Search Movie Subtitles results for National Treasure 2 English by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,607 --> 00:01:25,642
Grandpa!
2
00:01:25,727 --> 00:01:29,561
You're not supposed to be up here,
looking at that.
3
00:01:30,047 --> 00:01:32,083
I just wanted to know.
4
00:01:33,287 --> 00:01:35,562
Well, you're old enough, I suppose.
5
00:01:36,407 --> 00:01:39,080
You should know the story.
6
00:01:40,647 --> 00:01:42,842
OK, here we go.
7
00:01:43,767 --> 00:01:46,725
It was 1832.
8
00:01:47,727 --> 00:01:50,844
On a night much like this.
9
00:01:57,487 --> 00:02:03,517
Charles Carroll was the last surviving
signer of the Declaration of Independence.
10
00:02:04,287 --> 00:02:07,836
He was also a member
of a secret society known as the Masons.
11
00:02:08,407 --> 00:02:11,240
And he knew he was dying.
12
00:02:11,967 --> 00:02:14,356
He woke up his stable boy
in the middle of the night
13
00:02:14,447 --> 00:02:18,918
and ordered him to take him to
the White House to see Andrew Jackson,
14
00:02:19,007 --> 00:02:22,044
because it was urgent
that he speak to the president.
15
00:02:23,007 --> 00:02:24,486
Did he talk to him?
16
00:02:24,847 --> 00:02:27,645
No. He never got the chance.
17
00:02:27,727 --> 00:02:30,002
The president wasn't there that night.
18
00:02:31,447 --> 00:02:34,439
But Charles Carroll had a secret.
19
00:02:34,527 --> 00:02:38,600
So he took into his confidence
the one person he could,
20
00:02:38,687 --> 00:02:41,520
my grandfather's grandfather,
21
00:02:42,247 --> 00:02:43,999
Thomas Gates.
22
00:02:44,087 --> 00:02:46,203
What was the secret?
23
00:02:48,927 --> 00:02:49,882
A treasure.
24
00:02:51,927 --> 00:02:54,919
A treasure beyond all imagining.
25
00:02:58,807 --> 00:03:01,844
A treasure that had been
fought over for centuries
26
00:03:01,927 --> 00:03:06,159
by tyrants, pharaohs,
emperors, warlords.
27
00:03:06
Subtitles for national treasure 2 english
national, treasure:, book, of, secrets, 2007, 1, cd, english, en, treasure, the, divx, ltt,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,842 --> 00:00:30,841
Kikina presents
2
00:00:33,641 --> 00:00:34,641
National Treasure: Book Of Secrets
3
00:00:37,641 --> 00:00:40,881
Washingon, DC
April 15, 1865.
4
00:00:43,481 --> 00:00:47,681
Five days after the end
Of the civil war.
5
00:01:09,000 --> 00:01:11,719
Are you Thomas Gates?
-- Yes.
6
00:01:12,359 --> 00:01:15,719
There is something that you should look at.
7
00:01:15,879 --> 00:01:19,119
You seem to be well
With puzzles and riddles.
8
00:01:19,199 --> 00:01:21,359
It is an encrypted message.
9
00:01:22,319 --> 00:01:26,319
It is a Playfair cipher.
-- A Playfair cipher?
10
00:01:26,359 --> 00:01:30,518
Can you decode it?
-- Not without a key.
11
00:01:30,558 --> 00:01:34,358
What do you mean by a key?
-- A key word or a sentence.
12
00:01:34,478 --> 00:01:39,678
What you need is there.
-- It will take some time.
13
00:01:41,558 --> 00:01:46,198
Go on, I can take yout diary
and meet with you later.
14
00:02:55,274 --> 00:02:59,194
Sic semper tyrannis.
15
00:03:18,593 --> 00:03:23,473
Gold. Cibola.
It is a Treasure Map.
16
00:03:25,032 --> 00:03:29,392
KGC? And the golden circle.
You are a traitor.
17
00:03:29,712 --> 00:03:31,472
You are all traitors.
18
00:03:33,192 --> 00:03:37,232
President Lincoln was shot.
-- Anyone outside.
19
00:03:41,552 --> 00:03:45,951
It would be nice
If you code now would decode.
20
00:03:51,311 --> 00:03:53,991
Pap!
-- The war is over.
21
00:04:08,910 --> 00:04:11,670
Since you are wrong.
22
00:04:11,910 --> 00:04:15,030
The war has just begun.
23
00:04:20,390 --> 00:04:26,549
The fine that all men pay.
24
00:04:27,269 --> 00:04:29,589
No, please.
25
00:04:34,429 --> 00:04:37,229
Come back, it's not fair.
26
00:04:37,789 --> 00:04:41,029
Someone, help.
27
00:04:41,948 --> 00:04:47,748
Looking back
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,967 --> 00:00:27,923
(thunderstorm)
2
00:00:49,087 --> 00:00:51,396
(floorboard creaks)
3
00:01:24,607 --> 00:01:25,596
Grandpa!
4
00:01:25,687 --> 00:01:29,521
You're not supposed to be up here,
looking at that.
5
00:01:30,007 --> 00:01:32,043
I just wanted to know.
6
00:01:33,247 --> 00:01:35,522
Well, you're old enough, I suppose.
7
00:01:36,407 --> 00:01:39,080
You should know the story.
8
00:01:40,647 --> 00:01:42,842
OK, here we go.
9
00:01:43,767 --> 00:01:46,725
It was 1832.
10
00:01:47,727 --> 00:01:50,844
On a night much like this.
11
00:01:55,607 --> 00:01:56,596
Yah!
12
00:01:57,487 --> 00:02:03,517
Charles Carroll was the last surviving
signer of the Declaration of Independence.
13
00:02:04,287 --> 00:02:07,836
He was also a member
of a secret society known as the Masons.
14
00:02:08,407 --> 00:02:11,240
And he knew he was dying.
15
00:02:11,967 --> 00:02:14,356
He woke up his stable boy
in the middle of the night
16
00:02:14,447 --> 00:02:18,918
and ordered him to take him to
the White House to see Andrew Jackson.
17
00:02:19,007 --> 00:02:22,044
because it was urgent
that he speak to the president.
18
00:02:23,007 --> 00:02:24,486
Did he talk to him?
19
00:02:24,847 --> 00:02:27,645
No. He never got the chance.
20
00:02:27,727 --> 00:02:30,002
The president wasn't there that night.
21
00:02:31,447 --> 00:02:34,439
But Charles Carroll had a secret.
22
00:02:34,527 --> 00:02:38,600
So he took into his confidence
the one person he could,
23
00:02:38,687 --> 00:02:41,520
my grandfather's grandfather,
24
00:02:42,247 --> 00:02:43,999
Thomas Gates.
25
00:02:44,087 --> 00:02:46,203
What was the secret?
26
00:02:48,927 --> 00:02:49,882
A treasure.
27
00:02:51,927 --> 00:02:54,919
A treasure beyond all imagining.
28
00:02:58,807 --> 00:03:01
Subtitles for national treasure 2 english
national, treasure, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, english,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,607 --> 00:01:25,642
Grandpa!
2
00:01:25,727 --> 00:01:29,561
You're not supposed to be up here,
looking at that.
3
00:01:30,047 --> 00:01:32,083
I just wanted to know.
