Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Nathalie Napisy Ns
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4295}{4354}Where shall we put the presents?|- In Bernard's office.
{4410}{4461}Everything okey? D'you have a glass?
{4474}{4531}Fran?ois.|- Catherine !
{4536}{4602}This is Ingrid.|- Good evening.
{4607}{4635}And Bernard?|- He'll be right here.
{4640}{4683}Doesn't he suspect anything?|- No.
{4688}{4770}I wouldn't want something like that.|Not that somebody would do that.
{4787}{4836}Its nice here.|- Would you like to drink something?
{4841}{4937}Yes, I'll serve myself.|D'you want champagne?
{5008}{5078}Where did you meet her?|- As usual.
{5083}{5146}She is sexy.|- Yes.
{5151}{5222}You look amazing.|Why are you laughing?
{5227}{5300}Becaus
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:00:Translated by ..::Archibaldos::..
00:02:32:- Gdzie po?o?y? prezenty?|- W gabinecie Bernarda.
00:02:37:Dobrze si? bawisz? Masz drinka?
00:02:39:- Fran?ois.|- Catherine!
00:02:42:- To Ingrid.|- Dobry wiecz?r.
00:02:44:- A gdzie Bernard?|- Zaraz tu b?dzie.
00:02:46:- Czy co? podejrzewa?|- Nie.
00:02:48:Nie chcia?bym dosta? czego? takiego.|Nikt by nie chcia?.
00:02:52:- Mi?o mieszkacie.|- Chcesz si? czego? napi??
00:02:54:Tak, obs?u?? si?.|Chcia?by? szampana?
00:03:01:- Gdzie j? znalaz?e??|- Jak zwykle.
00:03:04:- Jest seksowna.|- Wiem.
00:03:07:Wygl?dasz prze?licznie.|Czemu si? ?miejesz?
00:03:10:- Bo zawsze tak m?wisz.|- T?sknisz za tym.
00:03:13:Mamo, do Ciebie.
00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{3652}{3708}Where shall we put the presents?|- In Bernard's office.
{3762}{3811}Everything okey? D'you have a glass?
{3824}{3878}Fran?ois.|- Catherine !
{3883}{3946}This is Ingrid.|- Good evening.
{3951}{3978}And Bernard?|- He'll be right here.
{3983}{4024}Doesn't he suspect anything?|- No.
{4029}{4107}I wouldn't want something like that.|Not that somebody would do that.
{4124}{4171}Its nice here.|- Would you like to drink something?
{4176}{4268}Yes, I'll serve myself.|D'you want champagne?
{4336}{4403}Where did you meet her?|- As usual.
{4408}{4468}She is sexy.|- Yes.
{4473
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{3808}{3867}Waar leggen we de cadeaus?|- ln Bernard z'n bureau.
{3923}{3974}Alles ok?? Heb je 'n glaasje?
{3987}{4044}Fran?ois.|- Catherine!
{4049}{4115}Dit is lngrid.|- Goedenavond.
{4120}{4148}En Bernard?|- Hij komt zo.
{4153}{4196}Vermoedt hij niks?|- Nee.
{4201}{4283}lk zou zoiets niet willen.|Niet dat iemand 't zou doen.
{4300}{4349}Het is hier leuk.|- Wilt u wat drinken?
{4354}{4450}Ja, ik bedien me wel.|Wil je champagne?
{4521}{4591}Waar heb je haar leren kennen?|- Als altijd.
{4596}{4659}Ze is sexy.|- Ja.
{4664}{4735}Jij ziet er prachtig uit.|Waarom lach je?
{4740}{4813}Omdat je dat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{586}{665}Padnijcie na kolana!
{7376}{7416}S?uchajcie uwa?nie.
{7419}{7552}Jackie i Alan byli kiedy? bliskimi przyjaci??mi, |ale p??niej por??nili si? z powodu Laury.
{7555}{7646}Jackie zostawi? zesp?? i rozpocz?? |karier? jako Robin Hood,
{7648}{7687}sam nazwa? si? Asian Hawk.
{7690}{7787}Co to ma wsp?lnego z |ostatnimi 3 kawa?kami Zbroi Boga?
{7790}{7854}?wi?ty miecz zosta? ostatnio wystawiony na aukcji
{7856}{7921}Jackie ukrad? go |z afryka?skiego plemienia.
{7923}{8026}Je?li m?g? zdoby? miecz, |b?dzie m?g? zdoby? pozosta?e 2 kawa?ki.
{8029}{8135}Wynajmijmy go wtedy.
{8138}{8186}Idioto, daj mu sko?czy?.
{8189}{8286}Mo?emy go wynaj??, al
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:08:?wietnie. Super! Dajcie mi moment na zmian? filmu.
00:00:11:Dobra.
00:00:12:Dobra, wiem, ?e nie powinienem o tym wiedzie?, ale wiem. I tak si? za was ciesz?!
00:00:17:Co ??? Co si? dzieje ???
00:00:18:Monica jest w ci??y!
00:00:21:Oh m?j Bo?e! To dlatego ten ?lub ???!
00:00:25: Ludzie! Nie jestem w ci??y.
00:00:27: Ah. Wolno p?yn? ???
00:00:32: Co ???! O czym ty m?wisz ??? Nie jeste? w ci??y ???
