Search Movie Subtitles results for National Treasure 2004 2 5 Fps by relevance:
Subtitles for national treasure 2004 2 5 fps
1968, national, treasure, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:01:22,500
SUBTITRARE REALIZATà DE >>>!D@NNY! <<< CORECTATà DE ªTEFÃNESCU ALEXANDRU songocu_2006@yahoo.com
2
00:01:23,000 --> 00:01:23,800
Bunicule!
3
00:01:24,000 --> 00:01:26,500
Nu ar trebui sã fi aici.
4
00:01:27,000 --> 00:01:28,800
Uitându-te la aia?
5
00:01:29,000 --> 00:01:30,800
Vroiam doar sã ºtiu...
6
00:01:31,000 --> 00:01:33,500
Da, când eºti destul de mare, cred.
7
00:01:36,000 --> 00:01:38,500
Ar trebui sã ºti povestea.
8
00:01:40,000 --> 00:01:42,500
Okey, sã începem...
9
00:01:43,000 --> 00:01:45,500
Era 1832.
10
00:01:47,000 --> 00:01:49,500
Ãntr-o noapte, la fel ca aceasta...
11
00:01:57,000 --> 00:01:58,800
Charles Carroll era ultimul din cei care
12
00:02:04,000 --> 00:02:06,500
Mai era ºi un membru al unei societãþi
Sub numele de Masoni.
13
00:02:09,000 --> 00:02:11,500
ªi ºtia cã e pe moarte.
14
00:02:12,000 --> 00:02:14,500
L-a sculat pe Bãiatul cu caii, în toiul nopþi
ºi i-a ordonat imediat.
15
00:02:17,000 --> 00:02:19,500
Sã fie dus la casa lui Andrew Jackson.
16
00:02:20,000 --> 00:02:22,500
Pentru cã era trebuia sã vorbeascã urgent cu preºedintele.
17
00:02:24,000 --> 00:02:25,800
A vorbit cu el?
18
00:02:26,000 --> 00:02:28,500
Nu.
N-a apucat.
19
00:02:29,000 --> 00:02:31,500
Preºedintele nu era acolo în acea noapte.
20
00:02:32,000 --> 00:02:34,500
Dar Charles Carroll avea un secret.
21
00:02:36,000 --> 00:02:38,500
Aºa cã a avut încredere în singura persoanã în care putea.
22
00:02:40,000 --> 00:02:42,500
Bunicul, bunicului meu.
23
00:02:44,000 --> 00:02:45,800
Thomas Gates.
24
00:02:46,000 --> 00:02:48,500
Care era secretul?
25
00:02:51,000 --> 00:02:53,500
O comoarã...
Subtitles for national treasure 2004 2 5 fps
national, treasure, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, nationaltreasureac, unseen,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,400 --> 00:01:29,500
Büyükbaba.
2
00:01:29,500 --> 00:01:33,500
Burada olmaman gerekiyordu.
3
00:01:34,000 --> 00:01:36,200
Sadece öðrenmek istemiþtim.
4
00:01:37,400 --> 00:01:39,800
Yeterince büyüdün.
5
00:01:40,700 --> 00:01:43,500
Hikayeyi öðrenmelisin.
6
00:01:45,100 --> 00:01:47,400
Pekala. Baþlýyoruz.
7
00:01:48,400 --> 00:01:51,400
Yýl 1832.
8
00:01:52,500 --> 00:01:55,700
Týpký bu gece gibi bir geceydi.
9
00:02:02,700 --> 00:02:09,000
Charles Carroll Baðýmsýzlýk Bildirgesini
imzalayan son kiþiydi.
10
00:02:09,700 --> 00:02:13,500
Ayrýca gizli bir topluluk olarak
bilinen Masonlarýn da üyesiydi.
11
00:02:14,000 --> 00:02:17,000
Ãleceðini biliyordu.
12
00:02:17,800 --> 00:02:20,300
Gecenin bir vakti arabasýný hazýrlatýp
13
00:02:20,300 --> 00:02:25,000
Andrew Jacksonâý görmek için
Beyaz Saray'a gitmesini emretti.
14
00:02:25,100 --> 00:02:28,300
Baþkanla konuþmasý çok önemliydi.
15
00:02:29,300 --> 00:02:30,800
Konuþtu mu?
16
00:02:31,200 --> 00:02:34,100
Hayýr. O þansý bulamadý.
17
00:02:34,200 --> 00:02:36,600
Baþkan o gece orada deðildi.
18
00:02:38,100 --> 00:02:41,200
Ama Charles Carroll'un bir sýrrý vardý.
19
00:02:41,300 --> 00:02:45,500
Ve sýrrýný güvenebileceði
tek kiþiye anlattý.
20
00:02:45,600 --> 00:02:48,600
Büyükbabamýn büyükbabasý
21
00:02:49,300 --> 00:02:51,200
Thomas Gates'e.
22
00:02:51,200 --> 00:02:53,500
Neydi o sýr?
23
00:02:56,300 --> 00:02:57,300
Bir hazine.
24
00:02:59,400 --> 00:03:02,600
Hayal edebileceðinin
çok üstünde bir hazine.
25
00:03:06,600 --> 00:03:09,800
Yüzyýllarca yaðmacýlar.
Firavunlar. Ãmparatorlar ve
26
00:03:09,900 --> 00:03:14,300
savaþ liderlerinin uðruna
savaþtýðý bir hazine.
27
00:03:14,600 --> 00:03:18,100
Her el deðiþtirdiðinde daha da
büyüyen bir hazine.
28
00:03:21,000 --> 00:03:23,600
A
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:11,500
SUBTITRARE REALIZATA DE >>>!D@NNY! <<<
2
00:01:23,000 --> 00:01:23,800
Bunicule!
3
00:01:24,000 --> 00:01:26,500
Nu ar trebui sa fi aici.
4
00:01:27,000 --> 00:01:28,800
Uitandu-te la aia?
5
00:01:29,000 --> 00:01:30,800
Vroiam doar sa stiu...
6
00:01:31,000 --> 00:01:33,500
Da, cand esti destul de mare, cred.
7
00:01:36,000 --> 00:01:38,500
Ar trebui sa sti povestea.
8
00:01:40,000 --> 00:01:42,500
Okey, sa incepem...
9
00:01:43,000 --> 00:01:45,500
Era 1832.
10
00:01:47,000 --> 00:01:49,500
Intr-o noapte, lafel ca aceasta...
11
00:01:57,000 --> 00:01:58,800
Charles Carroll era ultimul din cei care
12
00:02:04,000 --> 00:02:06,500
Mai era si un membru al unei societati
Sub numele de Masoni.
13
00:02:09,000 --> 00:02:11,500
Si stia ca e pe moarte.
14
00:02:12,000 --> 00:02:14,500
L-a sculat pe Baiatul cu caii, in toiul nopti
si i-a ordonat imediat.
15
00:02:17,000 --> 00:02:19,500
Sa fie dus la casa lui Andrew Jackson.
16
00:02:20,000 --> 00:02:22,500
Pentu ca era trebuia sa vorbeasca urgrent cu presedintele.
17
00:02:24,000 --> 00:02:25,800
A vorbit cu el?
18
00:02:26,000 --> 00:02:28,500
Nu.
N-a apucat.
19
00:02:29,000 --> 00:02:31,500
Presedintele nu era acolo in acea noapte.
20
00:02:32,000 --> 00:02:34,500
Dar Charles Carroll avea un secret.
21
00:02:36,000 --> 00:02:38,500
Asa ca a avut incredere in singura persoana in care putea.
22
00:02:40,000 --> 00:02:42,500
Bunicul, bunicului meu.
23
00:02:44,000 --> 00:02:45,800
Thomas Gates.
24
00:02:46,000 --> 00:02:48,500
Care era secretul?
25
00:02:51,000 --> 00:02:53,500
O comoara...
26
00:02:54,000 --> 00:02:56,500
O comoara inimaginabila...
27
00:03:01,000 --> 00:03:03,500
O comoara care a fost luptata de secole.
28
00:03:05,000 --> 00:03:07,500
De catre Tirani,
faraoni, impa
Subtitles for national treasure 2004 2 5 fps
national, treasure, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,254 --> 00:01:28,589
Bunicule!
2
00:01:28,624 --> 00:01:30,506
Nu ar trebui sã fii aici!