4
00:01:33,287 --> 00:01:35,562
Well, you're old enough, I suppose.
5
00:01:36,407 --> 00:01:39,080
You should know the story.
6
00:01:40,647 --> 00:01:42,842
OK, here we go.
7
00:01:43,767 --> 00:01:46,725
It was 1832.
8
00:01:47,727 --> 00:01:50,844
On a night much like this.
9
00:01:57,487 --> 00:02:03,517
Charles Carroll was the last surviving
signer of the Declaration of Independence.
10
00:02:04,287 --> 00:02:07,836
He was also a member
of a secret society known as the Masons.
11
00:02:08,407 --> 00:02:11,240
And he knew he was dying.
12
00:02:11,967 --> 00:02:14,356
He woke up his stable boy
in the middle of the night
13
00:02:14,447 --> 00:02:18,918
and ordered him to take him to
the White House to see Andrew Jackson,
14
00:02:19,007 --> 00:02:22,044
because it was urgent
that he speak to the president.
15
00:02:23,007 --> 00:02:24,486
Did he talk to him?
16
00:02:24,847 --> 00:02:27,645
No. He never got the chance.
17
00:02:27,727 --> 00:02:30,002
The president wasn't there that night.
18
00:02:31,447 --> 00:02:34,439
But Charles Carroll had a secret.
19
00:02:34,527 --> 00:02:38,600
So he took into his confidence
the one person he could,
20
00:02:38,687 --> 00:02:41,520
my grandfather's grandfather,
21
00:02:42,247 --> 00:02:43,999
Thomas Gates.
22
00:02:44,087 --> 00:02:46,203
What was the secret?
23
00:02:48,927 --> 00:02:49,882
A treasure.
24
00:02:51,927 --> 00:02:54,919
A treasure beyond all imagining.
25
00:02:58,807 --> 00:03:01,844
A treasure that had been
fought over for centuries
26
00:03:01,927 --> 00:03:06,159
by tyrants, pharaohs,
emperors, warlords.
27
00:03:06
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,005 --> 00:00:14,005
Kikina presents
2
00:00:16,836 --> 00:00:17,836
National Treasure: Book Of Secrets
3
00:00:20,837 --> 00:00:24,067
Washingon, DC
April 15, 1865.
4
00:00:26,670 --> 00:00:30,865
Five days after the end
Of the civil war.
5
00:00:52,200 --> 00:00:54,898
Are you Thomas Gates?
-- Yes.
6
00:00:55,558 --> 00:00:58,904
There is something that you should look at.
7
00:00:59,063 --> 00:01:02,309
You seem to be well
With puzzles and riddles.
8
00:01:02,366 --> 00:01:04,548
It is an encrypted message.
9
00:01:05,489 --> 00:01:09,505
It is a Playfair cipher.
-- A Playfair cipher?
10
00:01:09,547 --> 00:01:13,701
Can you decode it?
-- Not without a key.
11
00:01:13,741 --> 00:01:17,538
What do you mean by a key?
-- A key word or a sentence.
12
00:01:17,678 --> 00:01:22,858
What you need is there.
-- It will take some time.
13
00:01:24,756 --> 00:01:29,403
Go on, I can take yout diary
and meet with you later.
14
00:02:38,477 --> 00:02:42,401
Sic semper tyrannis.
15
00:03:01,802 --> 00:03:06,657
Gold. Cibola.
It is a Treasure Map.
16
00:03:08,241 --> 00:03:12,597
KGC? And the golden circle.
You are a traitor.
17
00:03:12,893 --> 00:03:14,653
You are all traitors.
18
00:03:16,373 --> 00:03:20,427
President Lincoln was shot.
-- Anyone outside.
19
00:03:24,737 --> 00:03:29,127
It would be nice
If you code now would decode.
20
00:03:34,516 --> 00:03:37,189
Pap!
-- The war is over.
21
00:03:52,110 --> 00:03:54,857
Since you are wrong.
22
00:03:55,124 --> 00:03:58,206
The war has just begun.
23
00:04:03,603 --> 00:04:09,754
The fine that all men pay.
24
00:04:10,459 --> 00:04:12,774
No, please.
25
00:04:17,620 --> 00:04:20,441
Come back, it's not fair.
26
00:04:20,973 --> 00:04:24,222
Someone, help.
27
00:04:25,157 --> 00:04:30,937
Looking b
Subtitles for national treasure 2 english
national, treasure:, book, of, secrets, 2007, 1, cd, english, en, treasure, the,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,005 --> 00:00:14,005
Kikina presents
2
00:00:16,836 --> 00:00:17,836
National Treasure: Book Of Secrets
3
00:00:20,837 --> 00:00:24,067
Washingon, DC
April 15, 1865.
4
00:00:26,670 --> 00:00:30,865
Five days after the end
Of the civil war.
5
00:00:52,200 --> 00:00:54,898
Are you Thomas Gates?
-- Yes.
6
00:00:55,558 --> 00:00:58,904
There is something that you should look at.
7
00:00:59,063 --> 00:01:02,309
You seem to be well
With puzzles and riddles.
8
00:01:02,366 --> 00:01:04,548
It is an encrypted message.
9
00:01:05,489 --> 00:01:09,505
It is a Playfair cipher.
-- A Playfair cipher?
10
00:01:09,547 --> 00:01:13,701
Can you decode it?
-- Not without a key.
11
00:01:13,741 --> 00:01:17,538
What do you mean by a key?
-- A key word or a sentence.
12
00:01:17,678 --> 00:01:22,858
What you need is there.
-- It will take some time.
13
00:01:24,756 --> 00:01:29,403
Go on, I can take yout diary
and meet with you later.
14
00:02:38,477 --> 00:02:42,401
Sic semper tyrannis.
15
00:03:01,802 --> 00:03:06,657
Gold. Cibola.
It is a Treasure Map.
16
00:03:08,241 --> 00:03:12,597
KGC? And the golden circle.
You are a traitor.
17
00:03:12,893 --> 00:03:14,653
You are all traitors.
18
00:03:16,373 --> 00:03:20,427
President Lincoln was shot.
-- Anyone outside.
19
00:03:24,737 --> 00:03:29,127
It would be nice
If you code now would decode.
20
00:03:34,516 --> 00:03:37,189
Pap!
-- The war is over.
21
00:03:52,110 --> 00:03:54,857
Since you are wrong.
22
00:03:55,124 --> 00:03:58,206
The war has just begun.
23
00:04:03,603 --> 00:04:09,754
The fine that all men pay.
24
00:04:10,459 --> 00:04:12,774
No, please.
25
00:04:17,620 --> 00:04:20,441
Come back, it's not fair.
26
00:04:20,973 --> 00:04:24,222
Someone, help.
27
00:04:25,157 --> 00:04:30,937
Looking back
Subtitles for national treasure 2 english
national, treasure, 2004, 1, cd, english, en, full, dvd, widescreen, resolution,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,213 --> 00:01:29,297
Grandpa!
2
00:01:29,381 --> 00:01:33,385
You're not supposed to be up here,
looking at that.
3
00:01:33,885 --> 00:01:36,013
I just wanted to know.
4
00:01:37,264 --> 00:01:39,641
Well, you're old enough, I suppose.
5
00:01:40,517 --> 00:01:43,311
You should know the story.
6
00:01:44,938 --> 00:01:47,232
OK, here we go.