00:00:34: Nie powiedzia?e? nikomu ?e jestem ???!
00:00:35: Nie!
00:00:38:Zaraz wracam.
00:00:40: A teraz zr?bmy zdj?cie Monice i temu ?o?nierzowi.
00:00:44: Oh, co do tego. Joey, musisz si? przebra? przez przyj?ciem.
00:00:46: Nie mog?! Nie mam tu ?adnych innych ciuch?w.
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[931][952]2x07 - Damascus, NE.
[1054][1083]Nogawka 31.
[1084][1125]32 i pó³. ?le zmierzy³eÅ.
[1125][1132]31.
[1320][1337]32 i pó³.
[1618][1633]Pope³niliÅcie b³¹d.
[1636][1659]Ca³y ty³ garnituru|jest otwarty.
[1660][1702]Tak ubieramy zw³oki.|To pogrzebowy garnitur.
[2225][2248]Jest pan pewny, ¿e nie chce|mercurochromu?
[2251][2270]- To zajmie tylko chwilê.|- Nie trzeba proszê pani.
[2272][2297]Ka¿ê siê tym zaj¹æ|zaraz jak j¹ odstawimy.
[2306][2325]Wszystko w porz¹dku, Iris?
[2329][2340]CoÅ z Normanem?
[2340][2358]Nasza nowa gospodyni... ciê¿ki przypadek nerwicy.
[2359][2401]Co za mi³a niespodzianka.|Zjesz z nami Åniadanie?
[2402][2417]Czy¿bym czu³
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 640x464 23.976fps 700.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1519}{1605}W ROCZNIKACH WIELKIEGO STANU TEKSAS
{1609}{1695}MO?NA ZNALE?? HISTORI? PIERWSZEGO|PRZEGONU S?YNNYM SZLAKIEM CHISHOLMA.
{1699}{1785}HISTORI? JEDNEGO Z NAJWI?KSZYCH STAD|NA ?WIECIE.
{1789}{1875}HISTORI? M?CZYZNY I CH?OPCA|-THOMASA DUNSONA I MATTHEW GARTHA.
{1879}{1907}HISTORI? RIVER D.
{1957}{2040}PIERWSZE TEKSA?SKIE OPOWIE?CI
{2051}{2152}W roku 1851 Thomas Dunson oraz jego przyjaciel|Nadine Groot opu?cili St. Louis i przy??czyli si?
{2156}{2238}do taboru zmierzaj?cego do Kaliforni.|Po trzech tygodniach znale?li si? w pobli?u
{2242}{2370}p?
Subtitles for Nathalie Napisy Ns
keywords: kaze, no, naka, mendori, napisy, ns, hen, in, the, wind, 1948, espise,
original filename: Kaze_no_naka_no_mendori_(NAPiSY-73256).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{571}{730}A HEN IN THE WIND
{4331}{4366}Hello.
{4435}{4469}Mr. Sakai?
{4473}{4487}Yes.
{4491}{4518}How is everything?
{4523}{4545}Very fine.
{4579}{4635}Does Tokiko Amamiya live here?
{4641}{4659}Yes
{4663}{4685}A boarder?
{4691}{4739}Yes. She lives upstairs.
{4751}{4805}With her child?
{4816}{4842}What does she do for a living?
{4846}{4881}She's a dressmaker.
{4888}{4926}Where's her husband?
{4951}{4995}Not repatriated?
{5013}{5087}Did she check at the ward office?
{5092}{5130}She goes there often.
{5135}{5261}It's been a long time, right? Excuse me.
{5327}{5375}Get the typhoid shot?
{5378}{5400}I'd better go.
{5513}{5532}A cop?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{675}{766}I've... I've done that bit.
{775}{838}(Chatter)
{1000}{1049}- Got your end?|- No. A bit more.
{1050}{1099}- Got your end?|- No. Right, got it now.
{1100}{1174}- Here, John, just pull this .|- Andy, there's only one coming through.
{1175}{1247}Hang on. Right.
{1250}{1299}It's stuck on summat.
{1300}{1349}Well, I need another two of them.
{1350}{1413}(Chatter)
{1525}{1574}(Horn)
{1575}{1624}One on the up, lads .
{1625}{1674}Come on, look sharp .
{1675}{1768}Mick, off the track. Come on.
{1775}{1857}John, shift yourself.
{1975}{2024}Mick, s pade.
{2025}{2096}Oh, bollocks !
{2125}{2149}Mick!
{2150}{2224}- (Train horn)|- Mick, l
Subtitles for Nathalie Napisy Ns
keywords: kosmos, kak, predchuvstvie, napisy, ns, dreaming, of, space, 2005, imbt,
original filename: Kosmos_kak_predchuvstvie_(NAPiSY-70780).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{700}{871}T?umaczy?:|Niezrzeszony.
{2302}{2325}Tak trzymaj!
{2377}{2410}Mocniej!
{2483}{2521}Ci?gnij do ko?ca.|Dalej!
{2594}{2616}Stop!
{2649}{2672}Zmiana!
{2723}{2770}- Hej.|- Cze??.
{2783}{2872}- Popracujemy?|- Kim jeste?? - Ko?.
{2892}{2975}- A jak si? naprawd? nazywasz?|- Ko?ski. Wi?c, zaczynamy?