3
00:01:30,965 --> 00:01:32,800
Nu trebuie sã vezi asta.
4
00:01:32,835 --> 00:01:34,802
Voiam sã ºtiu.
5
00:01:36,637 --> 00:01:41,599
Eºti deja mare,
ar trebui sã afli istoria
6
00:01:44,227 --> 00:01:45,978
Sã începem...
7
00:01:47,062 --> 00:01:50,857
Era în anul 1832...
8
00:01:50,892 --> 00:01:55,027
într-o noapte aproape ca asta...
9
00:02:00,698 --> 00:02:08,329
Charles Call era ultimul semnatar în
viaþã al Declaraþiei de Independenþã...
10
00:02:08,364 --> 00:02:11,999
Fãcea parte dintr-o societate
11
00:02:12,034 --> 00:02:13,458
numitã a masonilor..
12
00:02:13,493 --> 00:02:16,628
ªtia cã era timpul sã moarã..
13
00:02:16,663 --> 00:02:19,588
A trezit vizitiul la miezul nopþii....
14
00:02:19,623 --> 00:02:24,259
ºi i-a ordonat sã-l ducã
acasã la Andrew Jackson..
15
00:02:24,294 --> 00:02:27,762
Fiindcã era ceva foarte urgent, a cerut
sã vorbeascã cu preºedintele...
16
00:02:27,797 --> 00:02:29,596
A vorbit cu el?
17
00:02:29,631 --> 00:02:31,223
Nu..
18
00:02:31,258 --> 00:02:33,225
Nu a mai avut ocazia.
19
00:02:33,260 --> 00:02:35,893
Preºedintele nu era acolo
în acea searã.
20
00:02:36,561 --> 00:02:40,313
Dar Charles Call
avea un secret...
21
00:02:40,348 --> 00:02:44,901
Aºa cã i l-a spus singurei
persoane de încredere gãsite...
22
00:02:44,936 --> 00:02:47,862
Bunicul bunicului meu...
23
00:02:47,897 --> 00:02:50,072
Thomas Gates.
24
00:02:50,107 --> 00:02:51,781
Care era secretul?
25
00:02:55,201 --> 00:02:56,994
O comoarã...
26
00:02:57,911 --> 00:03:01,831
O comoarã dincolo
de orice imaginaþie.
27
00:03:04,750 --> 00:03:08,962
O comoarã pentru care
s-au luptat sute de ani
28
00:03:08,997 --> 00:03:11,882
diverºi tirani, faraoni,
împãr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2058}{2163}Djede!|Ti ne bi trebao biti ovdje!
{2164}{2198}Tra?i? to?
{2205}{2269}Samo ?elim znati.
{2273}{2361}Ja sam dovoljno star da znam.|Ti bi trebao znati pri?u.
{2443}{2495}Ok, evo nas kre?emo.
{2544}{2643}To je bilo 1842.
{2644}{2730}U no?i kao ?to je ova.
{2896}{3077}Charls je bio zadnji pre?ivjeli potpisiva?|deklaracije o nezavisnosti,
{3078}{3182}tako?er je bio i ?lan tajnog udru?enja|koje se zvalo "Masoni"
{3183}{3241}i znao je da umire.
{3253}{3391}probudio je svog voza?a u sred no?i i|naredio mu da ga vodi u bijelu ku?u...
{3392}{3441}da vidi Andrewa Jacksona,
{3442}{3513}bilo je urgentno da je morao|pri?ati sa predsjednikom.
{3526}{3562}Da li je pri?ao sa njim?
{3571}{3640}Ne nije imao ?anse?
{3646}{3708}Predsjednik nije bio tamo te no?i.
{3726}{3815}Ali Charls Carroll je imao jednu tajnu.
{3816}{3933}I povjerio je jednoj osobi kojoj je mogao,
{3934}{3996}mom pra pradjedu.
{4005}{4050}Thomasu Gatesu.
{4057}{4112}Koja je bila tajna.
{4172}{4207}Blago.
{4245}{4341}Blago koje je ve?e nego ?to se|mo?e zamisliti.
{4419}{4612}Blago koje je vjekovima skupljano od|Faraona, Vladara, Kraljeva,
{4621}{4806}u vrijeme velikih ratova bilo
{4807}{4832}i onda odjednom
{4837}{4862}isparilo.
{4927}{4977}I nije se pojavljivalo vi?e|od hiljadu godina
{4978}{5166}dok vitezi iz prve krusede nisu otkrili|tajni prolaz u Solomonovoj pala?i,
{5167}{5209}Vitezi koji su ga na?li su vjerovali su...
{5210}{5365}da je blago preveliko za bilo kojeg|?ovjeka ?ak i za kralja.
{5366}{5439}Vratili su blago natrag u Europu...
{5440}{5513}i nazvali se Vitezovi Pala?e.
{5567}{5639}U sljede?em vijeku su slomili Europu...
{5640}{5721}stvorili su tajno dru?tvo|"Slobodni Masoni"
{5722}{5776}u slavu stvaralaca Velike Pala?e.
{5815}{5894}Rat je po?eo u doba|Ameri?ke revolucije,...
{5895}{5974}blago je opet pogo?eno,|tada su Masoni,
{5975}{6047}uklju?uju?i Georga Washingtona,
{6048}{6119}Bena Franklina, Pola Revija
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,069 --> 00:00:39,978
<i>(thunderstorm)</i>
2
00:01:01,173 --> 00:01:03,507
<i>(floorboard creaks)</i>
3
00:01:36,758 --> 00:01:37,772
Grandpa!
4
00:01:37,845 --> 00:01:41,675
You're not supposed to be up here,
looking at that.
5
00:01:42,197 --> 00:01:44,205
I just wanted to know.
6
00:01:45,398 --> 00:01:47,699
Well, you're old enough, I suppose.
7
00:01:48,565 --> 00:01:51,216
You should know the story.
8
00:01:52,790 --> 00:01:54,961
OK, here we go.
9
00:01:55,926 --> 00:01:58,861
It was 1832.
10
00:01:59,894 --> 00:02:02,992
On a night much like this.
11
00:02:07,734 --> 00:02:08,716
Yah!
12
00:02:09,622 --> 00:02:15,667
<i>Charles Carroll was the last surviving</i>
<i>signer of the Declaration of Independence.</i>
13
00:02:16,406 --> 00:02:19,984
<i>He was also a member</i>
<i>of a secret society known as the Masons.</i>
14
00:02:20,566 --> 00:02:23,381
<i>And he knew he was dying.</i>
15
00:02:24,118 --> 00:02:26,507
<i>He woke up his stable boy</i>
<i>in the middle of the night</i>
16
00:02:26,582 --> 00:02:31,089
<i>and ordered him to take him to</i>
<i>the White House to see Andrew Jackson</i>.
17
00:02:31,158 --> 00:02:34,158
<i>Because it was urgent</i>
<i>that he speak to the president.</i>
18
00:02:35,126 --> 00:02:36,621
Did he talk to him?
19
00:02:36,982 --> 00:02:39,797
No. He never got the chance.
20
00:02:39,862 --> 00:02:42,164
<i>The president wasn't there that night.</i>
21
00:02:43,575 --> 00:02:46,608
But Charles Carroll had a secret.
22
00:02:46,678 --> 00:02:50,737
So he took into his confidence
the one person he could,
23
00:02:50,806 --> 00:02:53,653
my grandfather's grandfather,
24
00:02:54,390 --> 00:02:56,178
<i>Thomas Gates.</i>
25
00:02:56,246 --> 00:02:58,352
What was the secret?
26
00:03:01,047 --> 00:03:01,995
A treasure
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,967 --> 00:00:27,923
(thunderstorm)
2
00:00:49,087 --> 00:00:51,396
(floorboard creaks)
3
00:01:24,607 --> 00:01:25,596
Grandpa!
4
00:01:25,687 --> 00:01:29,521
You're not supposed to be up here,
looking at that.
5
00:01:30,007 --> 00:01:32,043
I just wanted to know.
6
00:01:33,247 --> 00:01:35,522
Well, you're old enough, I suppose.
7
00:01:36,407 --> 00:01:39,080
You should know the story.
8
00:01:40,647 --> 00:01:42,842
OK, here we go.