7
00:01:48,191 --> 00:01:51,278
It was 1832.
8
00:01:52,320 --> 00:01:55,574
On a night much like this.
9
00:02:02,497 --> 00:02:08,795
Charles Carroll was the last surviving
signer of the Declaration of Independence.
10
00:02:09,588 --> 00:02:13,300
He was also a member
of a secret society known as the Masons.
11
00:02:13,884 --> 00:02:16,845
And he knew he was dying.
12
00:02:17,596 --> 00:02:20,098
He woke up his stable boy
in the middle of the night
13
00:02:20,182 --> 00:02:24,853
and ordered him to take him to
the White House to see Andrew Jackson,
14
00:02:24,936 --> 00:02:28,106
because it was urgent
that he speak to the president.
15
00:02:29,107 --> 00:02:30,650
Did he talk to him?
16
00:02:31,026 --> 00:02:33,945
No. He never got the chance.
17
00:02:34,029 --> 00:02:36,406
The president wasn't there that night.
18
00:02:37,908 --> 00:02:41,036
But Charles Carroll had a secret.
19
00:02:41,119 --> 00:02:45,373
So he took into his confidence
the one person he could,
20
00:02:45,457 --> 00:02:48,418
my grandfather's grandfather,
21
00:02:49,169 --> 00:02:51,004
Thomas Gates.
22
00:02:51,087 --> 00:02:53,298
What was the secret?
23
00:02:56,134 --> 00:02:57,135
A treasure.
24
00:02:59,262 --> 00:03:02,390
A treasure beyond all imagining.
25
00:03:06,436 --> 00:03:09,606
A treasure that had been
fought over for centuries
26
00:03:09,689 --> 00:03:14,110
by tyrants, pharaohs,
emperors, warlords.
27
00:03:14
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,597 --> 00:01:25,633
Grandpa!
2
00:01:25,719 --> 00:01:29,555
You're not supposed to be up here,
looking at that.
3
00:01:30,035 --> 00:01:32,077
I just wanted to know.
4
00:01:33,276 --> 00:01:35,559
Well, you're old enough, I suppose.
5
00:01:36,393 --> 00:01:39,078
You should know the story.
6
00:01:40,632 --> 00:01:42,838
OK, here we go.
7
00:01:43,759 --> 00:01:46,712
It was 1832.
8
00:01:47,719 --> 00:01:50,836
On a night much like this.
9
00:01:57,473 --> 00:02:03,505
Charles Carroll was the last surviving
signer of the Declaration of Independence.
10
00:02:04,272 --> 00:02:07,821
He was also a member
of a secret society known as the Masons.
11
00:02:08,396 --> 00:02:11,235
And he knew he was dying.
12
00:02:11,954 --> 00:02:14,342
He woke up his stable boy
in the middle of the night
13
00:02:14,438 --> 00:02:18,907
and ordered him to take him to
the White House to see Andrew Jackson,
14
00:02:18,994 --> 00:02:22,034
because it was urgent
that he speak to the president.
15
00:02:22,993 --> 00:02:24,479
Did he talk to him?
16
00:02:24,834 --> 00:02:27,635
No. He never got the chance.
17
00:02:27,711 --> 00:02:29,994
The president wasn't there that night.
18
00:02:31,432 --> 00:02:34,425
But Charles Carroll had a secret.
19
00:02:34,511 --> 00:02:38,596
So he took into his confidence
the one person he could,
20
00:02:38,673 --> 00:02:41,512
my grandfather's grandfather,
21
00:02:42,231 --> 00:02:43,986
Thomas Gates.
22
00:02:44,073 --> 00:02:46,192
What was the secret?
23
00:02:48,916 --> 00:02:49,875
A treasure.
24
00:02:51,917 --> 00:02:54,910
A treasure beyond all imagining.
25
00:02:58,794 --> 00:03:01,834
A treasure that had been
fought over for
Subtitles for national treasure 2 english
national, treasure, 2004, 2, cd, english, en, book, of, secrets, 2007, 5, 1, ch,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{656}{716}What's going on?
{767}{813}- I'm not sure.|- What's up?
{873}{956}So you show up at your father's|door and say you're in trouble
{958}{1050}and the first thing he assumes|is I'm pregnant.
{1052}{1109}Is there a question in there?
{1111}{1172}I think there's an interesting story|in there.
{1174}{1271}Well, my father thinks I've been|a little too cavalier in my personal life.
{1273}{1338}- I see.|- Let me ask you something.
{1340}{1410}Have you ever told someone -|not a relative - "I love you"?
{1412}{1465}Yes.
{1467}{1532}More than one someone?
{1546}{1581}Yes.
{1583}{1628}Oh. Well, then my father would say
{1630}{1711}you've been a little too cavalier|in your personal life, too.
{1713}{1796}So you get your sense of absolute certainty|from him, do you?
{1798}{1844}Well, I'm sure I don't know|what you mean.
{1846}{1960}Well, you're certain the treasure is real,|despite what anyone else thinks.
{1962}{1998}No, but I hope it's real.
{2000}{2108}I mean, I've dreamt it's real|since my grandfather told me about it.
{2110}{2188}But I want to hold it.|I feel like I'm so close, I can taste it.
{2190}{2304}But I just... I just want to know it's not just|something in my head or in my heart.
{2398}{2468}People don't really talk that way, you know.
{2470}{2557}I know. But they think that way.
{2619}{2641}Hey.
{2643}{2691}- Did you get it? Riley?|- Oh, I got it.
{2693}{2782}"The vision to see|the treasured past comes
{2784}{2913}as the timely shadow crosses|in front of the house of Pass and Stow."
{2914}{2982}Now, "Pass and Stow", of course,|referring to...
{2984}{3052}- The Liberty Bell.|- Why do you have to do that?
{3054}{3115}Well, John Pass and John Stow|cast the bell.
{3117}{3193}OK. Well, then, what does|the rest of this mean?
{3195}{3308}Wait... "The vision to see the treasured|past" must refer to a way to read the map.
{3310}{3347}Well, I thought the cipher was the map.
{3349}{3418}No, th
Subtitles for national treasure 2 english
national, treasure, 2004, trv, english, motechnet, com, cd, 2, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,643 --> 00:00:02,472
Well, I'm sure I don't know
what you mean.
2
00:00:02,563 --> 00:00:07,112
Well, you're certain the treasure is real,
despite what anyone else thinks.
3
00:00:07,203 --> 00:00:08,634
No, but I hope it's real.
4
00:00:08,723 --> 00:00:13,033
I mean, I've dreamt it's real
since my grandfather told me about it.
5
00:00:13,123 --> 00:00:16,238
But I want to hold it.
I feel like I'm so close, I can taste it.
6
00:00:16,323 --> 00:00:20,872
But I just... I just want to know it's not just
something in my head or in my heart.
7
00:00:24,643 --> 00:00:27,439
People don't really talk that way, you know.
8
00:00:27,523 --> 00:00:30,991
I know. But they think that way.
9
00:00:36,883 --> 00:00:37,757
Hey.
10
00:00:37,843 --> 00:00:39,752
- Did you get it? Riley?
- Oh, I got it.
11
00:00:39,843 --> 00:00:43,390
"The vision to see
the treasured past comes
12
00:00:43,483 --> 00:00:48,601
as the timely shadow crosses
in front of the house of Pass and Stow."