{2991}{3040}Dobra, Koniu.|Zrobi? z ciebie wielb??da.
{4332}{4361}Podejd?...
{5098}{5159}- Czekaj.|- Kto to by?, Kirycz?
{5162}{5239}Kto? kto ukrywa,|?e jest krok w drodze do mistrzostwa.
{5253}{5301}- I to ci w?a?nie tam pokaza?.|- ?e kim jest?
{5313}{5436}Ca?y tydzie? twierdzi?,|?e jest pocz?tkuj?cym.
{5450}{5514}- A ty go zdemaskowa?e?.|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:27:NOC W ROXBURY
00:01:09:BILLBOARD LIVE 23:32
00:01:13:Cze?? !
00:01:14:Ja? Ja? On? Ja? On?
00:01:58:Jak leci?
00:02:00:Spadaj !
00:02:18:Zaliczona ! Dobra robota !
00:02:31:Dobra, nazwiemy t? pani? "Zimna Noc".
00:02:46:Znowu zbi?em szyb?.
00:02:48:Tata b?dzie wkurzony.
00:02:51:Spoko, powiedz, ?e to ty zrobi?e?.
00:02:53:Ale ja tego nie zrobi?em.
00:02:55:Wiem.
00:02:58:Prowadz?, nie r?b tak.
00:03:02:KLUB MUDD 0:16
00:03:04:Wi?c stoj? tam, czekam ?eby skorzysta? z telefonu ...
00:03:08:Tak, powa?nie, czeka?.
00:03:09:... a ten go?? sta? przede mn? ...
00:03:10:... obraca si? ...
00:03:12:...i nasuwa kapelusz ... o tak ...
00:03:15:I jak my?licie - kto to by??
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{451}{493}What would you like to|drink, sir?
{495}{571}- Coke, please.|- Here you go.
{599}{645}What would you like|to drink?
{665}{720}What would you like to|drink, sir?
{760}{808}What would you like to|drink, sir?
{889}{935}What would you like|to drink?
{989}{1156}April 7th, 1997|Emperor lnn in Yeonsinnae,
{1158}{1229}The day we first|made love.
{1231}{1295}I could see forsythia|abloom in the garden,
{1297}{1407}everytime I pushed|my body on top of yours.
{1430}{1526}They faded as time passed.
{1528}{1561}We fit perfectly,
{1563}{1612}like two pieces|of a broken mirror
{1614}{1770}in the legend of a hero|searching for his lost father.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][17]{C:$aaccff}Threshold [1x04] The Burning|http://napisy.gwrota.com
[19][33]/Nazywam si? Molly Caffrey
[35][55]/i pracuj? dla rz?du federalnego.
[57][75]/Zajmuj? si? najczarniejszymi|scenariuszami.
[77][89]/Tym, co trudno sobie wyobrazi?.
[91][117]/16 wrze?nia 2005 roku
[119][140]/niewyobra?alna rzecz|/zdarzy?a si? naprawd?.
[142][182]/Pozaziemski obiekt pojawi? si?|/tu? przed dziobem frachtowca wojskowego.
[184][218]/Ca?a za?oga zosta?a poddana dzia?aniu|/sygna?u wysokiej cz?stotliwo?ci.
[220][236]/Niekt?rzy zmarli natychmiast.
[238][258]/Inni zacz?li si? zmienia?.
[260][286]/S? teraz silniejsi, bardziej odporni.
[288][310]/W swoich snach widz?|/krajobraz obcej planety.
[3
Subtitles for Nathalie Napisy Ns
keywords: warum, lauft, herr, amok, napisy, ns, laeuft, 1970, ewx,
original filename: Warum_lauft_Herr_R_Amok_(NAPiSY-72889).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{331}That is funny!
{331}{411}In a bakery a customer|asks for bread.
{411}{492}"Black or white?", asks the baker.
{492}{592}"It doesn't matter", says the|customer. "It's for a blind man."
{592}{644}A guy wants to buy a horse.
{644}{744}The dealer asks, "you want|a white or black horse?"
{744}{793}"It doesn't matter!", he says.
{793}{869}"It must be long enough,|there's eight of us."
{869}{991}I know one, too.|An elephant meets a mouse.
{991}{1117}Elephant says to the mouse,|"You're a little runt."
{1117}{1181}"Yes I am", says the mouse,|"I've been ill for 3 weeks."
{1268}{1347}"Is it still far|to America, Mummy?"
{1347}{1416}"Shut up
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:52:Tlumacznie: Melinea & Timmy|e-mail: udun@go2.pl
00:00:56:Napisy autoryzowane dla:|--== www.softstorm.prv.pl ==--
00:01:01:SZYBCY I W?CIEKLI
00:01:08:Przesu? to tutaj.
00:01:17:W?a?nie tak, spr?buj jeszcze raz.
00:01:22:W?a?nie za?adowa?em naprawd? kosztowny towar.|Jedzie do ciebie.
00:01:26:M?j cz?owiek jest przy ci??ar?wce,|wi?c nie zapomnij o mojej cz??ci umowy.
00:02:56:Hej!|Uwa?ajcie!
00:04:20:Cholera!
00:05:02:Kanapka z tu?czykiem bez sk?rki, prawda?
