Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for National Lampoon's Vacation
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,700 --> 00:00:15,700
<i>ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
ïðåäñòà âÿ</i>
2
00:00:15,801 --> 00:00:18,701
<i>ÃäÃà ïðîäóêöèÿ ÃÃ
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ</i>
3
00:00:19,302 --> 00:00:21,502
<i>ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ</i>
4
00:00:31,503 --> 00:00:34,503
<i>ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ</i>
5
00:00:35,504 --> 00:00:38,504
<i>ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ</i>
6
00:00:49,505 --> 00:00:52,505
<b><u> Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã</u></b>
7
00:00:58,606 --> 00:01:01,306
<i>Ã÷à ñòâà ò îùå:
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ</i>
8
00:01:01,707 --> 00:01:03,307
<
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,630 --> 00:00:17,672
Subs by EVM Scan.
Just Classics.
2
00:00:30,138 --> 00:00:33,815
NATIONAL LAMPOON'S
VACACIONES NAVIDEÃAS.
(1989)
3
00:03:09,757 --> 00:03:10,958
Que hermoso.
4
00:03:25,851 --> 00:03:26,943
Continúa, Russ.
5
00:03:30,122 --> 00:03:32,647
Papá, podrÃas explicar de nuevo
que estamos haciendo?
6
00:03:33,091 --> 00:03:36,458
Estamos comenzando a vivir
la diversión de la Navidad en familia.
7
00:03:36,728 --> 00:03:39,993
Paseando en las afueras
del paÃs en coche,
8
00:03:40,065 --> 00:03:43,125
ver la majestuosidad helada del
paisaje invernal
Subtitles for National Lampoon's Vacation
keywords: christmas, vacation, national, lampoons, napisy, lampoon,
original filename: Christmas_Vacation_National_Lampoons_Christmas_Vacation_(NAPiSY-50322).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:03:07:To by?o pi?kne Clark.
00:03:25:Teraz ty Russ.
00:03:29:Tato mo?esz nam wyt?umaczy?,| co w?a?ciwie robimy?
00:03:32:Oczywi?cie Russ.| Jedziemy na ?wi?teczn? wycieczk?,
00:03:36:w naszych czteroko?owych saniach,
00:03:40:?eby zmierzy? si? z mro?na krain?,
00:03:42:co jest najwa?niejsze |ze ?wi?tecznych symboli.
00:03:45:Nie jedziemy chyba tylko po to,| ?eby? m?g? sobie kupi?
00:03:49:jaki? g?upi krawat z Miko?ajem?
00:03:52:Nie, mam ju? taki jeden w domu.
00:03:54:Dzisiaj b?dziemy szukali
00:03:56:choinki rodziny Griswold'?w.
00:04:08:Co si? sta?o?
00:04:10:Jaki? pajac usiad? mi na ogonie.
00:04:14:Zwolnij i przepu?? go.
00:04:28:Clark.|Nie prowokuj ich.
00:04:32:O dzi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,630 --> 00:00:22,672
Subs by EVM Scan.
Just Classics.
2
00:00:35,138 --> 00:00:38,815
NATIONAL LAMPOON'S
VACACIONES NAVIDEÃAS.
(1989)
3
00:03:14,757 --> 00:03:15,958
Que hermoso.
4
00:03:30,851 --> 00:03:31,943
Continúa, Russ.
5
00:03:35,122 --> 00:03:37,647
Papá, podrÃas explicar de nuevo
que estamos haciendo?
6
00:03:38,091 --> 00:03:41,458
Estamos comenzando a vivir
la diversión de la Navidad en familia.
7
00:03:41,728 --> 00:03:44,993
Paseando en las afueras
del paÃs en coche,
8
00:03:45,065 --> 00:03:48,125
ver la majestuosidad helada del
paisaje invernal
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:03:09:To by?o pi?kne Clark.
00:03:25:Teraz ty Russ.
00:03:29:Tato mo?esz nam wyt?umaczy?,| co w?a?ciwie robimy?
00:03:32:Oczywi?cie Russ.| Jedziemy na ?wi?teczn? wycieczk?,
00:03:36:w naszych czteroko?owych saniach,
00:03:40:?eby zmierzy? si? z mro?na krain?,
00:03:42:co jest najwa?niejsze |ze ?wi?tecznych symboli.
00:03:45:Nie jedziemy chyba tylko po to,| ?eby? m?g? sobie kupi?
00:03:49:jaki? g?upi krawat z Miko?ajem?
00:03:52:Nie, mam ju? taki jeden w domu.
00:03:54:Dzisiaj b?dziemy szukali
00:03:56:choinki rodziny Griswold'?w.
00:04:08:Co si? sta?o?