13
00:00:48,683 --> 00:00:51,400
Now, " Pass and Stow", of course,
referring to...
14
00:00:51,483 --> 00:00:54,200
- The Liberty Bell.
- Why do you have to do that?
15
00:00:54,283 --> 00:00:56,715
Well, John Pass and John Stow
cast the bell.
16
00:00:56,803 --> 00:00:59,838
OK. Well, then, what does
the rest of this mean?
17
00:00:59,923 --> 00:01:04,437
Wait... "The vision to see the treasured
past" must refer to a way to read the map.
18
00:01:04,523 --> 00:01:06,000
Well, I thought the cipher was the map.
19
00:01:06,083 --> 00:01:08,834
No, the cipher was a way
to find the way to read the map.
20
00:01:08,923 --> 00:01:10,479
And the way to read the map can be found
21
00:01:10,563 --> 00:01:14,918
where the "timely shadow" crosses
in front of the Liberty Bell.
22
00:01:15,003 --> 00:01:18,152
Crosses
Subtitles for national treasure 2 english
1326, national, treasure, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, nationaltreasure, english, englishhi,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,400 --> 00:01:28,500
Grandpa!
2
00:01:28,599 --> 00:01:32,599
You're not supposed to be up here,
looking at that.
3
00:01:33,099 --> 00:01:35,200
I just wanted to know.
4
00:01:36,400 --> 00:01:38,799
Well, you're old enough, I suppose.
5
00:01:39,700 --> 00:01:42,500
You should know the story.
6
00:01:44,200 --> 00:01:46,400
OK, here we go.
7
00:01:47,500 --> 00:01:50,500
It was 1832.
8
00:01:51,599 --> 00:01:54,799
On a night much like this.
9
00:01:59,700 --> 00:02:00,700
Yah!
10
00:02:01,700 --> 00:02:08,000
Charles Carroll was the last surviving
signer of the Declaration of Independence.
11
00:02:08,699 --> 00:02:12,500
He was also a member
of a secret society known as the Masons.
12
00:02:13,099 --> 00:02:16,000
And he knew he was dying.
13
00:02:16,800 --> 00:02:19,300
He woke up his stable boy
in the middle of the night
14
00:02:19,400 --> 00:02:24,099
and ordered him to take him to
the White House to see Andrew Jackson.
15
00:02:24,199 --> 00:02:27,300
Because it was urgent
that he speak to the president.
16
00:02:28,300 --> 00:02:29,900
Did he talk to him?
17
00:02:30,199 --> 00:02:33,164
No. He never got the chance.
18
00:02:33,199 --> 00:02:35,599
The president wasn't there that night.
19
00:02:37,099 --> 00:02:40,265
But Charles Carroll had a secret.
20
00:02:40,300 --> 00:02:44,599
So he took into his confidence
the one person he could,
21
00:02:44,634 --> 00:02:47,599
my grandfather's grandfather,
22
00:02:48,400 --> 00:02:50,199
Thomas Gates.
23
00:02:50,400 --> 00:02:52,500
What was the secret?
24
00:02:55,400 --> 00:02:56,300
A treasure.
25
00:02:58,500 --> 00:03:01,599
A treasure beyond all imagining.
26
00:03:05,599 --> 00:03:08,800
A treasure that had been
fought over for centuries
27
00:03:08,900 --> 00:03:13,300
by tyrants. Pha
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,700 --> 00:00:28,089
What's going on?
2
00:00:30,140 --> 00:00:31,971
- I'm not sure.
- What's up?
3
00:00:34,380 --> 00:00:37,690
So you show up at your father's door
and say you're in trouble
4
00:00:37,780 --> 00:00:41,455
and the first thing he assumes
is I'm pregnant.
5
00:00:41,540 --> 00:00:43,815
Is there a question in there?
6
00:00:43,900 --> 00:00:46,334
I think there's an interesting story
in there.
7
00:00:46,420 --> 00:00:50,299
Well, my father thinks I've been
a little too cavalier in my personal life.
8
00:00:50,380 --> 00:00:52,974
- I see.
- Let me ask you something.
9
00:00:53,060 --> 00:00:55,858
Have you ever told someone -
not a relative - "I love you"?
10
00:00:55,940 --> 00:00:58,056
Yes.
11
00:00:58,140 --> 00:01:00,700
More than one someone?
12
00:01:01,540 --> 00:01:02,939
Yes.
13
00:01:03,020 --> 00:01:04,817
Oh. Well, then my father would say
14
00:01:04,900 --> 00:01:08,131
you've been a little too cavalier
in your personal life, too.
15
00:01:08,220 --> 00:01:11,530
So you get your sense of absolute certainty
from him, do you?
16
00:01:11,641 --> 00:01:13,472
Well, I'm sure I don't know
what you mean.
17
00:01:13,561 --> 00:01:18,112
Well, you're certain the treasure is real,
despite what anyone else thinks.
18
00:01:18,201 --> 00:01:19,634
No, but I hope it's real.
19
00:01:19,721 --> 00:01:24,033
I mean, I've dreamt it's real
since my grandfather told me about it.
20
00:01:24,121 --> 00:01:27,238
But I want to hold it.
I feel like I'm so close, I can taste it.
21
00:01:27,321 --> 00:01:31,872
But I just... I just want to know it's not just
something in my head or in my heart.
22
00:01:35,641 --> 00:01:38,439
People don't really talk that way, you know.
23
00:01:38,521 --> 00:01:41,991
I know. But they think that way.
24
00:01:4
Subtitles for national treasure 2 english
national, treasure, 2004, trv, english, motechnet, com, cd, 2, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,643 --> 00:00:02,472
Well, I'm sure I don't know
what you mean.
2
00:00:02,563 --> 00:00:07,112
Well, you're certain the treasure is real,
despite what anyone else thinks.
3
00:00:07,203 --> 00:00:08,634
No, but I hope it's real.
4
00:00:08,723 --> 00:00:13,033
I mean, I've dreamt it's real
since my grandfather told me about it.
5
00:00:13,123 --> 00:00:16,238
But I want to hold it.
I feel like I'm so close, I can taste it.
6
00:00:16,323 --> 00:00:20,872
But I just... I just want to know it's not just
something in my head or in my heart.
7
00:00:24,643 --> 00:00:27,439
People don't really talk that way, you know.
8
00:00:27,523 --> 00:00:30,991
I know. But they think that way.
9
00:00:36,883 --> 00:00:37,757
Hey.
10
00:00:37,843 --> 00:00:39,752
- Did you get it? Riley?
- Oh, I got it.
11
00:00:39,843 --> 00:00:43,390
"The vision to see
the treasured past comes
12
00:00:43,483 --> 00:00:48,601
as the timely shadow crosses
in front of the house of Pass and Stow."
13
00:00:48,683 --> 00:00:51,400
Now, " Pass and Stow", of course,
referring to...
14
00:00:51,483 --> 00:00:54,200
- The Liberty Bell.
- Why do you have to do that?
15
00:00:54,283 --> 00:00:56,715
Well, John Pass and John Stow
cast the bell.
16
00:00:56,803 --> 00:00:59,838
OK. Well, then, what does
the rest of this mean?
17
00:00:59,923 --> 00:01:04,437
Wait... "The vision to see the treasured
past" must refer to a way to read the map.