9
00:01:43,767 --> 00:01:46,725
It was 1832.
10
00:01:47,727 --> 00:01:50,844
On a night much like this.
11
00:01:55,607 --> 00:01:56,596
Yah!
12
00:01:57,487 --> 00:02:03,517
Charles Carroll was the last surviving
signer of the Declaration of Independence.
13
00:02:04,287 --> 00:02:07,836
He was also a member
of a secret society known as the Masons.
14
00:02:08,407 --> 00:02:11,240
And he knew he was dying.
15
00:02:11,967 --> 00:02:14,356
He woke up his stable boy
in the middle of the night
16
00:02:14,447 --> 00:02:18,918
and ordered him to take him to
the White House to see Andrew Jackson.
17
00:02:19,007 --> 00:02:22,044
because it was urgent
that he speak to the president.
18
00:02:23,007 --> 00:02:24,486
Did he talk to him?
19
00:02:24,847 --> 00:02:27,645
No. He never got the chance.
20
00:02:27,727 --> 00:02:30,002
The president wasn't there that night.
21
00:02:31,447 --> 00:02:34,439
But Charles Carroll had a secret.
22
00:02:34,527 --> 00:02:38,600
So he took into his confidence
the one person he could,
23
00:02:38,687 --> 00:02:41,520
my grandfather's grandfather,
24
00:02:42,247 --> 00:02:43,999
Thomas Gates.
25
00:02:44,087 --> 00:02:46,203
What was the secret?
26
00:02:48,927 --> 00:02:49,882
A treasure.
27
00:02:51,927 --> 00:02:54,919
A treasure beyond all imagining.
28
00:02:58,807 --> 00:03:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2}29.97|www.titulky.com
{150}{300}Titulky pro v?s p?ipravil Pavel (Wizzard).
{2488}{2517}D?do !
{2517}{2607}Nem?l bys tu b?t.
{2607}{2667}Co tam m?? ?
{2667}{2727}Cht?l jsem jen n?co v?d?t.
{2727}{2820}Ano, v?echno m? sv?j ?as.
{2877}{2950}M?l bys zn?t tu historii.
{2997}{3050}No dob?e, tak od za??tku.
{3087}{3207}Byl rok 1832...
{3207}{3400}...noc byla podobn? t? dne?n?.
{3506}{3716}Charles Carroll byl posledn?m ?ij?c?m|signat??em Deklarace Nez?vislosti.
{3716}{3866}Tak? byl ?lenem tajn?ho spole?enstv?, zn?m?ho |jako Svobodn? Zedn??i.
{3866}{3956}A nav?c v?d?l, ?e um?r?.
{3956}{4106}Vzbudil podkon?ho uprost?ed noci|a p?ik?zal, aby ho odvezl do B?l?ho Domu...
{4106}{4196}...aby se mohl sej?t s Andrew Jacksonem.
{4196}{4316}Domn?val se, ?e nutn? mus? mluvit s prezidentem.
{4316}{4376}Mluvil s n?m ?
{4376}{4466}Ne.|Nepovedlo se mu to.
{4466}{4555}Prezident tam tu noc nebyl.
{4555}{4675}Ale Charles Carroll m?l tajemstv?.
{4675}{4795}Tak p?edal sv? tajemstv? jedin? osob?, kter? mohl.
{4795}{4915}D?dovi m?ho d?dy.
{4915}{4975}Thomasovi Gatesovi.
{4975}{5030}Co to bylo za tajemstv? ?
{5125}{5200}Poklad.
{5215}{5380}Poklad p?esahuj?c? lidsk? p?edstavy.
{5425}{5544}Poklad, kter? byl cel? stalet? p?edm?tem v?lek.
{5544}{5664}V?l?ili o n?j tyrani, fara?ni, c?sarov? i kr?lov?.
{5664}{5840}A on se celou dobu jen roz?i?oval.
{5874}{5934}A? najednou...
{5950}{6080}...zmizel.
{6100}{6174}Nebylo po n?m ani pam?tky p?es tis?c let.
{6174}{6234}A? do doby, kdy ryt??i z prvn? k???ov? v?pravy...
{6234}{6324}...odkryli poklad ukryt? v podzem? ?alamounovy svatyn?.
{6324}{6414}Ryt??i, kte?? na?li poklad...
{6414}{6533}...uznali, ?e ten poklad je moc ohromn?|pro jednoho ?lov?ka.
{6533}{6593}I pro samotn?ho kr?le.
{6593}{6683}P?ivezli tedy poklad p?i n?vratu do Evropy...
{6683}{6863}...a sami sebe nazvali Ryt??i Svatyn?,|neboli Templ??i.
{6863}{6953}B?hem n?sleduj?c?ch stolet? p?ev??eli |poklad po cel? Evro
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,320 --> 00:01:25,355
D?do!
2
00:01:25,440 --> 00:01:29,274
Nem?l bys tu b?t.
Co tam m???
3
00:01:29,760 --> 00:01:31,796
Cht?l jsem jen n?co v?d?t.
4
00:01:33,000 --> 00:01:35,275
Ano, v?echno m? sv?j ?as.
5
00:01:36,120 --> 00:01:38,793
M?l bys zn?t ten p??b?h.
6
00:01:40,360 --> 00:01:42,555
No dob?e, tak od za??tku.
7
00:01:43,480 --> 00:01:46,438
Byl rok 1832.
8
00:01:47,440 --> 00:01:50,557
Noc byla podobn? t? dne?n?.
9
00:01:57,200 --> 00:02:03,230
Charles Carroll byl posledn?m ?ij?c?m
signat??em Deklarace Nez?vislosti.
10
00:02:04,000 --> 00:02:07,549
Tak? byl ?lenem tajn?ho spole?enstv?,
zn?m?ho jako Svobodn? Zedn??i.
11
00:02:08,120 --> 00:02:10,953
A nav?c v?d?l, ?e um?r?.
12
00:02:11,680 --> 00:02:14,069
Vzbudil podkon?ho uprost?ed noci
13
00:02:14,160 --> 00:02:18,631
a p?ik?zal, aby ho odvezl
do B?l?ho Domu za Andrew Jackson,
14
00:02:18,720 --> 00:02:21,757
proto?e se domn?val,
?e nutn? mus? mluvit s prezidentem.
15
00:02:22,720 --> 00:02:24,199
Mluvil s n?m ?
16
00:02:24,560 --> 00:02:27,358
Ne. Nepovedlo se mu to.
17
00:02:27,440 --> 00:02:29,715
Prezident tam tu noc nebyl.
18
00:02:31,160 --> 00:02:34,152
Ale Charles Carroll m?l tajemstv?.
19
00:02:34,240 --> 00:02:38,313
Tak p?edal sv? tajemstv?
jedin? osob?, kter? mohl.
20
00:02:38,400 --> 00:02:41,233
D?dovi m?ho d?dy.
21
00:02:41,960 --> 00:02:43,712
Thomasovi Gatesovi.
22
00:02:43,800 --> 00:02:45,916
Co to bylo za tajemstv??
23
00:02:48,640 --> 00:02:49,595
Poklad.
24
00:02:51,640 --> 00:02:54,632
Poklad p?esahuj?c? lidsk? p?edstavy.
25
00:02:58,520 --> 00:03:01,557
Poklad, kter? byl cel?
stalet? p?edm?tem v?lek.
26
00:03:01,640 --> 00:03:05,872
V?l?ili o n?j tyrani,
fara?ni, c?sarov? i kr?lov?.
27
00:03:06,160 --> 00:03:09,516
A on se celou dobu jen roz?i?oval.
28
00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2110}{2135}Abuelo.
{2137}{2233}No deberÃas estar aquÃ, mirando eso.
{2246}{2296}Sólo querÃa saber.
{2326}{2383}Supongo que tienes edad suficiente.
{2405}{2471}Te contaré la historia.
{2511}{2565}Bien, ahà va.
{2589}{2662}Fue en 1832.
{2688}{2766}En una noche muy parecida a ésta.
{2931}{3082}De los signatarios de la Independencia,|sólo quedaba vivo Charles Carroll
{3101}{3190}Era miembro|de la sociedad secreta de los masones.
{3205}{3275}Y sabÃa que se estaba muriendo.