00:04:10:Jaki? pajac usiad? mi na ogonie.
00:04:14:Zwolnij i przepu?? go.
00:04:28:Clark.|Nie prowokuj ich.
00:04:32:O dzi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,760 --> 00:00:19,424
"? aquela ?poca
? o natal que chega
2
00:00:20,465 --> 00:00:25,095
"Todo mundo sabe
que ? a melhor ?poca do ano
3
00:00:26,104 --> 00:00:28,095
"Ou?a aquele tren?"
4
00:00:48,727 --> 00:00:53,391
"Vai fazer desse feriado t?o
perfeito quanto pode ser
5
00:00:54,299 --> 00:00:57,632
"Espere e ver?
Estas f?rias de Natal.
6
00:01:00,072 --> 00:01:04,736
"Essa velha casa
Certamente estaria melhor
7
00:01:05,644 --> 00:01:10,138
"Se tivesse um boneco de neve melhor
na vizinhan?a.
8
00:01:11,650 --> 00:01:13,083
"N?o ? divetido?
9
00:01:14,086 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:03:07:To by?o pi?kne Clark.
00:03:25:Teraz ty Russ.
00:03:29:Tato mo?esz nam wyt?umaczy?,| co w?a?ciwie robimy?
00:03:32:Oczywi?cie Russ.| Jedziemy na ?wi?teczn? wycieczk?,
00:03:36:w naszych czteroko?owych saniach,
00:03:40:?eby zmierzy? si? z mro?na krain?,
00:03:42:co jest najwa?niejsze |ze ?wi?tecznych symboli.
00:03:45:Nie jedziemy chyba tylko po to,| ?eby? m?g? sobie kupi?
00:03:49:jaki? g?upi krawat z Miko?ajem?
00:03:52:Nie, mam ju? taki jeden w domu.
00:03:54:Dzisiaj b?dziemy szukali
00:03:56:choinki rodziny Griswold'?w.
00:04:08:Co si? sta?o?
00:04:10:Jaki? pajac usiad? mi na ogonie.
00:04:14:Zwolnij i przepu?? go.
00:04:28:Clark.|Nie prowokuj ich.
00:04:32:O dzi
Subtitles for National Lampoon's Vacation
keywords: national, lampoon, presents, dorm, daze, 2003, 2, 97, 6, fps,
original filename: 8725-National_Lampoon_Presents_Dorm_Daze_(2003)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1140}{1236}Traducerea ºi adaptarea|MARIUS VOICU POP
{2217}{2276}Hei, Pete, tine asta.
{2277}{2353}Am cumpãrat niºte salam,|pentru mine ºi Adrienne,
{2354}{2449}pentru cã ne-am sãrutat asearã.
{2461}{2537}- Crezi cã-i plac biscuiþii?|- Nu pot stã, mã grãbesc.
{2538}{2633}Am cumpãrat salam franþuzesc|fiindcã bãnuiesc cã familia lui Adrienne
{2634}{2683}- are descendenþi francezi.|- Interesant, dar trebuie sã plec.
{2684}{2746}Am luat destui,|dacã vrei sã te joci mai târziu ºi tu.
{2747}{2843}- Eºti bine?|- Ureazã-mi noroc!
{2958}{3054}A trecut ºi examenul final.|E timpul petrecerii!
{3087}{3170}- Totul începe acum!
Subtitles for National Lampoon's Vacation
keywords: national, lampoon, presents, dorm, daze, lampoons, napisy, limited, scr, deity,
original filename: National_Lampoon_Presents_Dorm_Daze_National_Lampoons_Dorm_Daze_(NAPiSY-52948).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 640x336 23.976fps 701.4 MB|/SubEdit b.3918 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:03: Poprawki by []D.[].[]V[].[]D.
00:01:33:Hej Pete!
00:01:34:Potrzymaj!
00:01:36:Kupi?em kie?baski i krakersy, bo Adrienne i ja,|zrobili?my TO wczoraj.
00:01:42:- My?lisz ze lubi krakersy? |- S?uchaj nie mam czasu.
00:01:47:- Kupi?em francuskie kie?baski, bo my?l?,|?e jej rodzina ma francuskie korzenie.
00:01:51:Interesuj?ce. Musz? i??.
00:01:52:Du?o zostanie, je?li b?dziesz mia?|p??niej ochot?...
00:01:55:?ycz mi szcz??cia!
00:02:04:Ostatni egzamin! Zajebi?cie!
00:02:07:Czas imprez... Rozpoczyna sie teraz!
00:02:10:Pr?buj? si? uczy?.