00:05:04:Nie wiem, a jaki jest?
00:05:06:Codziennie przez ostatnie trzy tygodnie,|przychodzisz tu i pytasz si? jaki jest tu?czyk.
00:05:11:Wczoraj by? g?wniany,|przedwczoraj te? i zgadnij...
00:05:16:Nie zmieni? si?.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1418}{1515}W lecie 1965 roku mia?em 13 lat...
{1522}{1595}i s?dzi?em, ?e wiem wszystko|o ?yciu i ?mierci.
{1640}{1688}Nasi rodzice umarli.
{1695}{1783}Ja i m?j brat Wiley mieszkali?my|razem z babci?.
{1793}{1843}Nie ruszali?my si? z miejsca...
{1850}{1888}ale byli?my szcz??liwi.
{1895}{1915}A? raz...
{1925}{1973}przyjecha?a ciocia Lucille...
{1979}{2024}i wszystko si? zmieni?o.
{2031}{2124}Powiedzia?... "Ca?uj mnie w ty?ek.|Nie pojedziesz".
{2131}{2221}Nigdzie mnie nie pu?ci|i nigdy nie da mi rozwodu.
{2228}{2326}?e wsz?dzie mnie znajdzie|i nauczy rozumu.
{2351}{2453}Prosz? tylko, by? zaopiekowa? si?|dzie?mi przez miesi?c.
{2460}{2549}N
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{334}{371}STREFY SUBDUCCI?N|JUAN FUCA
{374}{449}40 KM POD POWIERZCHNI?| STANU Waszyngtonu
{930}{1008}SCHODZENIA
{2901}{2995}COLFAX, Waszyngton, 5:15
{4121}{4173}Co mu nast?puje po pies?
{4175}{4213}Nic.
{4232}{4311}- Nigdy nie szczeka tak.|- nie s?ysz? niczego.
{4906}{4985}Tego drobiazgu.|Szybki b?dzie milcze?.
{4988}{5057}Idzie, nigdy nie szczeka tak...
{5059}{5150}Widzi zobaczymy niego,|tylko we?mie sekund?.
{5214}{5265}Dobrze si? czuje, ty apetyty.
{5307}{5377}Si?, si?, ju? id?.
{5450}{5477}Widzi.
{5687}{5711}Fastrygi.
{5723}{5772}Zawsze centrum uwagi...
{5806}{5845} nie by? przez ciebie...
{6020}{6053}Jest co? w cyst
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{620}{760}Przyszli?my z pocz?tk?w czasu,|cicho przechodz?c przez wieki.
{770}{910}Prze?ywaj?c wiele tajemniczych ?y?,|walcz?c aby dotrwa? do czasu spotkania,
{930}{1020}gdy tych kilku kt?rzy przetrwaj? bed? walczy? do ostatniego.
{1040}{1110}Nikt nigdy nie wiedzia? ?e byli?my po?r?d was ...
{1150}{1170} ... a? do teraz.
{1232}{1295}* Here we are *
{1297}{1347}* Born to be kings *
{1349}{1467}* We're the princes|of the universe *
{1513}{1583}* Here we belong *
{1584}{1638}* Fighting to survive *
{1640}{1767}* In a world|with the darkest power *
{2016}{2063}* And here we are *
{2065}{2159}* We're the princes|of the universe *
{2161}{2277}* Here we bel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{67}{141}movie info: XVID 608x256 25.0fps 700.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{191}{247}<<T?umaczenie: Jabaar>>|Bartekj@master. pl
{248}{349}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania. org
{510}{610}Nie trac? czasu,oczywi?cie,?eby opowiedzie? mojej matce wszystko co mi by?o wiadome
{623}{674}..i zobaczyli?my si? od razu w trudnym i niebezpiecznym po?o?eniu
{710}{890}Co? musi by? szybko postanowione,i w ko?cu przysz?o nam do g?owy ?eby p?j?? dalej razem i szuka? pomocy w s?siedniej wiosce
{900}{1050}..szybciej powiedzie? ni? zrobi?,z go?ymi g?owami jak byli?my od razu wybiegli?my w g?stniej?cy wiecz?r i lodowat? mg??
{1070}{1210}Ta wioska
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1314}{1368}Czy kiedykolwiek my?lisz o ?mierci?
{1380}{1430}Taa. A ty?
{1436}{1496}Taa. Czasami.
{1517}{1554}My?lisz ?e jest niebo?
{1575}{1622}Taa. A ty nie?
{1641}{1676}Nie wiem.
{1728}{1769}Taa, mo?e .
{1850}{1945}Jak mo?esz wierzy? ?e jest niebo | skoro ty nie wierzysz w piek?o?
{2039}{2103}Przypuszczam ?e ty wierzysz | w co chcesz.
{3712}{3804}To ranczo nale?a?o do mojej rodziny | jak daleko si?gn? pami?ci?.
{3867}{3964}M?j dziadek zawsze mi m?wi? | ?e to by?o niebo na ziemi.
{3995}{4059}Podobnie jak jemu | m?wi? mu to jego dziadek.
{4228}{4299}Wszystko si? teraz zmieni?o od kiedy | zmar?.