18
00:01:04,523 --> 00:01:06,000
Well, I thought the cipher was the map.
19
00:01:06,083 --> 00:01:08,834
No, the cipher was a way
to find the way to read the map.
20
00:01:08,923 --> 00:01:10,479
And the way to read the map can be found
21
00:01:10,563 --> 00:01:14,918
where the "timely shadow" crosses
in front of the Liberty Bell.
22
00:01:15,003 --> 00:01:18,152
Crosses
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,605 --> 00:00:03,472
- (both) The Liberty Bell.
- Why do you have to do that?
2
00:00:03,541 --> 00:00:06,032
Well, John Pass and John Stow
cast the bell.
3
00:00:06,110 --> 00:00:09,341
OK. Well, then, what does
the rest of this mean?
4
00:00:09,413 --> 00:00:14,146
Wait... "The vision to see the treasured
past" must refer to a way to read the map.
5
00:00:14,218 --> 00:00:15,742
Well, I thought the cipher was the map.
6
00:00:15,820 --> 00:00:18,687
No, the cipher was a way
to find the way to read the map.
7
00:00:18,789 --> 00:00:20,416
And the way to read the map can be found
8
00:00:20,524 --> 00:00:25,052
where the "timely shadow" crosses
in front of the Liberty Bell.
9
00:00:25,162 --> 00:00:28,427
Crosses in front of the "house"
of the Liberty Bell. Independence Hall.
10
00:00:28,499 --> 00:00:31,991
Right, so "timely shadow" -
it's a specific time.
11
00:00:32,503 --> 00:00:34,528
- Right.
- Uh, what time?
12
00:00:34,639 --> 00:00:37,437
What time? What time?
13
00:00:38,075 --> 00:00:41,306
Wait a minute, wait.
You're gonna love this.
14
00:00:41,379 --> 00:00:45,008
Excuse me, can I see one of those
hundred-dollar bills I paid you with?
15
00:00:45,082 --> 00:00:46,674
No.
16
00:00:47,184 --> 00:00:50,642
Oh. Well, uh, here,
I have this diver's watch.
17
00:00:50,721 --> 00:00:53,485
It's called a Submariner. I dive with it.
It's actually quite valuable.
18
00:00:53,591 --> 00:00:55,650
- You can use it as collateral.
- Whatever.
19
00:00:55,760 --> 00:00:57,250
Thank you.
20
00:00:57,361 --> 00:01:00,091
On the back of a hundred-dollar bill
is an etching of lndependence Hall
21
00:01:00,164 --> 00:01:01,791
- based on a painting done in...
- Hello.
22
00:01:01,866 --> 00:01:04,164
Thank you.
...in the 1 780s, who...
23
00:01:04,235 -->
Subtitles for national treasure 2 english
national, treasure, 2004, 3, cd, english, en, 1, waf, eng, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,213 --> 00:01:29,298
Grandpa!
2
00:01:29,381 --> 00:01:33,385
You're not supposed to be up here,
looking at that.
3
00:01:33,886 --> 00:01:36,013
I just wanted to know.
4
00:01:37,264 --> 00:01:39,641
Well, you're old enough, I suppose.
5
00:01:40,517 --> 00:01:43,312
You should know the story.
6
00:01:44,938 --> 00:01:47,232
OK, here we go.
7
00:01:48,192 --> 00:01:51,278
It was 1832.
8
00:01:52,321 --> 00:01:55,574
On a night much like this.
9
00:02:02,497 --> 00:02:08,795
Charles Carroll was the last surviving
signer of the Declaration of Independence.
10
00:02:09,588 --> 00:02:13,300
He was also a member
of a secret society known as the Masons.
11
00:02:13,884 --> 00:02:16,845
And he knew he was dying.
12
00:02:17,596 --> 00:02:20,098
He woke up his stable boy
in the middle of the night
13
00:02:20,182 --> 00:02:24,853
and ordered him to take him to
the White House to see Andrew Jackson,
14
00:02:24,937 --> 00:02:28,106
because it was urgent
that he speak to the president.
15
00:02:29,107 --> 00:02:30,651
Did he talk to him?
16
00:02:31,026 --> 00:02:33,946
No. He never got the chance.
17
00:02:34,029 --> 00:02:36,406
The president wasn't there that night.
18
00:02:37,908 --> 00:02:41,036
But Charles Carroll had a secret.
19
00:02:41,119 --> 00:02:45,374
So he took into his confidence
the one person he could,
20
00:02:45,457 --> 00:02:48,418
my grandfather's grandfather,
21
00:02:49,169 --> 00:02:51,004
Thomas Gates.
22
00:02:51,088 --> 00:02:53,298
What was the secret?
23
00:02:56,134 --> 00:02:57,135
A treasure.
24
00:02:59,263 --> 00:03:02,391
A treasure beyond all imagining.
25
00:03:06,436 --> 00:03:09,606
A treasure that had been
fought over for centuries
26
00:03:09,690 --> 00:03:14,111
by tyrants, pharaohs,
emperors, warlords.
27
00:03:14
Less relevant results for national treasure 2 english
Subtitles for national treasure 2 english
national, treasure, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,254 --> 00:01:28,589
Bunicule!
2
00:01:28,624 --> 00:01:30,506
Nu ar trebui sã fii aici!
3
00:01:30,965 --> 00:01:32,800
Nu trebuie sã vezi asta.
4
00:01:32,835 --> 00:01:34,802
Voiam sã ºtiu.
5
00:01:36,637 --> 00:01:41,599
Eºti deja mare,
ar trebui sã afli istoria
6
00:01:44,227 --> 00:01:45,978
Sã începem...
7
00:01:47,062 --> 00:01:50,857
Era în anul 1832...
8
00:01:50,892 --> 00:01:55,027
într-o noapte aproape ca asta...
9
00:02:00,698 --> 00:02:08,329
Charles Call era ultimul semnatar în
viaþã al Declaraþiei de Independenþã...
10
00:02:08,364 --> 00:02:11,999
Fãcea parte dintr-o societate
11
00:02:12,034 --> 00:02:13,458
numitã a masonilor..
12
00:02:13,493 --> 00:02:16,628
ªtia cã era timpul sã moarã..
13
00:02:16,663 --> 00:02:19,588
A trezit vizitiul la miezul nopþii....
14
00:02:19,623 --> 00:02:24,259
ºi i-a ordonat sã-l ducã
acasã la Andrew Jackson..
15
00:02:24,294 --> 00:02:27,762
Fiindcã era ceva foarte urgent, a cerut
sã vorbeascã cu preºedintele...
16
00:02:27,797 --> 00:02:29,596
A vorbit cu el?
17
00:02:29,631 --> 00:02:31,223
Nu..
18
00:02:31,258 --> 00:02:33,225
Nu a mai avut ocazia.
19
00:02:33,260 --> 00:02:35,893
Preºedintele nu era acolo
în acea searã.
20
00:02:36,561 --> 00:02:40,313
Dar Charles Call
avea un secret...
21
00:02:40,348 --> 00:02:44,901
Aºa cã i l-a spus singurei
persoane de încredere gãsite...
22
00:02:44,936 --> 00:02:47,862
Bunicul bunicului meu...
23
00:02:47,897 --> 00:02:50,072
Thomas Gates.
24
00:02:50,107 --> 00:02:51,781
Care era secretul?