{3294}{3353}Despertó a su mozo de establo|en medio de la noche
{3355}{3468}y le ordenó que lo llevara a la Casa Blanca|a ver a Andrew Jackson,
{3470}{3545}porque tenÃa que hablar con el presidente|de inmediato.
{3569}{3606}¿ Y habló con él?
{3615}{3686}No. No pudo.
{3687}{3745}El presidente no estaba esa noche.
{3780}{3856}Pero Charles Carroll tenÃa un secreto.
{3858}{3959}Se lo confió a la única persona posible,
{3961}{4032}a mi tatarabuelo,
{4051}{4095}Thomas Gates.
{4097}{4150}¿ Cuál era el secreto?
{4217}{4241}Un tesoro.
{4292}{4367}Un tesoro inimaginable.
{4465}{4541}Un tesoro por el que|pelearon durante siglos
{4543}{4648}tiranos, faraones, emperadores y caudillos.
{4655}{4739}CrecÃa cada vez que cambiaba de manos.
{4811}{4872}Y luego, de pronto...
{4880}{4930}desapareció.
{4974}{5050}No volvió a aparecer|hasta mil años después.
{5052}{5096}Los caballeros de la Primera Cruzada
{5098}{5180}descubrieron bóvedas secretas|bajo el Templo de Salomón.
{5182}{5242}Los caballeros que hallaron las bóvedas
{5244}{5351}consideraron el tesoro|demasiado grande para un solo hombre,
{5352}{5400}incluso para un rey.
{5402}{5553}Volvieron a llevarlo a Europa, y se llamaron|los Caballeros Templarios.
{5613}{5686}En el siguiente siglo lo sacaron de Europa
{5688}{5759}y formaron una nueva confraternidad|llamada los Masones,
{5760}{5827}en honor a los constructores|del gran templo.
{5860}{5896}Luego vino la guerra.
{5898}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,205 --> 00:01:28,247
Abuelo.
2
00:01:28,331 --> 00:01:32,335
No deberÃas estar aquÃ, mirando eso.
3
00:01:32,877 --> 00:01:34,962
Sólo querÃa saber.
4
00:01:36,214 --> 00:01:38,591
Supongo que tienes edad suficiente.
5
00:01:39,509 --> 00:01:42,261
Te contaré la historia.
6
00:01:43,930 --> 00:01:46,182
Bien, ahà va.
7
00:01:47,183 --> 00:01:50,228
Fue en 1832.
8
00:01:51,312 --> 00:01:54,565
En una noche muy parecida a ésta.
9
00:02:01,447 --> 00:02:07,745
De los signatarios de la Independencia,
sólo quedaba vivo Charles Carroll
10
00:02:08,538 --> 00:02:12,250
Era miembro
de la sociedad secreta de los masones.
11
00:02:12,875 --> 00:02:15,795
Y sabÃa que se estaba muriendo.
12
00:02:16,587 --> 00:02:19,048
Despertó a su mozo de establo
en medio de la noche
13
00:02:19,132 --> 00:02:23,845
y le ordenó que lo llevara a la Casa Blanca
a ver a Andrew Jackson,
14
00:02:23,928 --> 00:02:27,056
porque tenÃa que hablar con el presidente
de inmediato.
15
00:02:28,057 --> 00:02:29,600
¿Y habló con él?
16
00:02:29,976 --> 00:02:32,937
No. No pudo.
17
00:02:32,979 --> 00:02:35,398
El presidente no estaba esa noche.
18
00:02:36,858 --> 00:02:40,027
Pero Charles Carroll tenÃa un secreto.
19
00:02:40,111 --> 00:02:44,323
Se lo confió a la única persona posible,
20
00:02:44,407 --> 00:02:47,368
a mi tatarabuelo,
21
00:02:48,161 --> 00:02:49,996
Thomas Gates.
22
00:02:50,079 --> 00:02:52,290
¿Cuál era el secreto?
23
00:02:55,084 --> 00:02:56,085
Un tesoro.
24
00:02:58,212 --> 00:03:01,340
Un tesoro inimaginable.
25
00:03:05,428 --> 00:03:08,598
Un tesoro por el que
pelearon durante siglos
26
00:03:08,681 --> 00:03:13,061
tiranos, faraones, emperadores y caudillos.
27
00:03:13,352 --> 00:03:16,856
CrecÃa cada vez que cambiaba de manos.
28
00:03:19,859 --> 00:03:22
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,505 --> 00:01:29,882
¡Abuelo!
2
00:01:29,923 --> 00:01:31,425
No debes de estar aquÃ.
3
00:01:32,217 --> 00:01:33,760
¿Qué tienes ah�
4
00:01:34,011 --> 00:01:35,721
Solo querÃa saber.
5
00:01:36,013 --> 00:01:39,474
Supongo que ya tienes
edad suficiente.
6
00:01:39,975 --> 00:01:42,853
DeberÃas conocer el relato.
7
00:01:45,522 --> 00:01:47,191
Muy bien, aquà vamos.
8
00:01:48,317 --> 00:01:51,528
Era el año de 1832...
9
00:01:52,112 --> 00:01:55,657
...en una noche como esta...
10
00:02:01,955 --> 00:02:06,877
Charles Carroll era el último
sobreviviente de quienes firmaron...
11
00:02:07,044 --> 00:02:09,463
...la Declaración de Independencia.
12
00:02:09,838 --> 00:02:13,050
También formaba parte de una
sociedad secreta llamada...
13
00:02:13,091 --> 00:02:14,134
...los Masones.
14
00:02:14,676 --> 00:02:17,262
Y sabÃa que iba a morir.
15
00:02:17,846 --> 00:02:20,641
Despertó a su criado en
medio de la noche...
16
00:02:20,849 --> 00:02:24,770
...y le ordenó que lo llevara a la Casa
Blanca para ver a Andrew Jackson.
17
00:02:25,521 --> 00:02:28,941
Porque le urgÃa hablar
con el presidente.
18
00:02:29,024 --> 00:02:31,026
¿Habló con él?
19
00:02:31,068 --> 00:02:32,528
No.
20
00:02:32,569 --> 00:02:33,862
Nunca tuvo oportunidad.
21
00:02:34,446 --> 00:02:36,615
El presidente no estaba
ahà esa noche...
22
00:02:37,741 --> 00:02:40,702
...pero Charles Carroll tenÃa
un secreto...
23
00:02:41,662 --> 00:02:45,916
...asà que se lo confió a la única
persona que podÃa hacerlo...
24
00:02:46,083 --> 00:02:48,794
...al abuelo de mi abuelo.
25
00:02:49,002 --> 00:02:51,213
Thomas Gates.
26
00:02:51,338 --> 00:02:53,006
¿Cual era el secreto?
27
00:02:56,426 --> 00:02:58,220
Un tesoro.
28
00:02:59,137 --> 00:03:03,016
Un tesoro más allá
de lo imagina
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2}29.97
{150}{300}Titulky pro v?s p?ipravil Pavel (Wizzard).
{2488}{2517}D?do !
{2517}{2607}Nem?l bys tu b?t.
{2607}{2667}Co tam m?? ?
{2667}{2727}Cht?l jsem jen n?co v?d?t.
{2727}{2820}Ano, v?echno m? sv?j ?as.
{2877}{2950}M?l bys zn?t tu historii.
{2997}{3050}No dob?e, tak od za??tku.
{3087}{3207}Byl rok 1832...
{3207}{3400}...noc byla podobn? t? dne?n?.
{3506}{3716}Charles Carroll byl posledn?m ?ij?c?m|signat??em Deklarace Nez?vislosti.
{3716}{3866}Tak? byl ?lenem tajn?ho spole?enstv?, zn?m?ho |jako Svobodn? Zedn??i.
{3866}{3956}A nav?c v?d?l, ?e um?r?.
{3956}{4106}Vzbudil podkon?ho uprost?ed noci|a p?ik?zal, aby ho odvezl do B?l?ho Domu...
{4106}{4196}...aby se mohl sej?t s Andrew Jacksonem.
{4196}{4316}Domn?val se, ?e nutn? mus? mluvit s prezidentem.
{4316}{4376}Mluvil s n?m ?
{4376}{4466}Ne.|Nepovedlo se mu to.
{4466}{4555}Prezident tam tu noc nebyl.
{4555}{4675}Ale Charles Carroll m?l tajemstv?.
