{2183}Co tam m?? ?
{2183}{2231}Cht?l jsem jen n?co v?d?t.
{2231}{2331}Ano, v?echno m? sv?j ?as.
{2344}{2434}M?l bys zn?t tu historii.
{2444}{2523}No dob?e, tak od za??tku.
{2523}{2592}Byl rok 1832...
{2625}{2724}...noc byla podobn? t? dne?n?.
{2865}{3034}Charles Carroll byl posledn?m ?ij?c?m|signat??em Deklarace Nez?vislosti.
{3036}{3137}Tak? byl ?lenem tajn?ho spole?enstv?, zn?m?ho |jako Svobodn? Zedn??i.
{3137}{3230}A nav?c v?d?l, ?e um?r?.
{3230}{3349}Vzbudil podkon?ho uprost?ed noci|a p?ik?zal, aby ho odvezl do B?l?ho Domu...
{3349}{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,440 --> 00:01:24,740
Abuelo!
2
00:01:24,740 --> 00:01:26,650
no debes estar aquÃ.
3
00:01:27,149 --> 00:01:28,949
no debes ver eso...
4
00:01:28,949 --> 00:01:30,948
solo querÃa saber.
5
00:01:30,948 --> 00:01:34,048
ah...escucha esto
6
00:01:34,887 --> 00:01:37,757
debes saber la historia..
7
00:01:40,426 --> 00:01:42,125
asà empezó..
8
00:01:43,225 --> 00:01:47,025
era el año de 1832...
9
00:01:47,025 --> 00:01:51,163
en una noche como esta ...
10
00:01:56,872 --> 00:02:04,470
Charles Call .. era el ultimo sobreviviente
de la declaración de independencia...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,566 --> 00:01:08,625
How long does it take to make a taco?
2
00:01:08,802 --> 00:01:12,431
Two minutes. But it takes 20
to convince them I'm not Immigration...
3
00:01:12,572 --> 00:01:15,063
to get the cook up
from the basement. Here.
4
00:01:15,241 --> 00:01:17,232
Call it.
5
00:01:18,344 --> 00:01:20,335
Ex-con.
- No way.
6
00:01:20,513 --> 00:01:21,980
What?
- Wannabe cop.
7
00:01:22,148 --> 00:01:25,345
He's got 'academy reject' all over him.
- Hey, pal.
8
00:01:25,518 --> 00:01:26,678
Hey, buddy.
9
00:01:26,886 --> 00:01:29,377
Try 'dude.'
- Hey, dude!
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,567 --> 00:00:42,003
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ,
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ, 1974
2
00:01:24,607 --> 00:01:25,642
Ãåäóøêà .
3
00:01:25,727 --> 00:01:29,561
Ãåáå ÃÃ¥ ðà çðåøà ëè ïîäÃèìà òüñÿ
ñþäà è ðà ññìà òðèâà òü ýòî.
4
00:01:30,047 --> 00:01:32,083
ÃÃÃ¥ áûëî ïðîñòî èÃòåðåñÃî.
5
00:01:33,287 --> 00:01:35,562
Ãóìà þ, òû óæå âçðîñëûé.
6
00:01:36,407 --> 00:01:39,080
Ãîðà òåáå óçÃà òü ýòó èñòîðèþ.
7
00:01:40,647 --> 00:01:42,842
Ãó, çÃà ÷èò òà ê.
8
00:01:43,767 --> 00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,400 --> 00:01:24,700
abuelo.!
2
00:01:24,700 --> 00:01:26,600
no debes de estar aqui.
3
00:01:27,100 --> 00:01:28,900
no debes ver eso..
4
00:01:28,900 --> 00:01:30,900
solo queria saber.
5
00:01:30,900 --> 00:01:34,000
@
6
00:01:34,900 --> 00:01:37,700
debes saber la historia..
7
00:01:40,400 --> 00:01:42,100
asi empezo..
8
00:01:43,200 --> 00:01:47,000
era el año de 1832...
9
00:01:47,000 --> 00:01:51,100
en una noche como esta ...