25
00:02:55,201 --> 00:02:56,994
O comoarã...
26
00:02:57,911 --> 00:03:01,831
O comoarã dincolo
de orice imaginaþie.
27
00:03:04,750 --> 00:03:08,962
O comoarã pentru care
s-au luptat sute de ani
28
00:03:08,997 --> 00:03:11,882
diverºi tirani, faraoni,
împãr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:30,900 --> 00:00:35,860
<b>POTRAGA ZA TAJNIM DNEVNIKOM</b>
2
00:00:38,060 --> 00:00:41,180
WASHINGTON
14. travnja 1865.
3
00:00:43,380 --> 00:00:47,820
PET DANA PRIJE KRAJA
RATA ZA OTCJEPLJENJE
4
00:00:59,100 --> 00:01:01,600
Je li u drugoj sobi?
5
00:01:08,780 --> 00:01:11,280
Vi ste Thomas Gates? -Da.
6
00:01:12,380 --> 00:01:14,880
Imamo nešto što bismo željeli
da pogledate.
7
00:01:15,820 --> 00:01:18,320
Ãujemo da ste dobri u slagalicama
i zagonetkama.
8
00:01:18,900 --> 00:01:23,220
To je kodirana poruka.
- To je Playfair kod.
9
00:01:26,100 --> 00:01:29,300
Možete li je dekodirati.
- Nemoguæe je bez kljuèa.
10
00:01:30,260 --> 00:01:33,980
Što to smatrate kljuèem?
- Kljuèna rijeè ili fraza.
11
00:01:34,620 --> 00:01:37,220
Mislim da je ono što vam treba
baš tu.
12
00:01:37,980 --> 00:01:40,480
Možda æe potrajati.
13
00:01:41,660 --> 00:01:45,860
Idi, uzet æu tvoj dnevnik i
naæi æemo se kasnije.
14
00:02:55,540 --> 00:02:59,420
<i>Sic semper tyrannis.</i>
15
00:03:15,180 --> 00:03:17,680
ZLATO
16
00:03:18,460 --> 00:03:20,960
CIBOLA
17
00:03:21,700 --> 00:03:25,380
To je karta s blagom.
18
00:03:25,420 --> 00:03:30,340
KGC, zlatni krug,
vi ste izdajnici.
19
00:03:33,700 --> 00:03:37,260
Predsjednik je ubijen,
svi van odavde.
20
00:03:41,220 --> 00:03:44,740
Bio bih vam zahvalan ako biste
sada završili dekodiranje.
21
00:03:50,980 --> 00:03:54,380
Tata. -Ne brini se. Rat je gotov.
22
00:03:56,100 --> 00:03:58,600
Pogriješili ste.
23
00:04:00,660 --> 00:04:03,160
Tek je poèeo.
24
00:04:08,620 --> 00:04:14,020
Ako ste pogriješili,
rat je tek poèeo.
25
00:04:21,100 --> 00:04:27,900
Dug koji svi ljudi plate...
- Tata, nemoj, molim te.
26
00:04:34,220 --> 00:04:40,300
Vrati se, nije fer. Neka mi
netko pomogne, molim vas.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,836 --> 00:00:35,836
???a?_?? 2 : ?j?y????
2
00:00:38,837 --> 00:00:42,067
????y?S??1865?~4??15??
3
00:00:44,670 --> 00:00:48,865
???????????
4
00:01:00,437 --> 00:01:01,937
?L?b???
?L?b?t?@????
5
00:01:10,200 --> 00:01:12,898
- ?A?O??????.???
- ?O??
6
00:01:13,558 --> 00:01:16,904
?????F???Q??A??@?U
7
00:01:17,063 --> 00:01:20,309
????A?????K
8
00:01:20,366 --> 00:01:22,548
?o?O?[?F?K???H??
9
00:01:23,489 --> 00:01:27,505
???O???f???K?X
- ?f???K?X?
10
00:01:27,547 --> 00:01:31,701
- ?A?i?H??X??H
- ?S???????r,???i???}??
11
00:01:31,741 --> 00:01:35,538
- ?????O?????r?
- ?????r?y??O?u?y
12
00:01:35,678 --> 00:01:40,858
?j???N?O?o??
-?N???O?@?????C
13
00:01:42,756 --> 00:01:47,403
?~???A????ayout ???O
?Ã¥B?y???P?A?????C
14
00:02:56,477 --> 00:03:00,401
?????p??semper tyrannis?C
15
00:03:19,802 --> 00:03:24,657
???C Cibola?C
???O?@?i?]?_?a??C
16
00:03:26,241 --> 00:03:30,597
KGC??H ?H????????C
?A?O?@????????C
17
00:03:30,893 --> 00:03:32,653
?A??????O???????C
18
00:03:34,373 --> 00:03:38,427
?L???`??Q?j???C
--?b?~?????????H?C
19
00:03:42,737 --> 00:03:47,127
???N?O?n??
?p?G?A?{?U?s?X?A?N???C
20
00:03:52,516 --> 00:03:55,189
?n???T
--????????C
21
00:04:10,110 --> 00:04:12,857
?]???A???F?C
22
00:04:13,124 --> 00:04:16,206
????????}?l?C
23
00:04:21,603 --> 00:04:27,754
?????H?I?????n?C
24
00:04:28,459 --> 00:04:30,774
???C
25
00:04:35,620 --> 00:04:38,441
?^??A?????????C
26
00:04:38,973 --> 00:04:42,222
???H?A???U?C
27
00:04:43,157 --> 00:04:48,937
?^?U?O???????h
???????@?s??????l ...
28
00:04:48,977 --> 00:04:52,437
?b?_???D
???|?O?q?R?O??O????C
29
00:04:52,472 --> 00:04:56,718
?p?G???????S?U?N??_??
?q???????O????????? ...
30
00:04:56,738 --> 00:04:59,685
?????????
???????@???]?_ ..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,002 --> 00:00:20,002
A lenda do tesouro perdido 2
Livro dos Segredos
2
00:00:21,502 --> 00:00:24,502
WASHINGTON D.C.
14 DE ABRIL DE 1865
3
00:00:27,002 --> 00:00:31,702
CINCO DIAS AP?S O FIM
DA GUERRA CIVIL
4
00:00:42,702 --> 00:00:44,402
Est? no outro quarto.
5
00:00:52,535 --> 00:00:55,335
-? voc? Thomas Gates?
-Sim.
6
00:00:55,835 --> 00:00:59,135
-Encontramos algo que queriamos
que desse uma olhada.
7
00:00:59,635 --> 00:01:02,168
Dizem que ? muito bom
com quebra-cabe?as.
8
00:01:02,535 --> 00:01:04,735
? uma mensagem codificada.
9
00:01:05,902 --> 00:01:07,702
Usaram o c?digo Playfair.
10
00:01:08,135 --> 00:01:09,835
O c?digo Playfair?
11
00:01:10,068 --> 00:01:11,568
Pode decifra-lo?
12
00:01:11,668 --> 00:01:13,968
? imposs?vel de decifrar
sem uma chave.
13
00:01:14,168 --> 00:01:16,035
E a que se refere
com "uma chave"?
14
00:01:16,035 --> 00:01:17,968
Uma palavra chave ou frase.