00:02:12:- Zda?e? ostatni egzamin wczoraj.|-
Subtitles for National Lampoon's Vacation
keywords: national, lampoon, presents, dorm, daze, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, dvp, dormdaze,
original filename: National Lampoon Presents Dorm Daze (2003) - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,500 --> 00:01:42,832
Hey, Pete!
Hey, hold this.
2
00:01:42,902 --> 00:01:45,393
I bought some sausage
to go with crackers
3
00:01:45,472 --> 00:01:48,964
for Adrienne and me
because we made out last night.
4
00:01:50,810 --> 00:01:52,141
Think she likes crackers?
5
00:01:52,212 --> 00:01:54,271
I can't right now.
I gotta go. I'm in a hurry.
6
00:01:54,347 --> 00:01:55,473
I bought French sausage
7
00:01:55,548 --> 00:01:58,608
because I believe Adrienne's family
is of French descent.
8
00:01:58,685 --> 00:02:00,209
Interesting. Look, I gotta go.
9
00:02:00,286 --> 00:
Subtitles for National Lampoon's Vacation
keywords: 1033, national, lampoon, presents, dorm, daze, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10337-National Lampoon Presents Dorm Daze ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1140}{1236}Traducerea ºi adaptarea|MARIUS VOICU POP
{2217}{2276}Hei, Pete, tine asta.
{2277}{2353}Am cumpãrat niºte salam,|pentru mine ºi Adrienne,
{2354}{2449}pentru cã ne-am sãrutat asearã.
{2461}{2537}- Crezi cã-i plac biscuiþii?|- Nu pot stã, mã grãbesc.
{2538}{2633}Am cumpãrat salam franþuzesc|fiindcã bãnuiesc cã familia lui Adrienne
{2634}{2683}- are descendenþi francezi.|- Interesant, dar trebuie sã plec.
{2684}{2746}Am luat destui,|dacã vrei sã te joci mai târziu ºi tu.
{2747}{2843}- Eºti bine?|- Ureazã-mi noroc!
{2958}{3054}A trecut ºi examenul final.|E timpul petrecerii!
{3087}{3170}- Totul începe a
Subtitles for National Lampoon's Vacation
keywords: national, lampoon, presents, dorm, daze, 2003, eng, 1, cd, dvp, dormdaze,
original filename: national.lampoon.presents.dorm.daze.(2003).eng.1cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,500 --> 00:01:42,832
Hey, Pete!
Hey, hold this.
2
00:01:42,902 --> 00:01:45,393
I bought some sausage
to go with crackers
3
00:01:45,472 --> 00:01:48,964
for Adrienne and me
because we made out last night.
4
00:01:50,810 --> 00:01:52,141
Think she likes crackers?
5
00:01:52,212 --> 00:01:54,271
I can't right now.
I gotta go. I'm in a hurry.
6
00:01:54,347 --> 00:01:55,473
I bought French sausage
7
00:01:55,548 --> 00:01:58,608
because I believe Adrienne's family
is of French descent.
8
00:01:58,685 --> 00:02:00,209
Interesting. Look, I gotta go.
9
00:02:00,286 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{702}{789}So how come you're so smart,|and how come they call you Third?
{793}{864}Well, I guess being smart just happened.
{868}{979}I was named after my mom's cousin's|husband, Clark Griswold II.
{983}{1059}I'm the third Clark Griswold.|Clark Griswold Johnson.
{1079}{1126}Do you have any brothers and sisters?
{1130}{1231}Yes. They're with my grandma in Kansas...
{1235}{1324}...except for my oldest sister.|She's working at a strip club in Vegas.
{1328}{1383}A strip club?
{1388}{1459}- Where do you live?|- Well, my mom and dad and I...
{1464}{1530}...are staying with my cousin,|Audrey Griswold.
{1534}{1671}She's visiting her b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,700 --> 00:00:19,364
<i>It's that time
Christmas time is here</i>
2
00:00:20,405 --> 00:00:25,036
<i>"Everybody knows
There's not a better time of year</i>
3
00:00:26,045 --> 00:00:28,036
<i>"Hear that sleigh."</i>
4
00:00:48,669 --> 00:00:53,333
<i>"Gonna make this holiday
As perfect as can be</i>
5
00:00:54,242 --> 00:00:57,575
<i>"Just wait and see
This Christmas vacation.</i>
6
00:01:00,015 --> 00:01:04,679
<i>"This old house
Sure is looking good</i>
7
00:01:05,587 --> 00:01:10,082
<i>"Got ourselves the finest snowman
In the neighborhood.</i>
8
00:01:11,594 --> 00:01:
Subtitles for National Lampoon's Vacation
keywords: national, lampoon, presents, dorm, daze, 2003, unrated, limited, esp, dvp, argenteam,
original filename: National.Lampoon.Presents.Dorm.Daze(2003).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,341 --> 00:00:45,209
UNIVERSIDAD BILLINGSLEY
2
00:01:40,500 --> 00:01:42,832
¡Hola, Pete!