{4675}{4795}Tak p?edal sv? tajemstv? jedin? osob?, kter? mohl.
{4795}{4915}D?dovi m?ho d?dy.
{4915}{4975}Thomasovi Gatesovi.
{4975}{5030}Co to bylo za tajemstv? ?
{5125}{5200}Poklad.
{5215}{5380}Poklad p?esahuj?c? lidsk? p?edstavy.
{5425}{5544}Poklad, kter? byl cel? stalet? p?edm?tem v?lek.
{5544}{5664}V?l?ili o n?j tyrani, fara?ni, c?sarov? i kr?lov?.
{5664}{5840}A on se celou dobu jen roz?i?oval.
{5874}{5934}A? najednou...
{5950}{6080}...zmizel.
{6100}{6174}Nebylo po n?m ani pam?tky p?es tis?c let.
{6174}{6234}A? do doby, kdy ryt??i z prvn? k???ov? v?pravy...
{6234}{6324}...odkryli poklad ukryt? v podzem? ?alamounovy svatyn?.
{6324}{6414}Ryt??i, kte?? na?li poklad...
{6414}{6533}...uznali, ?e ten poklad je moc ohromn?|pro jednoho ?lov?ka.
{6533}{6593}I pro samotn?ho kr?le.
{6593}{6683}P?ivezli tedy poklad p?i n?vratu do Evropy...
{6683}{6863}...a sami sebe nazvali Ryt??i Svatyn?,|neboli Templ??i.
{6863}{6953}B?hem n?sleduj?c?ch stolet? p?ev??eli |poklad po cel? Evrop?...
{6953}{70
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000||www.titulky.com
{2047}{2078}D?do !|
{2078}{2134}Nem?l bys tu b?t.|
{2134}{2183}Co tam m?? ?|
{2183}{2231}Cht?l jsem jen n?co v?d?t.|
{2231}{2331}Ano, v?echno m? sv?j ?as.|
{2344}{2434}M?l bys zn?t tu historii.|
{2444}{2523}No dob?e, tak od za??tku.|
{2523}{2592}Byl rok 1832...|
{2625}{2724}...noc byla podobn? t? dne?n?.|
{2865}{2986}Charles Carroll byl posledn?m ?ij?c?m|signat??em Deklarace
{2987}{3034}Nez?vislosti. |
{3036}{3114}Tak? byl ?lenem tajn?ho spole?enstv?,|zn?m?ho jako Svobodn?
{3115}{3137}Zedn??i. |
{3137}{3230}A nav?c v?d?l, ?e um?r?.|
{3230}{3315}Vzbudil podkon?ho uprost?ed noci a|p?ik?zal, aby ho odvezl do
{3316}{3349}B?l?ho Domu... |
{3349}{3404}...aby se mohl sej?t s Andrew Jacksonem.|
{3404}{3504}Domn?val se, ?e nutn? mus? mluvit s|prezidentem.
{3504}{3548}Mluvil s n?m ?|
{3548}{3624}Ne.|Nepovedlo se mu to.
{3624}{3709}Prezident tam tu noc nebyl.|
{3709}{3792}Ale Charles Carroll m?l tajemstv?.|
{3792}{3897}Tak p?edal sv? tajemstv? jedin? osob?,|kter? mohl.
{3897}{3982}D?dovi m?ho d?dy.|
{3983}{4030}Thomasovi Gatesovi.|
{4030}{4114}Co to bylo za tajemstv? ?|
{4152}{4213}Poklad.|
{4225}{4335}Poklad p?esahuj?c? lidsk? p?edstavy.|
{4395}{4480}Poklad, kter? byl cel? stalet? p?edm?tem|v?lek.
{4480}{4588}V?l?ili o n?j tyrani, fara?ni, c?sarov? i|kr?lov?.
{4588}{4693}A on se celou dobu jen roz?i?oval.|
{4747}{4813}A? najednou...|
{4813}{4878}...zmizel.|
{4909}{4984}Nebylo po n?m ani pam?tky p?es tis?c|let.
{4984}{5032}A? do doby, kdy ryt??i z prvn? k???ov?|v?pravy...
{5032}{5116}...odkryli poklad ukryt? v podzem?|?alamounovy svatyn?.
{5116}{5180}Ryt??i, kte?? na?li poklad...|
{5180}{5286}...uznali, ?e ten poklad je moc ohromn?|pro jednoho ?lov?ka.
{5286}{5336}I pro samotn?ho kr?le.|
{5336}{5396}P?ivezli tedy poklad p?i n?vratu do|Evropy...
{5396}{5545}...a sami sebe nazvali Ryt??i Svatyn?,|neboli Templ??i.
{554
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,520 --> 00:01:32,680
D?do !
2
00:01:32,680 --> 00:01:36,280
Nem?l bys tu b?t.
3
00:01:36,280 --> 00:01:38,680
Co tam m?? ?
4
00:01:38,680 --> 00:01:41,080
Cht?l jsem jen n?co v?d?t.
5
00:01:41,080 --> 00:01:44,800
Ano, v?echno m? sv?j ?as.
6
00:01:47,080 --> 00:01:50,000
M?l bys zn?t tu historii.
7
00:01:51,880 --> 00:01:54,000
No dob?e, tak od za??tku.
8
00:01:55,480 --> 00:02:00,280
Byl rok 1832...
9
00:02:00,280 --> 00:02:08,000
...noc byla podobn? t? dne?n?.
10
00:02:12,240 --> 00:02:20,640
Charles Carroll byl posledn?m ?ij?c?m
signat??em Deklarace Nez?vislosti.
11
00:02:20,640 --> 00:02:26,640
Tak? byl ?lenem tajn?ho spole?enstv?, zn?m?ho
jako Svobodn? Zedn??i.
12
00:02:26,640 --> 00:02:30,240
A nav?c v?d?l, ?e um?r?.
13
00:02:30,240 --> 00:02:36,240
Vzbudil podkon?ho uprost?ed noci
a p?ik?zal, aby ho odvezl do B?l?ho Domu...
14
00:02:36,240 --> 00:02:39,840
...aby se mohl sej?t s Andrew Jacksonem.
15
00:02:39,840 --> 00:02:44,640
Domn?val se, ?e nutn? mus? mluvit s prezidentem.
16
00:02:44,640 --> 00:02:47,040
Mluvil s n?m ?
17
00:02:47,040 --> 00:02:50,640
Ne.
Nepovedlo se mu to.
18
00:02:50,640 --> 00:02:54,200
Prezident tam tu noc nebyl.
19
00:02:54,200 --> 00:02:59,000
Ale Charles Carroll m?l tajemstv?.
20
00:02:59,000 --> 00:03:03,800
Tak p?edal sv? tajemstv? jedin? osob?, kter? mohl.
21
00:03:03,800 --> 00:03:08,600
D?dovi m?ho d?dy.
22
00:03:08,600 --> 00:03:11,000
Thomasovi Gatesovi.
23
00:03:11,000 --> 00:03:13,200
Co to bylo za tajemstv? ?
24
00:03:17,000 --> 00:03:20,000
Poklad.
25
00:03:20,600 --> 00:03:27,200
Poklad p?esahuj?c? lidsk? p?edstavy.
26
00:03:29,000 --> 00:03:33,760
Poklad, kter? byl cel? stalet? p?edm?tem v?lek.
27
00:03:33,760 --> 00:03:38,560
V?l?ili o n?j tyrani, fara?ni, c?sarov? i kr?lov?.
28
00:03:38,560 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:01:00,000
?eviri: Doctor_Jivago
?yi Seyirler
2
00:01:28,338 --> 00:01:29,422
B?y?kbaba!
3
00:01:29,506 --> 00:01:33,509
Buraya ??kmaman gerekirdi.
Onu mu okuyordun?
4
00:01:34,009 --> 00:01:36,136
Yaln?zca ??renmek istedim.
5
00:01:37,387 --> 00:01:39,764
San?r?m yeterince b?y?d?n.
6
00:01:40,640 --> 00:01:43,434
Art?k hik?yeyi ??renmelisin.
7
00:01:45,061 --> 00:01:47,354
Pek?la, ba?layal?m.
8
00:01:48,313 --> 00:01:51,399
1832 y?l?yd?.
9
00:01:52,442 --> 00:01:55,695
T?pk? b?yle bir geceydi.