15
00:01:18,068 --> 00:01:21,465
Acho que o que precisa est? a?:
"A d?vida que todos homens pagam".
16
00:01:21,465 --> 00:01:23,102
Levar? algum tempo.
17
00:01:25,102 --> 00:01:26,102
Pode ir.
18
00:01:26,102 --> 00:01:29,603
Pegarei o di?rio e o verei depois.
19
00:01:45,035 --> 00:01:48,035
ENTRADA DE ARTISTAS
20
00:01:52,868 --> 00:01:54,368
Calcule a dist?ncia...
21
00:01:54,368 --> 00:01:57,368
...e sempre dar? na mosca,
e n?o s? com um arma.
22
00:02:01,035 --> 00:02:04,535
...para t?-la sobre si como
pur? de ma?? sobre porco.
23
00:02:05,035 --> 00:02:08,035
Sr. Trenchard, recorde
que est? dirigindo a...
24
00:02:10,035 --> 00:02:13,035
Me assegurarei de n?o soltar
ao pobre De Boots...
25
00:02:13,035 --> 00:02:15,535
...at? estar segura
do americano.
26
00:02:16,035 --> 00:02:17,535
Assim gosto.
27
00:02:20,035 --> 00:02:22,235
Augusta, querida,
vai
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,000 --> 00:03:01,300
Abuelo!
2
00:03:01,300 --> 00:03:03,210
no debes estar aquÃ.
3
00:03:03,710 --> 00:03:05,510
no debes ver eso...
4
00:03:05,510 --> 00:03:07,509
solo querÃa saber.
5
00:03:07,509 --> 00:03:10,609
ah...escucha esto
6
00:03:11,449 --> 00:03:14,319
debes saber la historia..
7
00:03:16,989 --> 00:03:18,689
asà empezó..
8
00:03:19,788 --> 00:03:23,588
era el año de 1832...
9
00:03:23,588 --> 00:03:27,728
en una noche como esta ...
10
00:03:33,437 --> 00:03:41,037
Charles Call .. era el ultimo sobreviviente
de la declaración de independencia...
11
00:03:41,037 --> 00:03:44,676
también formaba parte de una
sociedad secreta llamada...
12
00:03:44,676 --> 00:03:46,176
los Masons..
13
00:03:46,176 --> 00:03:49,316
y estaba por morir..
14
00:03:49,316 --> 00:03:52,316
despertó al chofer en medio
de la noche....
15
00:03:52,316 --> 00:03:56,986
y le ordeno que lo llevara a la casa
blanca a ver a Andrew Jackson..
16
00:03:56,986 --> 00:04:00,455
porque le urgÃa hablar
con el presidente...
17
00:04:00,485 --> 00:04:02,295
habló con el..?
18
00:04:02,295 --> 00:04:03,925
no ..
19
00:04:03,925 --> 00:04:05,925
nunca tuvo oportunidad.
20
00:04:05,925 --> 00:04:08,565
el presidente no estaba.
21
00:04:09,265 --> 00:04:13,004
pero Charles tenia un secreto...
22
00:04:13,004 --> 00:04:17,574
asà que lo llevo con el a la única
persona que estaba ahÃ...
23
00:04:17,574 --> 00:04:20,504
al abuelo de mi abuelo...
24
00:04:20,504 --> 00:04:22,813
Thomas Gates.
25
00:04:22,813 --> 00:04:24,473
cual era el secreto.?
26
00:04:27,913 --> 00:04:29,713
un tesoro.
27
00:04:30,613 --> 00:04:34,523
un tesoro ...
mas allá de lo imaginable.
28
00:04:37,422 --> 00:04:41,662
un tesoro que habÃa sido
peleado por cientos de años..
29
00:04:41,662 --> 00:04:44,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: MPG 352x240 29.97fps 598.3 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:09:t?umaczenie: motylek <<KinoMania SubGroup>>|www.napisy.kinomania.org
00:01:23:Dziadek!
00:01:24:Nie powinno ci? tu by?.
00:01:27:Co tam masz?
00:01:29:Chcia?em tylko wiedzie?...
00:01:31:Tak, na wszystkich przychodzi czas.
00:01:36:Powiniene? zna? t? histori?.
00:01:40:No dobra, od pocz?tku...
00:01:43:By? rok 1832.
00:01:47:Noc by?a podobna do dzisiejszej...
00:01:57:{Y:i}Charles Carroll by? ostatnim ?yj?cym|sygnatariuszem Deklaracji Niepodleg?o?ci.
00:02:04:{Y:i}By? on tak?e cz?onkiem tajemnego|stowarzyszenia znanego jako Masoni.
00:02:09:{Y:i}A ponadto wiedzia?, ?e umiera.
00:02:12:{Y:i}Obudzi? stajennego w ?rodku nocy|i nakaza? mu, by go zawi?z? do Bia?ego Domu.
00:02:17:{Y:i}By m?g? si? zobaczy? z Andrew Jacksonem.
00:02:20:{Y:i}Uwa?a?, ?e koniecznie musi rozmawia? z prezydentem.
00:02:24:Porozmawia? z nim?
00:02:26:Nie.|Nie dane mu by?o.
00:02:29:{Y:i}Prezydent by? nieobecny ten nocy.
00:02:32:{Y:i}Ale Charles Carroll mia? sekret.
00:02:36:Wi?c powierzy? swoj? tajemnic? jedynej osobie, jakiej m?g?.
00:02:40:Dziadkowi mojego dziadka.
00:02:44:Thomasowi Gatesowi.
00:02:46:Co to by?a za tajemnica?
00:02:51:Skarb...
00:02:54:Skarb przechodz?cym ludzkie wyobra?enia...
00:03:01:{Y:i}Skarb, kt?ry od stuleci by? przedmiotem wojen.
00:03:05:{Y:i}Walczyli o niego tyrani,|faraonowie, cesarzowie, kr?lowie.
00:03:09:{Y:i}A on ca?y czas tylko si? pomna?a?.
00:03:16:{Y:i}A? nagle...
00:03:18:...znikn??.
00:03:22:{Y:i}Nie by?o o nim nic wiadomo przez ponad tysi?c lat.
00:03:26:{Y:i}A? do czasu gdy rycerze pierwszej krucjaty
00:03:28:{Y:i}odkryli skarbiec ukryty w podziemiach ?wi?tyni Salomona.
00:03:31:{Y:i}Rycerze, kt?rzy znale?li ten skarbiec
00:03:34:{Y:i}uznali, ?e skarb jest zbyt pot??ny|jak dla jednego cz?owieka.
00:03:38:{Y:i}Nawet dla samego kr?la.
00:03:40:{Y:i}Przywie?li wi?c skarb z powrotem do Europy,
00:03:43:{Y:i}a sami sie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{2501}{2540}abuelo.!
{2540}{2597}no debes de estar aqui.
{2612}{2666}no debes ver eso..
{2666}{2726}solo queria saber.
{2726}{2819}a escucha esto
{2844}{2930}debes saber la historia..
{3010}{3061}asi empezo..
{3094}{3208}era el año de 1832...
{3208}{3332}en una noche como esta ...
{3503}{3731}Charles Call .. era el ultimo sobreviviente|de la declaracion de independencia...
{3731}{3840}tambien formaba parte de una|sociedad secreta llamada...
{3840}{3885}los Masons..
{3885}{3979}y estaba por morir..