Sujeta esto.
3
00:01:42,902 --> 00:01:45,393
Compré salchichas y galletas
4
00:01:45,472 --> 00:01:48,964
para compartir con Adrienne.
Anoche nos besamos.
5
00:01:50,810 --> 00:01:52,141
¿Crees que le
gustarán las galletas?
6
00:01:52,212 --> 00:01:54,271
No puedo hablar ahora.
Estoy apurado.
7
00:01:54,347 --> 00:01:55,473
Compré salchichas francesas
8
00:01:55,548 --> 00:01:58,608
porque creo que la familia de
Adrienne es de origen francés.
9
00:01:58,685 --> 00:02:00,209
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{798}{898}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{1138}{1248}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃEÃÃÃÃÃÃ
{1458}{1475}Ã
{1468}{1485}ÃÃ
{1478}{1495}ÃÃÃ
{1488}{1505}ÃÃÃÃ
{1498}{1515}ÃÃÃÃÃ
{1508}{1525}ÃÃÃÃÃÃ
{1518}{1535}ÃÃÃÃÃÃÃ
{1528}{1545}ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{1538}{1608}ÃÃÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{1618}{1808}ïðåâîä Ãà áúëãà ðñêè stanqo@yahoo.com|"ÃÃÃÃÃÃÃÃ" - http://geocities.com/stanqo/
{2230}{2341}Ãåé Ãèò, ÿ äðúæ òîâà . Ãóïèõ ìà ëêî|ñà ëà ì, âúðâè ñúñ ñóõà ðè.
{2336}{2429}Ãÿõìå ñ Ãäðèåà Ãà âúà òà çè Ãîù.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2715}{2831}It's time for America's favorite game show:|Pig in a Poke!
{2859}{2935}Pig in a poke|It pays to be a glutton
{2943}{3026}Pig in a poke|Oink! Oink! Oink!
{3030}{3102}Pig in a poke|You could win all or nothing
{3110}{3186}"Pig in a poke|Oink! Oink! "
{3211}{3311}So, let's meet our current champions:|The Griswalds.
{3328}{3438}Here's the star of our show,|Kent Winkdale.
{3455}{3526}Clark, it's time for your big decision.
{3528}{3619}Will you keep what's in the poke,|or risk everything...
{3623}{3675}...and go for the big prize?
{3683}{3758}Johnny, remind the folks|what they've already won.
{3759}{3839}The super-charged Honda 750 m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,781 --> 00:01:43,173
Hé, Pete! Hou vast.
2
00:01:43,180 --> 00:01:45,751
Ik heb wat saus voor bij de crackers...
3
00:01:45,752 --> 00:01:50,327
voor Adrienne en ik, omdat
we gisteren van bil zijn gegaan.
4
00:01:51,091 --> 00:01:54,627
Denk je dat ze crackers lekker vindt?
- Ik kan nu niet. Ik heb haast.
5
00:01:54,628 --> 00:01:58,964
Ik heb Franse worst, want ik denk
dat Adrienne's familie Frans is.
6
00:01:58,965 --> 00:02:02,301
Interessant. Ik moet gaan.
- Er zal genoeg voor je overblijven.
7
00:02:02,302 --> 00:02:03,501
Succes.
8
00:02:03,502 --> 00:02:05,752
Gaat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]16,[FONT]Tahoma
00:00:15.00,00:00:19.66
Es esa época[br]la Navidad está aquÃ
00:00:20.70,00:00:25.33
Todos lo saben[br]No hay mejor época en el año
00:00:26.34,00:00:28.33
Oigan ese trineo.
00:00:48.96,00:00:53.63
Hará de estas fiestas[br]las más perfectas posible
00:00:54.54,00:00:57.87
Sólo aguarden a ver[br]estas vacaciones de Navidad.
00:01:00.31,00:01:04.97
Esta antigua casa[br]En verdad se ve bien
00:01:05.88,00:01:10.38
Tenemos el mejor hombre de nieve[br]del barrio.
00:01:11.89,00:01:13.32
Subtitles for National Lampoon's Vacation
keywords: national, lampoon, presents, dorm, daze, 2003, pirate, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: National Lampoon Presents Dorm Daze (2003) - pirate - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1576}{1857}Ãeviren: pirate
{2409}{2464}Hey, Pete!|Hey, tut þunu.
{2467}{2524}Krakerle beraber iyi gider diye|Adrienne ve kendim için...
{2527}{2611}biraz sosis aldým,|çünkü dün gece onunla seviþtik.