10
00:02:02,617 --> 00:02:05,787
Charles Carroll, Ba??ms?zl?k
Bildirgesi'ni imzalayanlardan...
11
00:02:05,787 --> 00:02:08,914
...hayatta kalan son ki?iydi.
12
00:02:09,707 --> 00:02:13,418
Kendisi ayn? zamanda "Masonlar" olarak
bilinen gizli bir toplulu?un ?yesiydi.
13
00:02:14,002 --> 00:02:16,963
Ve ?lmek ?zere oldu?unun fark?ndayd?.
14
00:02:17,713 --> 00:02:20,216
Gece yar?s? ah?r g?revlisini uyand?rarak...
15
00:02:20,299 --> 00:02:24,970
...kendisini, Andrew Jackson'la g?r??mek
?zere Beyaz Saray'a g?t?rmesini istedi.
16
00:02:25,053 --> 00:02:28,222
??nk? acilen ba?kanla
konu?mas? gerekiyordu.
17
00:02:29,223 --> 00:02:30,766
Onunla konu?tu mu?
18
00:02:31,141 --> 00:02:34,061
Hay?r. Buna f?rsat bulamad?.
19
00:02:34,144 --> 00:02:36,521
Ba?kan o gece orada de?ildi.
20
00:02:38,022 --> 00:02:41,150
Ama Charles Carroll'?n bir s?rr? vard?.
21
00:02:41,233 --> 00:02:45,487
O da bu s?rr? verebilece?i
tek ki?iye verdi...
22
00:02:45,570 --> 00:02:48,531
...b?y?kbabam?n b?y?kbabas?...
23
00:02:49,282 --> 00:02:51,117
Thomas Gates'e.
24
00:02:51,200 --> 00:02:53,410
S?r neydi?
25
00:02:56,246 --> 00:02:57,247
Bir hazine.
26
00:02:59,374 --> 00:03:02,502
Hayal edilenin ?ok ?tesinde bir hazine.
27
00:03:06,547 --> 00:03:09,716
Y?zy?llar boyunca zalim
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2}29.97|www.titulky.com
{150}{300}Titulky pro v?s p?ipravil Pavel (Wizzard).
{2488}{2517}D?do !
{2517}{2607}Nem?l bys tu b?t.
{2607}{2667}Co tam m?? ?
{2667}{2727}Cht?l jsem jen n?co v?d?t.
{2727}{2820}Ano, v?echno m? sv?j ?as.
{2877}{2950}M?l bys zn?t tu historii.
{2997}{3050}No dob?e, tak od za??tku.
{3087}{3207}Byl rok 1832...
{3207}{3400}...noc byla podobn? t? dne?n?.
{3506}{3716}Charles Carroll byl posledn?m ?ij?c?m|signat??em Deklarace Nez?vislosti.
{3716}{3866}Tak? byl ?lenem tajn?ho spole?enstv?, zn?m?ho |jako Svobodn? Zedn??i.
{3866}{3956}A nav?c v?d?l, ?e um?r?.
{3956}{4106}Vzbudil podkon?ho uprost?ed noci|a p?ik?zal, aby ho odvezl do B?l?ho Domu...
{4106}{4196}...aby se mohl sej?t s Andrew Jacksonem.
{4196}{4316}Domn?val se, ?e nutn? mus? mluvit s prezidentem.
{4316}{4376}Mluvil s n?m ?
{4376}{4466}Ne.|Nepovedlo se mu to.
{4466}{4555}Prezident tam tu noc nebyl.
{4555}{4675}Ale Charles Carroll m?l tajemstv?.
{4675}{4795}Tak p?edal sv? tajemstv? jedin? osob?, kter? mohl.
{4795}{4915}D?dovi m?ho d?dy.
{4915}{4975}Thomasovi Gatesovi.
{4975}{5030}Co to bylo za tajemstv? ?
{5125}{5200}Poklad.
{5215}{5380}Poklad p?esahuj?c? lidsk? p?edstavy.
{5425}{5544}Poklad, kter? byl cel? stalet? p?edm?tem v?lek.
{5544}{5664}V?l?ili o n?j tyrani, fara?ni, c?sarov? i kr?lov?.
{5664}{5840}A on se celou dobu jen roz?i?oval.
{5874}{5934}A? najednou...
{5950}{6080}...zmizel.
{6100}{6174}Nebylo po n?m ani pam?tky p?es tis?c let.
{6174}{6234}A? do doby, kdy ryt??i z prvn? k???ov? v?pravy...
{6234}{6324}...odkryli poklad ukryt? v podzem? ?alamounovy svatyn?.
{6324}{6414}Ryt??i, kte?? na?li poklad...
{6414}{6533}...uznali, ?e ten poklad je moc ohromn?|pro jednoho ?lov?ka.
{6533}{6593}I pro samotn?ho kr?le.
{6593}{6683}P?ivezli tedy poklad p?i n?vratu do Evropy...
{6683}{6863}...a sami sebe nazvali Ryt??i Svatyn?,|neboli Templ??i.
{6863}{6953}B?hem n?sleduj?c?ch stolet? p?ev??eli |poklad po cel? Evro
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,880 --> 00:01:23,120
D?do !
2
00:01:23,120 --> 00:01:25,360
Nem?l bys tu b?t.
3
00:01:25,360 --> 00:01:27,320
Co tam m?? ?
4
00:01:27,320 --> 00:01:29,240
Cht?l jsem jen n?co v?d?t.
5
00:01:29,240 --> 00:01:33,240
Ano, v?echno m? sv?j ?as.
6
00:01:33,760 --> 00:01:37,360
M?l bys zn?t tu historii.
7
00:01:37,760 --> 00:01:40,920
No dob?e, tak od za??tku.
8
00:01:40,920 --> 00:01:43,680
Byl rok 1832...
9
00:01:45,000 --> 00:01:48,960
...noc byla podobn? t? dne?n?.
10
00:01:54,600 --> 00:02:01,360
Charles Carroll byl posledn?m ?ij?c?m
signat??em Deklarace Nez?vislosti.
11
00:02:01,440 --> 00:02:05,480
Tak? byl ?lenem tajn?ho spole?enstv?, zn?m?ho
jako Svobodn? Zedn??i.
12
00:02:05,480 --> 00:02:09,200
A nav?c v?d?l, ?e um?r?.
13
00:02:09,200 --> 00:02:13,960
Vzbudil podkon?ho uprost?ed noci
a p?ik?zal, aby ho odvezl do B?l?ho Domu...
14
00:02:13,960 --> 00:02:16,160
...aby se mohl sej?t s Andrew Jacksonem.
15
00:02:16,160 --> 00:02:20,160
Domn?val se, ?e nutn? mus? mluvit s prezidentem.
16
00:02:20,160 --> 00:02:21,920
Mluvil s n?m ?
17
00:02:21,920 --> 00:02:24,960
Ne.
Nepovedlo se mu to.
18
00:02:24,960 --> 00:02:28,360
Prezident tam tu noc nebyl.
19
00:02:28,360 --> 00:02:31,680
Ale Charles Carroll m?l tajemstv?.
20
00:02:31,680 --> 00:02:35,880
Tak p?edal sv? tajemstv? jedin? osob?, kter? mohl.
21
00:02:35,880 --> 00:02:39,280
D?dovi m?ho d?dy.
22
00:02:39,320 --> 00:02:41,200
Thomasovi Gatesovi.
23
00:02:41,200 --> 00:02:44,560
Co to bylo za tajemstv? ?
24
00:02:46,080 --> 00:02:48,520
Poklad.
25
00:02:49,000 --> 00:02:53,400
Poklad p?esahuj?c? lidsk? p?edstavy.
26
00:02:55,800 --> 00:02:59,200
Poklad, kter? byl cel? stalet? p?edm?tem v?lek.
27
00:02:59,200 --> 00:03:03,520
V?l?ili o n?j tyrani, fara?ni, c?sarov? i kr?lov?.
28
00:03:03,520 --> 00:
Subtitles for national treasure 2004 2 5 fps
national, treasure, 2004, 1, cd, italian, it, 2, 5, fps, ssa,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:24.60,0:01:25.64,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Nonno.
Dialogue: Marked=0,0:01:25.72,0:01:29.56,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Non dovresti essere quass?Na guardare quel libro.