{4368}{4418}Jestem wdzi?czny za te ?wiece.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0059}{}t?umaczenie: mentoro@tenbit.pl
{1061}{1130}PRZYSTANEK MI?O??
{1258}{1354}"Aw, one, two|princes kneeI before you..."
{1355}{1388}"That's what I said now"
{1389}{1465}"Princes, princes who adore you"
{1466}{1522}"- Just go ahead now|- One has--"
{1572}{1609}"And that's some bread now"
{1610}{1682}"This one said|he wants to buy you rockets"
{1683}{1713}"Ain't in his head"
{1714}{1773}"Marry him or marry me"
{1774}{1826}Wszystko zacz??o si? od pewnej dziewczyny na imprezie
{1874}{1997}Wiosn? 1994|Mieli?my zesp?? - Granite
{1998}{2100}Byli?my czadowi|Byli?my naprawd? odjazdowi
{2513}{2574}Granite! Granite!
{2575}{2626}Granite! Granit
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1488}{1547}Ja? Ze Scotland Yardem na karku?
{1548}{1582}Spadaj!
{1788}{1830}B?d? tak dobry.
{2076}{2112}Solomons.
{2112}{2178}Wej?cie od ty?u, prawda? Tak, w zau?ku.
{2196}{2283}Poszli?my tam na spotkanie z tym,|jak mu tam? Mickey? Mick?
{2304}{2337}Mikey?
{2340}{2380}Nie. Harry...
{2388}{2423}Cholera.
{2472}{2520}-Nie Harry Michaels?|-W?a?nie!
{2520}{2588}Harry Michaels. Pieprzony Harry Michaels.
{2700}{2747}O co wtedy chodzi?o?
{2760}{2807}Mia? jakie? k?opoty?
{2808}{2849}Co on pieprzy?
{2880}{2966}Nie, jego brat mia? firm? p?ytow?.|?miesznie si? nazywa?a.
{3000}{3070}-Kr?ci mi si? w g?owie.|-Jak p?yta, Dodgy.
{3072}{3130}Niech go
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3544}{3588}For my kitten, from her sis...
{3598}{3658}the wicked little mouse|with love, Marcela
{5736}{5759}Who's there?
{6062}{6088}Who's there?
{10544}{10577}Hello, who is it?
{10582}{10616}Nela?
{10628}{10692}lt's me Doctor.|For you, l'm always here.
{10698}{10739}Thanks. What's going on?
{10744}{10780}Nothing. Why?
{10786}{10823}l've been calling non-stop.
{10828}{10864}l unplugged the phone.
{10884}{10916}How's your father?
{10932}{10967}He's doing fine.
{10974}{11019}ls he following my treatment?
{11024}{11076}Of course.|And he couldn't be better!
{11124}{11166}Good. l was worried.
{11186}{11244}Don't worry. He's
Subtitles for Nathalie Napisy Ns
keywords: sherlock, holmes, 1984, 02x0, 1, napisy, nowy, dokument, tekstowy,
original filename: Sherlock_Holmes_1984_02x01_(NAPiSY-72906).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{1000}ErrorErorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{535}{634}Monolith Video|przedstawia
{897}{981}Czasami rozmawiali?my|z doktorem Lecterem.
{994}{1056}O moich kursach naukowych.
{1067}{1155}Korespondencyjne kursy|psychologii?
{1172}{1320}Nie. Ani ja, ani dr Lecter nie|uwa?amy psychologii za nauk?.
{1407}{1525}W szpitalu psychiatrycznym|obserwowa?e?
{1533}{1631}relacje mi?dzy Clarice Starling|i Lecterem.
{1653}{1683}Relacje?
{1691}{1722}Ich rozmowy.
{1776}{1826}Wydaje mi si?, ?e...
{1834}{1922}Rozumiem, ?e chcesz zas?u?y? na|swoje honorarium, ale...
{1930}{2052}Zacznij od tego co widzia?e?,|a nie co o tym s?dzisz.
{2062}{2193}Cordell, nie b?d? taki. Niech|Barney przedstawi swoj? opini?.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][30]{C:$aaccff}Stargate Atlantis [2x09] Aurora|http://napisy.gwrota.com
[205][226]Mog? si? przysi????
[322][338]To szachy.
[339][354]Taka gra.
[361][385]Siedz? tak odk?d usiad?em.
[387][413]Ta dw?jka gra ka?dego dnia.
[414][430]?aden z nich jeszcze nie zacz??.
[433][462]To nie jest za bardzo gra akcji.
[475][490]To widz?.
[500][516]Chodzi o strategi?.
[520][565]On planuje sw?j kolejny ruch|i nast?pny ruch i ten po nim.
[582][605]Wszyscy to tutaj robicie.
[608][624]To prawda.
[628][660]Jak rozumiem, nie lubisz tak dzia?a?.
[668][680]Nie.
[681][691]Odchodz?.
[692][707]Ronon, zaczekaj.
[708][727]Tylko dlatego,|?e inaczej co? robimy, nie oznacza,
[728][744]?e nie mo?emy ucz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{150}Synchro by mOOse
{1405}{1455}Pani Larson?
{1806}{1871}To ju? nie potrwa d?ugo.
{2048}{2085}Czy bardzo cierpi?
{2102}{2196}Nie. Pani m?? nie b?dzie ju? cierpia?.