{2656}{2687}Sence kraker seviyor mudur?
{2690}{2738}Ãuan bir þey diyemem.|Gitmem gerek. Acelem var.
{2740}{2766}Fransýz sosisi aldým...
{2769}{2843}çünkü Adrienne'ýn ailesinin|Fransýz soyundan geldiðine inanýyorum.
{2843}{2881}Ãlginç. Bak, gitmem gerekiyor.
{2881}{2922}Eðer sonradan istersen,|bol miktarda alýrsýn.
{2925}{2956}- Tamam. Ãyi þanslar.|- Görüþürüz.
{2958}{3009}- Sen iyi misin? Git hadi!|- Bana þans
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2611}{2634}Hi, honey.
{2661}{2697}Smells good.
{2699}{2746}- Can I have...|- Don't, don't!
{2750}{2799}Come in here and gather around!
{2819}{2869}- I must show you something!|- My new car?
{2879}{2910}Keep dreaming.
{2914}{2962}Here, eat these.
{3054}{3107}- They're chocolate chip.|- They're delicious.
{3111}{3139}They're 4 years old.
{3262}{3299}Anyone for milk?
{3303}{3338}8 years old.
{3362}{3439}It's my long-life food preservative.|It's been approved!
{3444}{3478}I got my big bonus!
{3536}{3588}- Congratulations.|- Isn't it great?
{3615}{3640}And...
{3644}{3676}...that's not all.
{3680}{3720}Mr. Shirley thinks a gu
Subtitles for National Lampoon's Vacation
keywords: vegas, vacation, national, lampoons, las, napisy, lampoon`s, 1997,
original filename: Vegas_Vacation_National_Lampoons_Las_Vegas_Vacation_(NAPiSY-50517).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{100}Movie info:|528x384 // 23.976fps // 697.3 MB // 1:34:34
{125}{149}Napisy i synchronizacja:|* * * * *
{150}{174}Napisy i synchronizacja:|Z * * * *
{175}{199}Napisy i synchronizacja:|Z e * * *
{200}{224}Napisy i synchronizacja:|Z e t * *
{225}{249}Napisy i synchronizacja:|Z e t e *
{250}{274}Napisy i synchronizacja:|Z e t e N
{275}{335}Napisy i synchronizacja:|Z e t e N ?
{456}{518}Wyst?puj?:
{1199}{1304}/W KRZYWYM ZWIERCIADLE:|/WAKACJE W VEGAS
{1678}{1755}Hej, panie Griswold!
{1774}{1851}Vegas, Vegas, Vegas.
{2326}{2404}Rusty, Audrey, Ellen!
{2470}{2542}Kochanie, jestem!
{2613}{2660}- Cze?? kochanie.|- Cze??.
{2661}{2708}Pachn
Subtitles for National Lampoon's Vacation
keywords: 1660, national, lampoon, presents, dorm, daze, english, subtitles,
original filename: 16604-National Lampoon Presents Dorm Daze ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:40,500 --> 00:01:42,832
Hey, Pete!
Hey, hold this.
2
00:01:42,902 --> 00:01:45,393
I bought some sausage
to go with crackers
3
00:01:45,472 --> 00:01:48,964
for Adrienne and me
because we made out last night.
4
00:01:50,810 --> 00:01:52,141
Think she likes crackers?
5
00:01:52,212 --> 00:01:54,271
I can't right now.
I gotta go. I'm in a hurry.
6
00:01:54,347 --> 00:01:55,473
I bought French sausage
7
00:01:55,548 --> 00:01:58,608
because I believe Adrienne's family
is of French descent.
8
00:01:58,685 --> 00:02:00,209
Interesting. Look, I gotta go.
9
00:02:00,286 -->
Subtitles for National Lampoon's Vacation
keywords: national, lampoon, presents, dorm, daze, 2003, pirate, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: National Lampoon Presents Dorm Daze (2003) - pirate - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:56:Ãeviren: pirate
0:01:29:Hey, Pete!|Hey, tut þunu.
0:01:31:Krakerle beraber iyi gider diye|Adrienne ve kendim için...
0:01:34:biraz sosis aldým,|çünkü dün gece onunla seviþtik.
0:01:39:Sence kraker seviyor mudur?
0:01:40:Ãuan bir þey diyemem.|Gitmem gerek. Acelem var.
0:01:42:Fransýz sosisi aldým...
0:01:43:çünkü Adrienne'ýn ailesinin|Fransýz soyundan geldiðine inanýyorum.
0:01:46:Ãlginç. Bak, gitmem gerekiyor.
0:01:48:Eðer sonradan istersen,|bol miktarda alýrsýn.
0:01:50:- Tamam. Ãyi þanslar.|- Görüþürüz.