Dialogue: Marked=0,0:01:30.04,0:01:32.08,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Volevo soltanto sapere.
Dialogue: Marked=0,0:01:33.28,0:01:35.56,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Ormai sei abbastanza grande, credo.
Dialogue: Marked=0,0:01:36.40,0:01:39.08,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,? ora che tu sappia la storia.
Dialogue: Marked=0,0:01:40.64,0:01:42.84,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Ok, stammi a sentire.
Dialogue: Marked=0,0:01:43.76,0:01:46.72,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Era il 1832.
Dialogue: Marked=0,0:01:47.72,0:01:50.84,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Una notte molto simile a questa.
Dialogue: Marked=0,0:01:57.48,0:02:03.51,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Charles Carroll era l'ultimo firmatario dellaNDichiarazione d'lndipendenza ancora vivo.
Dialogue: Marked=0,0:02:04.28,0:02:07.83,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Era anche membroNdi una societ? segreta, i massoni.
Dialogue: Marked=0,0:02:08.40,0:02:11.24,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,E sapeva che stava morendo.
Dialogue: Marked=0,0:02:11.96,0:02:14.35,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Svegli? il suo stalliereNin piena notte
Dialogue: Marked=0,0:02:14.44,0:02:18.91,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,e gli ordin? di portarlo alla Casa BiancaNa incontrare Andrew Jackson,
Dialogue: Marked=0,0:02:19.0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,440 --> 00:01:24,740
Abuelo!
2
00:01:24,740 --> 00:01:26,650
no debes estar aqu?.
3
00:01:27,150 --> 00:01:28,950
no debes ver eso...
4
00:01:28,950 --> 00:01:30,950
solo quer?a saber.
5
00:01:30,950 --> 00:01:34,050
ah...escucha esto
6
00:01:34,890 --> 00:01:37,760
debes saber la historia..
7
00:01:40,430 --> 00:01:42,130
as? empez?..
8
00:01:43,230 --> 00:01:47,030
era el a?o de 1832...
9
00:01:47,030 --> 00:01:51,170
en una noche como esta ...
10
00:01:56,880 --> 00:02:04,480
Charles Call .. era el ultimo sobreviviente
de la declaraci?n de independencia...
11
00:02:04,480 --> 00:02:08,120
tambi?n formaba parte de una
sociedad secreta llamada...
12
00:02:08,120 --> 00:02:09,620
los Masons..
13
00:02:09,620 --> 00:02:12,760
y estaba por morir..
14
00:02:12,760 --> 00:02:15,760
despert? al chofer en medio
de la noche....
15
00:02:15,760 --> 00:02:20,430
y le ordeno que lo llevara a la casa
blanca a ver a Andrew Jackson..
16
00:02:20,430 --> 00:02:23,900
porque le urg?a hablar
con el presidente...
17
00:02:23,930 --> 00:02:25,740
habl? con el..?
18
00:02:25,740 --> 00:02:27,370
no ..
19
00:02:27,370 --> 00:02:29,370
nunca tuvo oportunidad.
20
00:02:29,370 --> 00:02:32,010
el presidente no estaba.
21
00:02:32,710 --> 00:02:36,450
pero Charles tenia un secreto...
22
00:02:36,450 --> 00:02:41,020
as? que lo llevo con el a la ?nica
persona que estaba ah?...
23
00:02:41,020 --> 00:02:43,950
al abuelo de mi abuelo...
24
00:02:43,950 --> 00:02:46,260
Thomas Gates.
25
00:02:46,260 --> 00:02:47,920
cual era el secreto.?
26
00:02:51,360 --> 00:02:53,160
un tesoro.
27
00:02:54,060 --> 00:02:57,970
un tesoro ...
mas all? de lo imaginable.
28
00:03:00,870 --> 00:03:05,110
un tesoro que hab?a sido
peleado por cientos de a?os..
29
00:03:05,110 --> 00:03:08,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2140}{2166}B?y?kbaba.
{2168}{2264}Burada olmaman gerekiyordu.
{2276}{2327}Sadece ??renmek istemi?tim.
{2357}{2414}Yeterince b?y?d?n.
{2435}{2501}Hikayeyi ??renmelisin.
{2541}{2596}Pekala. Ba?l?yoruz.
{2619}{2693}Y?l 1832.
{2718}{2796}T?pk? bu gece gibi bir geceydi.
{2962}{3113}Charles Carroll Ba??ms?zl?k Bildirgesini|imzalayan son ki?iydi.
{3132}{3222}Ayr?ca gizli bir topluluk olarak|bilinen Masonlar?n da ?yesiydi.
{3236}{3306}?lece?ini biliyordu.
{3324}{3384}Gecenin bir vakti arabas?n? haz?rlat?p
{3386}{3498}Andrew Jackson?? g?rmek i?in|Beyaz Saray'a gitmesini emretti.
{3500}{3576}Ba?kanla konu?mas? ?ok ?nemliydi.
{3600}{3637}Konu?tu mu?
{3646}{3716}Hay?r. O ?ans? bulamad?.
{3718}{3775}Ba?kan o gece orada de?ildi.
{3811}{3886}Ama Charles Carroll'un bir s?rr? vard?.
{3888}{3990}Ve s?rr?n? g?venebilece?i|tek ki?iye anlatt?.
{3992}{4063}B?y?kbabam?n b?y?kbabas?
{4081}{4125}Thomas Gates'e.
{4127}{4180}Neydi o s?r?
{4248}{4272}Bir hazine.
{4323}{4398}Hayal edebilece?inin|?ok ?st?nde bir hazine.
{4495}{4571}Y?zy?llarca ya?mac?lar.|Firavunlar. ?mparatorlar ve
{4573}{4680}sava? liderlerinin u?runa|sava?t??? bir hazine.
{4687}{4770}Her el de?i?tirdi?inde daha da|b?y?yen bir hazine.
{4841}{4903}Ama birden
{4911}{4961}ortadan kayboldu.
{5005}{5080}Uzun bir zaman. As?rlar|ge?tikten sonra
{5082}{5126}Ha?l?lar "S?leyman Mabedi"nin
{5128}{5211}alt?ndaki gizli ge?itleri buluncaya|dek ortaya ??kmad?.
{5213}{5273}Ge?itleri bulan ??valyeler
{5275}{5380}bulduklar? hazinenin bir insan i?in|?ok de?erli oldu?unu anlad?lar.
{5382}{5431}Hatta kral i?in bile.
{5432}{5584}Hazineyi Avrupa'ya g?t?r?p|"Tap?nak ??valyeleri" ad?n? ald?lar.
{5643}{5717}Daha sonra Hazineyi|Avrupa'dan ka??rd?lar
{5719}{5789}ve B?y?k Mabedi in?a|eden ki?ilerin onuruna
{5791}{5858}"H?r Masonlar Karde?li?i"'ni olu?turdular.
{5891}{5926}Sava?lar oldu.
{5928}{6023}Amerikan ihtilali s?ras?nda.|Hazine bir kez daha gizlendi.
{6
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{425}{625}?prava: KOPY studio
{2007}{2038}D?do!
{2039}{2094}Nem?l bys tu b?t.
{2095}{2143}Co tam m???
{2144}{2191}Cht?l jsem jen n?co v?d?t.
{2192}{2291}Ano, v?echno m? sv?j ?as.
{2304}{2394}M?l bys zn?t tu historii.
{2404}{2483}No dob?e, tak od za??tku.
{2484}{2552}Byl rok 1832...
{2585}{2684}...noc byla podobn? t? dne?n?.
{2825}{2994}Charles Carroll byl posledn?m ?ij?c?m|signat??em Deklarace Nez?vislosti.
{2996}{3097}Tak? byl ?lenem tajn?ho spole?enstv?, zn?m?ho|jako Svobodn? Zedn??i.
{3098}{3190}A nav?c v?d?l, ?e um?r?.
{3191}{3309}Vzbudil podkon?ho uprost?ed noci|a p?ik?zal, aby ho odvezl do B?l?ho Domu...
{3310}{3364}...aby se mohl sej?t s Andrew Jacksonem.
{3365}{3464}Domn?val se, ?e nutn? mus? mluvit s prezidentem.
{3465}{3508}Mluvil s n?m?
{3509}{3584}Ne.|Nepovedlo se mu to.
{3585}{3669}Prezident tam tu noc nebyl.