{2210}{2270}Dosta? silne ?rodki.
{2367}{2448}Dobrze. Niech teraz|ma?y Hal do niego p?jdzie.
{2446}{2522}To nie jest dobry pomys?.
{2536}{2613}Od tych wszystkich|?rodk?w przeciwb?lowych
{2635}{2701}wielebny nie jest sob?.
{2718}{2805}M?j syn ma chyba prawo|po?egna? si? z ojcem.
{2833}{2917}Chodzi mi o to, ?e jest|do niego bardzo przywi?zany.
{3085}{3162}Jak pani uwa?a.
{3171}{3221}Siostro?
{3292}{3335}Tak, prosz? ojca?
{3369}{3458}- Widzia?a siostra kowboja?|- Kowboja?
Subtitles for Nathalie Napisy Ns
keywords: desperate, housewives, 02x0, 6, napisy, ns, 20, a,
original filename: Desperate_Housewives_02x06_(NAPiSY-73311).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{31}{82}/W poprzednich odcinkach:
{82}{132}M?j m?? umar? my?l?c, ze go zamordowa?am !
{132}{201}/Bree zostawi?a przesz?o?? za sob?,
{201}{247}Je?li zatrzymasz mnie jako swojego prawnika - twoja zona jest nietykalna.
{247}{276}On jest moim prawnikiem.
{276}{328}/kiedy Carlos igra? ze swoj? przysz?o?ci?,
{328}{376}Jak du?o pieni?dzy b?dziesz potrzebowa? by dosta? si? do Utah?
{376}{496}/Susan przeszkadza?a w rodzinnym pojednaniu.
{537}{623}/George William nigdy nie by? szcz??liwy w mi?o?ci.
{623}{702}/Wydawa?o si?, ze kobiety, z kt?rymi si? spotyka?|zawsze znalaz?y pow?d,
{702}{806}/aby nie konsumowa? ich zwi?zku.
{817}{837}Um.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][05]{C:$aaccff}.::][ GRUPA HATAK ][::.|http://napisy.gwrota.com
[06][43]{C:$aaccff}Pla?a Miami|1:17 w nocy.
[195][207]Co s?ycha? Victor?
[233][240]Dzi?kuj?.
[581][601]Hej, gdzie do cholery by?a??
[610][640]Dzwonie do ciebie przez ca?y tydzie?,|nie mog?a? do mnie oddzwoni??
[650][659]M?wi? do ciebie.
[665][674]Nie zgadniesz,
[675][705]zacz??em ten program, jestem trze?wy|od 3 dni, tak jak chcia?a? kochanie.
[706][719]Wszystko b?dzie lepiej,|obiecuj?.
[720][741]Dobrze Marcus,|pogadamy p??niej dobra?
[742][753]Nie, porozmawiamy teraz.
[754][768]Nie, p??niej. Prosz?.
[769][787]Wszystko co ci da?em, chc? z powrotem.
[1293][1322]{C:$aaccff}Centrum Dowodzenia Threshold.|Waszyngton
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:02:Ok, wiêc tak to mniej wiêcej by³o:|Ross kocha siê w Rachel od zawsze,
0:00:07:ale za ka¿dym razem jak próbowa³ |jej to powiedzieæ to coŠmu przeszkadza³o
0:00:11:Koty, W³osi, no a Chandler powiedzia³ mu |¿eby w ogóle o niej zapomnia³.
0:00:16:Ale kiedy Ross wyjecha³ do Chin |Chandler wygada³ siê ¿e Ross kocha Rachel,
0:00:20:a ona wtedy "Bo¿e!". |Pojecha³a po niego na lotnisko,
0:00:25:ale nie wiedzia³a jednak, ze Ross przylecia³ z inna.
0:00:28:No to ju¿ mniej wiêcej wszystko co musicie wiedzieæ.
0:00:33:No ale doÅæ o nas! Co u Was ?
0:01:17:NOWA DZIWCZYNA ROSS'a
0:01:29:O mój Bo¿e! O mój Bo¿e!
0:01:32:Przepraszam. To pilne! Przepras
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIV33 384x288 24.998fps 626.0 MB|/SubEdit b.4044 (http://subedit.prv.pl)/
{377}{493}DOM TOWAROWY
{1822}{1930}KONSERWATORIUM MUZYCZNE|GOTHAM
{2103}{2143}Tak to trzeba zagra?.
{2147}{2259}B?dziecie wielkimi muzykami jak ja,|ale musicie ?wiczy?.
{2263}{2324}Nie na tym fortepianie.
{2376}{2449}Nie mo?ecie go zabra?.|Nale?y do profesora.
{2453}{2524}- Jest na g?rze, chory.|- I co jeszcze?
{2528}{2610}- ?amiesz mi serce.|- Poczekaj. Bardzo prosz?.
{2614}{2680}Przyjdzie m?j przyjaciel, Tommy Rogers.
{2684}{2733}On wszystko za?atwi.
{2737}{2809}- Kto to jest?|- ?piewak. Nie znasz go?
{2813}{2862}- Nie s?ysza?em.|- Nie?
{2866}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:05: Hey Monica, czemu to ogl¹dasz ???
0:00:08: Zobaczy³am, ¿e na gie³dzie s¹ akcje, |które nazywaj¹ siê tak jak moje inicja³y MG.