0:01:51:- Sen iyi misin? Git hadi!|- Bana þans dile!
0:01:59:Son final.|A aldým, bebek. A aldým!
0:02:02:Parti zamaný!
0:02:03:Her
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Traduções Online
legendasdivx
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Participação de 19 Tradutores
Maior Contributo: BrainSlog
3
00:01:40,517 --> 00:01:42,852
Pete!
Segura nisto.
4
00:01:42,894 --> 00:01:45,397
Comprei umas salsichas para
comer com bolachas
5
00:01:45,480 --> 00:01:48,983
para a Adrienne e para mim,
porque nós curtimos na noite passada.
6
00:01:50,819 --> 00:01:52,153
Achas que ela gosta de bolachas?
7
00:01:52,195 --> 00:01:54,280
Agora não posso.
Tenho que ir. Estou com pressa.
8
00:01:54,364 --> 00:01:55,490
Eu comprei salsichas fr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,119 --> 00:03:15,643
To je bilo prelepo, draga.
2
00:03:30,303 --> 00:03:31,395
Preuzmi, Rase.
3
00:03:34,575 --> 00:03:37,100
Tata, možeš li mi objasniti
šta mi to radimo?
4
00:03:37,544 --> 00:03:40,911
Zapoèinjemo zabavu,
staromodni porodièni Božiæ...
5
00:03:41,181 --> 00:03:44,446
...tako što odlazimo na selo
u koèiji na prednji pogon...
6
00:03:44,518 --> 00:03:47,578
...da vidimo najlepše
krajeve zimskog pejzaža...
7
00:03:47,921 --> 00:03:50,755
...i upamtimo najvažnije
stvari vezane za Božiæ.
8
00:03:50,992 --> 00:03:54,553
A ne vozimo se ovoliko
d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,417 --> 00:01:27,588
National Lampoon`s European Vacation
2
00:01:53,238 --> 00:01:58,076
Zopet z vami
najbolj gledan kviz v Ameriki
Prašièek šparavèek!
3
00:02:13,926 --> 00:02:18,096
Spoznajmo dosedanje šampijone:
To so Družina Griswalds.
4
00:02:18,805 --> 00:02:23,393
Zvezda današnjega šova,
Kent Winkdale.
5
00:02:24,102 --> 00:02:27,064
Clark,Ãas je za vaÅ¡o odloèitev.
6
00:02:27,147 --> 00:02:30,943
Boste zadržali kar je v Šparavèku,
ali pa boste reskirali vse....
7
00:02:31,109 --> 00:02:33,278
...in poskusili zadeti glavno nagrado?
8
00:02:33,612 --> 0
Subtitles for National Lampoon's Vacation
keywords: national, lampoons, christmas, vacation, ws, 1989, twist, english, motechnet, com, nlcv,
original filename: 2627-National.Lampoons.Christmas.Vacation.WS.1989.DVDRip.XViD-TWiST.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,199 --> 00:00:35,864
"It's that time
Christmas time is here
2
00:00:36,905 --> 00:00:41,536
"Everybody knows
There's not a better time of year
3
00:00:42,545 --> 00:00:44,536
"Hear that sleigh."
4
00:01:05,168 --> 00:01:09,832
"Gonna make this holiday
As perfect as can be
5
00:01:10,741 --> 00:01:14,075
"Just wait and see
This Christmas vacation.
6
00:01:16,515 --> 00:01:21,179
"This old house
Sure is looking good
7
00:01:22,087 --> 00:01:26,581
"Got ourselves the finest snowman
In the neighborhood.
8
00:01:28,093 --> 00:01:29,527
"Ain't it fun?
9
00:01:30,530 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,773 --> 00:00:53,173
<b>VACACIONES EN LAS VEGAS</b>
2
00:01:43,878 --> 00:01:45,678
?Cari?o!
?Estoy en casa!
3
00:01:48,901 --> 00:01:49,860
Hola, querida.
4
00:01:50,986 --> 00:01:52,487
Huele bien.
5
00:01:52,571 --> 00:01:54,531
- Puedo...
- ?No! ?No!
6
00:01:54,698 --> 00:01:56,742
?Chicos, vengan aqu?!
7
00:01:57,576 --> 00:01:59,661
- ?Debo mostrarles algo!
- ?Mi nuevo auto?
8
00:02:00,078 --> 00:02:01,371
Sigue so?ando, hijo.
9
00:02:01,538 --> 00:02:03,540
Aqu?, coman ?sto.
10
00:02:07,377 --> 00:02:09,588
- Bocadillos con chocolate.