{3670}{3752}Ale Charles Carroll m?l tajemstv?.
{3753}{3857}Tak p?edal sv? tajemstv? jedin? osob?, kter? mohl.
{3858}{3942}D?dovi m?ho d?dy.
{3943}{3990}Thomasovi Gatesovi.
{3991}{4074}Co to bylo za tajemstv??
{4112}{4173}Poklad.
{4185}{4295}Poklad p?esahuj?c? lidsk? p?edstavy.
{4355}{4440}Poklad, kter? byl cel? stalet? p?edm?tem v?lek.
{4441}{4548}V?l?ili o n?j tyrani, fara?ni, c?sarov? i kr?lov?.
{4549}{4653}A on se celou dobu jen roz?i?oval.
{4707}{4773}A? najednou...
{4774}{4838}...zmizel.
{4869}{4944}Nebylo po n?m ani pam?tky p?es tis?c let.
{4945}{4992}A? do doby, kdy ryt??i z prvn? k???ov? v?pravy...
{4993}{5076}...odkryli poklad ukryt? v podzem? ?alamounovy svatyn?.
{5077}{5140}Ryt??i, kte?? na?li poklad...
{5141}{5246}...uznali, ?e ten poklad je moc ohromn?|pro jednoho ?lov?ka.
{5247}{5296}I pro samotn?ho kr?le.
{5297}{5356}P?ivezli tedy poklad p?i n?vratu do Evropy...
{5357}{5505}...a sami sebe nazvali Ryt??i Svatyn?,|neboli Templ??i.
{5507}{5580}B?hem n?sleduj?c?ch stolet? p?ev??eli|poklad po cel? Evrop?...
{5581}{5655}...a? zal
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2061}{2092}Bunicule!
{2093}{2139}Nu ar trebui sã fii aici!
{2150}{2194}Nu trebuie sã vezi asta.
{2195}{2242}Voiam sã ºtiu.
{2286}{2405}Eºti deja mare,|ar trebui sã afli istoria
{2468}{2510}Sã începem...
{2536}{2626}Era în anul 1832...
{2627}{2727}într-o noapte aproape ca asta...
{2863}{3046}Charles Caroll era ultimul semnatar în|viaþã al Declaraþiei de Independenþã...
{3047}{3134}Fãcea parte dintr-o societate
{3135}{3168}numitã a masonilor..
{3169}{3244}ªtia cã era timpul sã moarã..
{3245}{3315}A trezit vizitiul la miezul nopþii...
{3316}{3428}ºi i-a ordonat sã-l ducã|la Casa Albã, la Andrew Jackson..
{3429}{3512}fiindcã era urgent|sã vorbeascã cu Preºedintele...
{3513}{3556}A vorbit cu el?
{3557}{3594}Nu..
{3595}{3642}Nu a mai avut ocazia.
{3643}{3707}Preºedintele nu era acolo|în acea searã.
{3723}{3812}Dar Charles Caroll|avea un secret...
{3813}{3923}Aºa cã i l-a spus singurei|persoane de încredere gãsite...
{3924}{3994}Bunicul bunicului meu...
{3995}{4046}Thomas Gates.
{4047}{4088}Care era secretul?
{4170}{4213}O comoarã...
{4235}{4329}O comoarã dincolo|de orice imaginaþie.
{4399}{4484}O comoarã pentru care|s-au luptat sute de ani
{4486}{4569}diverºi tirani, faraoni,|împãraþi, rãzboinici...
{4570}{4703}Odatã cu fiecare proprietar nou,|devenea ºi mai mare.
{4764}{4807}Dar apoi, dintr-o datã,
{4829}{4871}a dispãrut...
{4930}{5006}A reapãrut dupã mai bine|de 1000 de ani,
{5007}{5116}pânã când cavalerii templieri|au descoperit ascunzãtorile secrete
{5128}{5215}de sub templul regelui Solomon...|Cavalerii care au gãsit-o..
{5216}{5302}credeau cã acea comoarã|e prea mare pentru un singur om,
{5303}{5349}chiar ºi pentru un rege.
{5350}{5418}Au adus comoara înapoi în Europa,
{5427}{5498}ºi ºi-au luat numele|de Cavaleri ai Templului.
{5554}{5638}Ãn urmãtoarele secole, au scos-o|pe ascuns din Europa,
{5640}{5714}ºi au constituit o Societate|numitã a Masonilor Liberi...
{5715}{5773}în onoarea
Subtitles for national treasure 2004 2 5 fps
national, treasure, fin, 2, 5, and, 9, fps, 2004, diamond, 97, 73, 41, 47, ts, dream,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2055}{2082}Isoisä!
{2082}{2135}Sinun ei pitäisi olla täällä...
{2140}{2182}...eikä nähdä tuota.
{2188}{2242}Halusin vain tietää.
{2265}{2330}Noh, kenties olet jo|tarpeeksi vanha.
{2350}{2410}Sinun pitäisi tuntea historia.
{2452}{2512}Okei, puhuimme siitä kerran.
{2525}{2628}Vuosi oli 1832...
{2630}{2722}...yönä juuri tälläisenä.
{2870}{2952}Charles Carroll oli viimeinen|henkiinjäänyt -
{2955}{3038}- itsenäisyysjulistuksen|suunnittelijoista.
{3040}{3082}Hän oli matkalla kotiin -
{3088}{3142}- hän kuului myös ryhmään jotka|kutsuivat itseään vapaamuurareiksi.
{3145}{3228}Ja hän tiesi että hän|tulisi kuolemaan.
{3232}{3295}Herätettyään tallipojan|keskellä yötä -
{3300}{3338}- ja määrättyään että poika|kuljettaisi hänet -
{3340}{3408}- Valkoiseen taloon tapaamaan|Andrew Jacksonia.
{3410}{3503}Koska oli tärkeää että hän|puhuisi presidentin kanssa.
{3508}{3578}- Puhuiko hän hänelle?|- Ei.
{3582}{3642}Hänellä ei ollut mahdollisuutta|tehdä sitä.
{3643}{3703}Koska presidentti ei ollut|kotona sinä iltana.
{3710}{3795}Mutta Charles Carroll|tartui tilaisuuteen.
{3803}{3903}Kätkemällä salaisuuden yhden|luotetun henkilön haltuun.
{3908}{3985}Minun isoisäni isöisälle.
{3990}{4085}- Thomas Gatesiin.|- mikä oli se salaisuus?
{4162}{4218}AARRE!
{4235}{4335}Aarre joka ylittää sinun|villeimmät kuvitelmasi.
{4395}{4482}Aarre joka on kerätty|satojen vuosien aikana -
{4488}{4600}- Tyrannien, Faaraoiden,|Keisareiden ja sotapääliköiden.
{4605}{4715}Se vain kasvoi kasvamistaan|eri hallitsijoidensa käsissä.
{4750}{4805}Sitten salaperäisesti...
{4820}{4872}...se katosi.
{4920}{4990}Eikä sitä enää löydetty|yli tuhanteen vuoteen.
{4992}{5055}Kunnes eräät ritarit -
{5060}{5122}- Löysivät salaiset tunnelit|Salomonin temppelin seinistä.
{5125}{5238}Ritarit jotka löysivät aarteen|ajattelivat että aarre olisi -
{5242}{5342}- liian suuri yhdelle henkilölle|jopa heidän kuninkaallensa.
{5345}{5400}Joten he salak
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{648}{710}Ce se întîmplã?
{773}{835}Nu sunt sigur.
{873}{935}Deci apari în fata casei tatãlui tãu,|îi spui cã ai necazuri,
{973}{1035}si primul lucru de care te întreaba e|dacã sunt însarcinatã.
{1073}{1118}E cumva si o întrebare?
{1123}{1185}Cred cã e o poveste interesantã acolo.
{1198}{1260}Tata crede cã am fost prea cavaler,|în viata mea personalã.
{1298}{1318}Vãd.
{1323}{1368}Sã te întreb ceva.
{1373}{1435}I-ai spus cuiva, care nu iti e rudã, "Te Iubesc"?
{1448}{1493}Da.
{1498}{1560}Mai mult decît o datã?
{1573}{1635}Da.
{1643}{1705}Atunci tatãl meu ar zice cã ai fi la fel ca mine.
{1743}{1805}Deci de la el mos