10
00:01:56,800 --> 00:02:04,400
Charles Call .. era el ultimo sobreviviente
de la declaracion de independencia...
11
00:02:04,4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{0}{1}'Twin Peaks odc.17 (2010)' kraps v3.6 10.05.06
{2}{3}Twin.Peaks.17_2x10_Dispute.Between.Brothers.[Gorehound].avi, 347 MB, 720x576, 00:45:15, 25 fps
{2740}{2809}TRZY DNI P?NIEJ
{2860}{2934}Sarah, we? to.
{3060}{3142}Doktorze, nie chc?.
{3160}{3221}Nie chc?.
{3222}{3274}Chc? tu by?.
{3275}{3429}Ca?? sob? pragn? tu by?.|Ze wzgl?du na nich.
{3460}{3533}Pochowa?am dzi? m??a...
{3535}{3633}obok mojego jedynego dziecka.
{3635}{3708}Jej gr?b jest jeszcze ?wie?y.
{3710}{3799}Tak niewiele na nim trawy.
{3885}{4008}Pani Palmer, s? na
Subtitles for National Treasure English 2 5 Fps
keywords: national, treasure, book, of, secret, ts, 40, mb, x26, 4, aac, ck, ntbos, q, heb,
original filename: National Treasure Book of Secret TS 400MB x264 AAC-CK.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,200
<i>????? ??????? ?????? ?"?</i>
2
00:00:01,201 --> 00:00:07,201
<i>????? ???? glfinish
Qsubs ?????</i>
3
00:00:07,202 --> 00:00:10,202
???? ?
www.torec.net
4
00:00:37,323 --> 00:00:39,858
<i>.????????? ?????
.?-14 ??????, 1865</i>
5
00:00:42,355 --> 00:00:46,024
<i>????? ???? ?????
.????? ???????</i>
6
00:00:58,542 --> 00:01:01,072
.??? ???? ????
7
00:01:08,351 --> 00:01:09,938
???? ??? ????? ?????
8
00:01:09,939 --> 00:01:11,078
.??
9
00:01:12,001 --> 00:01:14,541
?? ?????? ???? ?????
.????? ?? ???
10
00:01:15,128 --> 00:01:17,809
????? ???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,300 --> 00:01:23,584
¡Abuelo!
2
00:01:23,700 --> 00:01:25,210
Se supone que no debes
estar aquà arriba.
3
00:01:25,878 --> 00:01:28,046
¿Que hacÃas?
4
00:01:28,422 --> 00:01:29,590
Solo querÃa saber.
5
00:01:30,007 --> 00:01:31,633
Si, se suponÃa.
6
00:01:32,301 --> 00:01:35,387
DeberÃas saber la historia.
7
00:01:38,432 --> 00:01:39,892
De acuerdo, aquà vamos.
8
00:01:41,435 --> 00:01:43,896
Era el año de 1832...
9
00:01:45,439 --> 00:01:47,399
en una noche como esta ...
10
00:01:55,282 --> 00:02:01,079
Charles Carroll era el ultimo sobreviviente
de la de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,567 --> 00:00:42,003
Vaðingtonas,
Kolumbijos sritis, 1974
2
00:01:24,607 --> 00:01:25,642
Seneli.
3
00:01:25,727 --> 00:01:29,561
Tau negalima èia bûti ir
perþiûrinëti tai.
4
00:01:30,047 --> 00:01:32,083
Man tik ádomu.
5
00:01:33,287 --> 00:01:35,562
Manau, tu jau suaugæs.
6
00:01:36,407 --> 00:01:39,080
Laikas tau suþinoti ðià istorijà .
7
00:01:40,647 --> 00:01:42,842
Taigi. .
8
00:01:43,767 --> 00:01:46,725
Buvo 1832 metai.
9
00:01:47,727 --> 00:01:50,844
Buvo naktis, panaði á ðià .
10
00:01:57,487 --> 00:02:03,517
Ãarlzas Kerolas buvo paskutini
<