- Son deliciosos.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:19,660
Es esa época
la Navidad está aquÃ
2
00:00:20,700 --> 00:00:25,330
Todos lo saben
No hay mejor época en el año
3
00:00:26,340 --> 00:00:28,330
Oigan ese trineo.
4
00:00:48,960 --> 00:00:53,630
Hará de estas fiestas
las más perfectas posible
5
00:00:54,540 --> 00:00:57,870
Sólo aguarden a ver
estas vacaciones de Navidad.
6
00:01:00,310 --> 00:01:04,970
Esta antigua casa
En verdad se ve bien
7
00:01:05,880 --> 00:01:10,380
Tenemos el mejor hombre de nieve
del barrio.
8
00:01:11,890 --> 00:01:13,320
No es divertido ?
9
00:01:14,330 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{610}Suomentaja: mezzi|Oikoluku: mezzi
{833}{893}Joulupuu on kärvennetty
{4546}{4582}Se oli kaunista.
{4934}{49
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,611 --> 00:00:26,611
?esk? titulky p?ipravil Poki
2
00:00:28,735 --> 00:00:32,735
poki.mail@gmail.com
3
00:00:34,612 --> 00:00:39,360
Na vzd?l?n? z?vis?
osud t?to zem?.
4
00:00:40,995 --> 00:00:42,601
National Lampoon -
?
5
00:00:42,601 --> 00:00:48,736
National Lampoon -
V?let maturant? do Washingtonu
6
00:01:46,272 --> 00:01:47,796
N?dhera.
7
00:02:08,828 --> 00:02:12,423
Je pr?v? 8:01, lidi.
8
00:02:12,499 --> 00:02:13,898
Hn?te sebou!
9
00:02:14,934 --> 00:02:18,165
Honem, honem...
?kola vol?!
10
00:02:19,672 --> 00:02:21,299
Herberte,
slez z m?ho auta!
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:19,660
Es esa época
la Navidad está aquÃ
2
00:00:20,700 --> 00:00:25,330
Todos lo saben
No hay mejor época en el año
3
00:00:26,340 --> 00:00:28,330
Oigan ese trineo.
4
00:00:48,960 --> 00:00:53,630
Hará de estas fiestas
las más perfectas posible
5
00:00:54,540 --> 00:00:57,870
Sólo aguarden a ver
estas vacaciones de Navidad.
6
00:01:00,310 --> 00:01:04,970
Esta antigua casa
En verdad se ve bien
7
00:01:05,880 --> 00:01:10,380
Tenemos el mejor hombre de nieve
del barrio.
8
00:01:11,890 --> 00:01:13,320
No es divertido ?
9
00:01:14,330 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,292 --> 00:02:30,806
Griswold. Ik kom m'n wagen inruilen.
2
00:02:32,372 --> 00:02:34,602
Zeg die zuipschuit maar gedag !
3
00:02:36,052 --> 00:02:37,451
Mieters, h? ?
4
00:02:38,052 --> 00:02:38,882
Wat, pa ?
5
00:02:38,972 --> 00:02:40,610
'n Nieuwe wagen ophalen.
6
00:02:41,492 --> 00:02:42,971
Je popelt, h? ?
7
00:02:43,892 --> 00:02:44,722
H? Ed !
8
00:02:44,812 --> 00:02:46,131
Hallo, Mr. Griswold.
9
00:02:46,212 --> 00:02:48,601
- Hoe maakt u het ? Ruben h? ?
- Rusty.
10
00:02:49,132 --> 00:02:50,360
Hij popelt !
11
00:02:50,452 --> 00:02:52,124
Hebt u u
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:42:T?umaczenie:| Mumin
00:00:46:W krzywym zwierciadle: | Witaj ?wi?ty Miko?aju
00:03:23:To by?o pi?kne Clark.
00:03:41:Teraz ty Russ.
00:03:45:Tato mo?esz nam wyt?umaczy?,| co w?a?ciwie robimy?
00:03:48:Oczywi?cie Russ.| Jedziemy na ?wi?teczn? wycieczk?,
00:03:52:w naszych czteroko?owych saniach,
00:03:56:?eby zmierzy? si? z mro?na krain?,
00:03:58:co jest najwa?niejsze |ze ?wi?tecznych symboli.
00:04:01:Nie jedziemy chyba tylko po to,| ?eby? m?g? sobie kupi?
00:04:05:jaki? g?upi krawat z Miko?ajem?
00:04:08:Nie, mam ju? taki jeden w domu.
00:04:10:Dzisiaj b?dziemy szukali
00:04:12:choinki rodziny Griswold'?w.
00:04:24:Co si? sta?o?
00:04:26:Jaki? pajac usiad? mi na ogon
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,292 --> 00:02:30,806
Griswold. Ik kom m'n wagen inruilen.