0:00:12:Czasem ogl¹dam 2-3 godziny zanim o nich mówi¹, ale to bardzo podniecaj¹ce.
0:00:18: Ok kochanie, ty naprawdê potrzebujesz pracy.
0:00:22: Mon, mówi¹c o tym, tata mówi³, ¿e zna kogoÅ, do kogo mog³a byÅ zadzwoniæ i umówiæ siê na przes³uchanie.
0:00:25: Ok, dobra, to ju¿ trzeci znak dzisiaj.
0:00:30: W imieniu nas wszystkich chcia³bym zapytaæ co ???
0:00:34: Nie, powiedzia³eŠtata i wszystko dziŠmi mówi,| ¿ebym posz³a zobaczyæ siê z ojcem.
0:00:39:Jak to sz³am i mija³am bar, w którym by³ bufet...
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{180}{248}Co ciê tak Åmieszy?
{220}{304}Nic. Ãwiczê udawany Åmiech.
{440}{508}Co ciê tak Åmieszy?
{580}{642}O nie! Tu nie wolno paliæ.
{642}{740}Chocia¿ pozwól mi|dokoñczyæ tego.
{744}{816}Ale daj mi poci¹gn¹æ.
{997}{1123}O moja bogini,|znowu ssê twój dymi¹cy cycuszek.
{1153}{1221}Zatrzymaj go sobie.
{1434}{1509}Póki co, to najmniej zabawna gra.
{1509}{1584}Mam doÅæ twojego palenia,|wiêc przynios³am...
{1584}{1684}coŠco ci pomo¿e|rzuciæ papierosy.
{1805}{1871}To niedobra ³atka.
{1946}{1990}To kaseta z hipnoz¹.
{1990}{2112}Moja znajoma|po 2 tygodniach hipnozy rzuci³a.
{2155}{2194}CoÅ nie tak?
{2194}{23
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{72}.::][ GRUPA HATAK ][::.|http://napisy.gwrota.com
{144}{251}Napisy: Hesus|Kontakt: hesus@neostrada.pl
{5395}{5439}Fasola,
{5443}{5463}smalec,
{5467}{5510}m¹ka,
{5514}{5598}mleko i cukier jeÅli maj¹
{5682}{5756}Idziesz z Jonesy'm
{5970}{6038}Jakie to miasto?
{6042}{6129}Niewiem, nigdy tu nie by³em
{6162}{6253}To nie macie regularnej trasy?
{6306}{6350}KiedyÅ
{6354}{6448}Teraz tylko od miasta do miasta,
{6474}{6554}bez konkretnego szlaku
{6569}{6613}Od kiedy?
{6617}{6692}Odk¹d siê pokaza³eÅ
{6857}{6901}Doskonale, naci¹gnijcie
{6905}{6985}Ma wytrzymaæ podmuchy!
{7001}{7045}Trochê tu pobêdziecie, co?
{7049}{7165}C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{80}{127}Robiê sobie paznokcie!
{134}{185}Mówi³aÅ, ¿e bêdzie fajnie.
{206}{249}No i w³aÅciwie jest.
{283}{353}Mówi³aÅ, ¿e bêd¹ faceci.|Nie ma facetów.
{362}{405}Tam stoi jeden.
{415}{460}To listonosz!
{472}{521}To nasz listonosz!
{682}{778}Nie przejmuj siê.|To nie uw³acza twojej mêskoÅci.
{787}{824}A to tak.
{869}{916}Na czym ja siedzê?
{966}{1054}Co ta kobieta skroba³a,|kiedy to siê jej od³ama³o?
{1065}{1110}Kto ma takie paznokcie?
{1117}{1141}O. . .
{1147}{1173}mój. . .
{1179}{1214}Bo¿e!
{1284}{1335}PRZYJACIELE
{1369}{1393}Polish Subtitles by|Napisy: Gelula/SDI
{2476}{2519}Joey, mam py
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{664}{734}l love this job!|Can?t you go faster?
{740}{785}-Floor this thing!|-lt?s my wife?s.
{790}{857}-l won?t go faster.|-You?re doing 65 now.
{862}{899}65?! Shit!
{906}{970}Get your foot off the pedal!|You?re killing my corn!
{1037}{1115}We?re eastbound on 4th,|in pursuit of a red BMW. . .
{1121}{1157}. . .driver Caucasian, blond.
{1163}{1217}Plate 2-Boy-Adam-Henry-1 74.
{1264}{1344}You are westbound on 2nd.|20 William 12 is southbound.
{1353}{1432}You?re heading straight|toward each other.
{1437}{1488}-Somebody back off.|-Got it!
{1495}{1550}-What?d she say?|-We?re about to have an accident.
{2012}{2106}We?ll stick with the red basta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{215}{247}WejdŸ.
{258}{319}Czeka³am na ciebie.
{397}{421}CzeÅæ. Ja tylko...
{451}{495}Bo¿e, Monika!
{501}{536}Monika!
{541}{578}Przepraszam.
{592}{625}Uciê³am sobie drzemkê.
{631}{705}Od kiedy sypiasz w tej pozycji?
{758}{839}Powiedz, ¿e czeka³aŠna faceta.|Proszê.