{3979}{4069}desperto al chofer en medio|de la noche....
{4069}{4209}y le ordeno que lo llevara a la casa|blanca a ver a Andrew Jackson..
{4209}{4313}porque le urgia hablar|con el presidente...
{4314}{4368}hablo con el..?
{4368}{4417}no ..
{4417}{4477}nunca tuvo oportunidad.
{4477}{4556}el presidente no estaba.
{4577}{4689}pero Charles tenia un secreto...
{4689}{4826}asi que llevo con el a la unica|persona que estaba ahi...
{4826}{4914}al abuelo de mi abuelo...
{4914}{4983}Thomas Gates.
{4983}{5033}cual era el secreto.?
{5136}{5190}un tesoro.
{5217}{5334}un tesoro ...|mas alla de lo inimaginable.
{5421}{5548}un tesoro que habia sido|peleado por cientos de años..
{5548}{5635}por tiranos .. faraones ...|emperadores ..
{5635}{5801}warlocks .. y cada vez que|cambiaba de manos crecia mas..
{5878}{5932}pero de repente..
{5959}{6011}desaparecio.
{6086}{6181}y se perdio por mas|de mil años.
{6181}{6317}hasta ser descubierto por los|caballeros de las primeras cruzadas...
{6332}{6421}bajo el templo del rey Salomon...|veras los caballeros ..
{6421}{6550}que lo encontraron creian|que el tesoro era demasiado para uno solo.
{6550}{6610}incluso para el rey.
{6610}{6693}regresaron con el tesoro|a europa.
{6706}{6795}y le pusieron ...|El templo de los caballeros.
{6864}{6970}en los siguientes años|lo sacaron de europa...
{6972}{7065}y formaron la hermandad llamada ..|Los Libres Masons..
{7065}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,320 --> 00:01:25,355
D?do!
2
00:01:25,440 --> 00:01:29,274
Nem?l bys tu b?t.
Co tam m???
3
00:01:29,760 --> 00:01:31,796
Cht?l jsem jen n?co v?d?t.
4
00:01:33,000 --> 00:01:35,275
Ano, v?echno m? sv?j ?as.
5
00:01:36,120 --> 00:01:38,793
M?l bys zn?t ten p??b?h.
6
00:01:40,360 --> 00:01:42,555
No dob?e, tak od za??tku.
7
00:01:43,480 --> 00:01:46,438
Byl rok 1832.
8
00:01:47,440 --> 00:01:50,557
Noc byla podobn? t? dne?n?.
9
00:01:57,200 --> 00:02:03,230
Charles Carroll byl posledn?m ?ij?c?m
signat??em Deklarace Nez?vislosti.
10
00:02:04,000 --> 00:02:07,549
Tak? byl ?lenem tajn?ho spole?enstv?,
zn?m?ho jako Svobodn? Zedn??i.
11
00:02:08,120 --> 00:02:10,953
A nav?c v?d?l, ?e um?r?.
12
00:02:11,680 --> 00:02:14,069
Vzbudil podkon?ho uprost?ed noci
13
00:02:14,160 --> 00:02:18,631
a p?ik?zal, aby ho odvezl
do B?l?ho Domu za Andrew Jackson,
14
00:02:18,720 --> 00:02:21,757
proto?e se domn?val,
?e nutn? mus? mluvit s prezidentem.
15
00:02:22,720 --> 00:02:24,199
Mluvil s n?m ?
16
00:02:24,560 --> 00:02:27,358
Ne. Nepovedlo se mu to.
17
00:02:27,440 --> 00:02:29,715
Prezident tam tu noc nebyl.
18
00:02:31,160 --> 00:02:34,152
Ale Charles Carroll m?l tajemstv?.
19
00:02:34,240 --> 00:02:38,313
Tak p?edal sv? tajemstv?
jedin? osob?, kter? mohl.
20
00:02:38,400 --> 00:02:41,233
D?dovi m?ho d?dy.
21
00:02:41,960 --> 00:02:43,712
Thomasovi Gatesovi.
22
00:02:43,800 --> 00:02:45,916
Co to bylo za tajemstv??
23
00:02:48,640 --> 00:02:49,595
Poklad.
24
00:02:51,640 --> 00:02:54,632
Poklad p?esahuj?c? lidsk? p?edstavy.
25
00:02:58,520 --> 00:03:01,557
Poklad, kter? byl cel?
stalet? p?edm?tem v?lek.
26
00:03:01,640 --> 00:03:05,872
V?l?ili o n?j tyrani,
fara?ni, c?sarov? i kr?lov?.
27
00:03:06,160 --> 00:03:09,516
A on se celou dobu jen roz?i?oval.
28
00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,135 --> 00:01:29,227
Grand-p?re !
2
00:01:29,302 --> 00:01:33,238
Tu n'as pas le droit de monter ici...
pour regarder ?a.
3
00:01:33,306 --> 00:01:35,900
Je voulais savoir.
4
00:01:36,877 --> 00:01:38,674
Tu es grand, apr?s tout.
5
00:01:40,580 --> 00:01:43,208
Il faut que tu saches.
6
00:01:45,519 --> 00:01:47,111
Allons-y.
7
00:01:48,088 --> 00:01:51,182
C'?tait en 1832,
8
00:01:52,259 --> 00:01:53,783
une nuit
9
00:01:53,894 --> 00:01:55,953
semblable ? celle-ci.
10
00:02:02,169 --> 00:02:06,333
<i>Charles Carroll</i>
<i>?tait le dernier signataire vivant</i>
11
00:02:06,406 --> 00:02:09,341
<i>de la D?claration d'Ind?pendance.</i>
12
00:02:09,409 --> 00:02:13,140
<i>Il appartenait ? la soci?t? secr?te</i>
<i>des francs-ma?ons.</i>
13
00:02:13,513 --> 00:02:15,572
<i>Et...</i>
14
00:02:15,715 --> 00:02:17,376
<i>il se savait mourant.</i>
15
00:02:17,517 --> 00:02:20,145
<i>Il avait r?veill? son cocher</i>
<i>en pleine nuit</i>
16
00:02:20,353 --> 00:02:22,287
<i>pour aller ? la Maison-Blanche</i>
17
00:02:22,689 --> 00:02:26,386
<i>rencontrer Andrew Jackson</i>
<i>car il ?tait urgent</i>
18
00:02:26,460 --> 00:02:27,950
<i>qu'il parle au Pr?sident.</i>
19
00:02:29,296 --> 00:02:30,558
Il lui a parl? ?
20
00:02:31,064 --> 00:02:33,794
Non. Il n'a jamais pu.
21
00:02:33,934 --> 00:02:36,334
<i>Le Pr?sident ?tait absent.</i>
22
00:02:37,804 --> 00:02:39,271
<i>Mais Charles Carroll</i>
23
00:02:39,339 --> 00:02:40,966
avait un secret.
24
00:02:41,041 --> 00:02:45,307
Il parla donc ? la seule personne
? qui il pouvait se confier.
25
00:02:45,378 --> 00:02:48,313
Le grand-p?re de mon grand-p?re,
26
00:02:49,282 --> 00:02:50,909
<i>Thomas Gates.</i>
27
00:02:51,017 --> 00:02:52,177
Quel secret ?
28
00:02:56,122 --> 00:02:56,986
Un tr?sor.
29
00:02