2
00:02:32,372 --> 00:02:34,602
Zeg die zuipschuit maar gedag !
3
00:02:36,052 --> 00:02:37,451
Mieters, hé ?
4
00:02:38,052 --> 00:02:38,882
Wat, pa ?
5
00:02:38,972 --> 00:02:40,610
'n Nieuwe wagen ophalen.
6
00:02:41,492 --> 00:02:42,971
Je popelt, hé ?
7
00:02:43,892 --> 00:02:44,722
Hé Ed !
8
00:02:44,812 --> 00:02:46,131
Hallo, Mr. Griswold.
9
00:02:46,212 --> 00:02:48,601
- Hoe maakt u het ? Ruben hé ?
- Rusty.
10
00:02:49,132 --> 00:02:50,360
Hij popelt !
11
00:02:50,452 --> 00:02:52,124
Hebt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4495}{4546}To by?o pi?kne.
{4889}{4935}Teraz ty Russ.
{4985}{5062}Tato mo?esz nam wyt?umaczy?,|co w?a?ciwie robimy?
{5064}{5094}Oczywi?cie.
{5096}{5153}Jedziemy|na ?wi?teczn? wycieczk?,
{5153}{5224}w naszych czteroko?owych saniach,
{5225}{5296}?eby zmierzy? si? z mro?na krain?,
{5296}{5368}co jest najwa?niejsze|ze ?wi?tecznych symboli.
{5368}{5464}Nie jedziemy chyba tylko po to,|?eby? m?g? sobie kupi?.
{5464}{5524}jaki? g?upi krawat z Miko?ajem?
{5524}{5584}Nie, mam ju? taki jeden w domu.
{5584}{5644}Dzisiaj b?dziemy szukali,
{5636}{5683}choinki rodziny Griswold'?w.
{5920}{5960}Co si? sta?o?
{5968}{6028}Jaki? pajac usiad?
Subtitles for National Lampoon's Vacation
keywords: national, lampoon, presents, dorm, daze, lampoons, napisy, 2003, limited, deity,
original filename: National_Lampoon_Presents_Dorm_Daze_National_Lampoons_Dorm_Daze_(NAPiSY-53582).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:33:Hej Pete!
00:01:34:Potrzymaj!
00:01:34:Kupi?em kie?baski i krakersy, bo Adrienne i ja,|zrobili?my TO wczoraj.
00:01:42:- My?lisz ze lubi krakersy?|- S?uchaj nie mam czasu.
00:01:47:- Kupi?em francuskie kie?baski, bo my?l?,|?e jej rodzina ma francuskie korzenie.
00:01:51:Interesuj?ce. Musz? i??.
00:01:52:Du?o zostanie, je?li b?dziesz mia?|p??niej ochot?...
00:01:55:?ycz mi szcz??cia!
00:02:04:Ostatni egzamin! Zajebi?cie!
00:02:07:Czas imprez... Rozpoczyna si? teraz!
00:02:10:Pr?buj? si? uczy?.
00:02:12:- Zda?e? ostatni egzamin wczoraj.|- Mog? si? pouczy? do nast?pnych.
00:02:16:Opanuj si? braciszku.|Bo dzisiaj zostaniesz m??czyzn?.
00:02:20:Ju? d?u?ej patrz?c na siebie w
Subtitles for National Lampoon's Vacation
keywords: national, lampoon, presents, dorm, daze, lampoons, napisy, dvp, dormdaze,
original filename: National_Lampoon_Presents_Dorm_Daze_National_Lampoons_Dorm_Daze_(NAPiSY-53246).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10: Poprawki by []D.[].[]V[].[]D.
00:01:40:Hej Pete!
00:01:41:Potrzymaj!
00:01:43:Kupi?em kie?baski i krakersy, bo Adrienne i ja,|zrobili?my TO wczoraj.
00:01:49:- My?lisz ze lubi krakersy? |- S?uchaj nie mam czasu.
00:01:54:- Kupi?em francuskie kie?baski, bo my?l?,|?e jej rodzina ma francuskie korzenie.
00:01:58:Interesuj?ce. Musz? i??.
00:01:59:Du?o zostanie, je?li b?dziesz mia?|p??niej ochot?...
00:02:02:?ycz mi szcz??cia!
00:02:11:Ostatni egzamin! Zajebi?cie!
00:02:14:Czas imprez... Rozpoczyna sie teraz!
00:02:17:Pr?buj? si? uczy?.
00:02:19:- Zda?e? ostatni egzamin wczoraj.|- Mog? si? pouczy? do nastepnych w przyszlym semestrze.
00:02:23:?le kombinujesz.|Bo dzisiaj zos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.