{844}{893}Tak.|Na faceta.
{912}{958}Z pracy.
{964}{1015}Spotykam siê z facetem z pracy!
{1075}{1174}Tym przystojniakiem podobnym|do Raya Liotty?
{1210}{1246}Tak!
{1251}{1339}Ju¿ mnie tu nie ma.|Tylko wezmê ¿akiet.
{1344}{1438}Kiedy wrócê, masz mi|wszystko opowiedzieæ.
{1511}{1555}Mo¿e to on.
{1649}{1699}To tylko Joey i Ross.
{1711}{1744}Co z kinem?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{95}{138}S³uchajcie. . .
{144}{204}Jutro Emily|wychodzi za m¹¿.
{210}{278}Odci¹gnijmy|od tego myÅli Rossa.
{283}{304}Dobra.
{320}{358}Co s³ychaæ?
{389}{454}Jutro Emily|wychodzi za m¹¿.
{501}{562}Ross! Patrz!
{613}{633}Co?
{639}{703}Popatrz! Tam!
{735}{807}- Na co patrzê?|- Niech ktoŠmi pomo¿e.
{831}{855}Hej!
{895}{966}Wybacz, ¿e nie wpad³am.|By³am z Garym.
{972}{1078}JeŸdziliÅmy radiowozem|i zapobiegaliÅmy przestêpstwom.
{1084}{1134}Zabra³ ciê ze sob¹?
{1139}{1198}- Ja te¿ chcê.|- Ja te¿.
{1203}{1243}- Dobrze.|- l ja!
{1250}{1285}Ty?
{1344}{1368}Tak.
{1395}{1478}- To niebezpieczne.|- Lubiê ryzyko.
{14
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:06:Hey, pamiêtacie jak mia³em ma³pkê ???
00:00:08:Tak.
00:00:09:Tak, o czy to ja myÅla³em ???
00:00:13:Hey! A co z tym 20% napiwkiem ??? Zrobi³em coŠŸle ???
00:00:17:20% to raczej hojny napiwek Joey.
00:00:20:A wiesz co jest bardziej hojne ni¿ to ???! 50%!
00:00:24:A wiesz co jest jeszcze hojniejsze ???!!
00:00:26:Widzê do czego zmierzasz!
00:00:28:Co to za chciwoÅæ Joey ???
00:00:30:Dobra, s³uchajcie, przepraszam, ale muszê tu trochê pozarabiaæ.
00:00:34:To mnie trochê kosztuje, wiecie ???
00:00:36:A ja jestem trochê do ty³u! No w³aÅciwie to bardziej przez te moje numery...
00:00:42:Po co ja to zrobi³em ???!
00:00:44:Nie ma sposobu na zarobien
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:03:Zaprosi³am was dzisiaj, bo myÅla³am ostatnio kto powinien byæ moj¹ druhn¹.
0:00:07:OH MY GOD, to jest to
0:00:10:Mam nadziejê, ¿e to ty. - A ja ¿e ty
0:00:13:Ja te¿.
0:00:16:Najpierw, kocham was obie tak bardzo i obie jesteÅcie bardzo wa¿ne..
0:00:19:ok bla bla, kto to jest ?
0:00:23:MyÅla³am nad systemem wymieniania siê rol¹ druhny.
0:00:27:Na przyk³ad gdyby Phoebe by³a moj¹..
0:00:32:Hipotetycznie.
0:00:38:GdybyŠty by³a moj¹, Rachel by³aby twoj¹, a ja Rachel
0:00:42:ka¿dy by³by raz i nikt nie by³by smutny.
0:00:44:To w³aÅciwie dobry pomys³.
0:00:47:Tak, to kto bêdzie twoj¹ ?
0:00:50:To najlepsza czêÅæ. Umm, WY zdecydujcie.
0:00:55
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{330}{353}Nic si? nie sta?o z panem Jingles.
{539}{562}Zamienili?cie je. Jako? je zamienili?cie,|dranie..
{659}{682}Zawsze trzymam zapasow? mysz|w mojej torbie na takie okazje jak ta.
{779}{802}Tak, bawicie si? ze mn?.
{869}{892}Kim do diab?a my?licie ?e jeste?cie?
{1019}{1042}Pracujemy z tob? ty cipo.
{1109}{1132}Lecz ju? nie d?ugo.
{1169}{1192}Percy, da?e? s?owo.
{1259}{1282}S?owo?
{1289}{1312}Poprowadzisz egzekucj? Dela...
{1409}{1432}i przeniesiesz si? nast?pnego dnia|do Briar Ridge.
{1588}{1611}A co je?li zadzwoni? do pewnych os?b|i opowiem im jak mnie dr?czycie.
{1708}{1731}- Pobijecie mnie?.|- Daj spok?j.
{1798}{1821}Obiecuj? ci,
Subtitles for Nathalie Napisy Ns
keywords: earth, final, conflict, polish, polski, napisy, readme,
original filename: Earth Final Conflict ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
Subtitles for Nathalie Napisy Ns
keywords: earth, final, conflict, polish, polski, napisy, readme,
original filename: Earth Final Conflict ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
Subtitles for Nathalie Napisy Ns
keywords: napisy, info, 1732, back, to, the, future, ii, cd, 1,
original filename: napisy_