Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Natale In India 2003 1 Cd Italian It
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,879 --> 00:01:34,791
Andiamo, Siddartha!
2
00:01:35,040 --> 00:01:36,837
Vieni qua!
3
00:01:37,079 --> 00:01:39,753
- Piccolino, che bello!
- Ah!
4
00:01:40,000 --> 00:01:41,956
- Buongiorno.
- Buongiorno.
5
00:01:42,439 --> 00:01:46,149
- Dottore, questo le interessa?
- Ah! Che bello!
6
00:01:46,400 --> 00:01:49,119
?Yoga & Salute?,
la spiritualit? dell'lndia.
7
00:01:49,359 --> 00:01:51,396
Lo prendiamo? S?.
8
00:01:52,120 --> 00:01:53,678
qMettiti qua.
9
00:01:54,200 --> 00:01:56,509
Ancora fuma?
10
00:01:56,760 --> 00:01:59,069
Sa quanta gente
muore per il f
Subtitles for Natale In India 2003 1 Cd Italian It
keywords: beyond, borders, 2003, 1, cd, italian, it, amore, senza, confinbi,
original filename: Beyond Borders - 2003 - 1CD - Italian - it - aa9838d40786dcefe44034b90081efaf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,120 --> 00:01:15,076
Come sono arr?vata
a questo?
2
00:01:15,680 --> 00:01:18,478
Tu ?n un Paese abbandonato da D?o.
3
00:01:18,560 --> 00:01:21,632
E ?o... che des?dero r?trovart?.
4
00:01:23,439 --> 00:01:26,318
La ver?t?
?che la pr?ma volta chet? ho v?sto..
5
00:01:27,319 --> 00:01:29,993
..nOn SauVO
come sarebbe andata a 1?n?re
6
00:01:30,480 --> 00:01:35,600
ln1at? l'un?ca cosa d? cu?
sono s?cura, ? come ? ?n?e'?ata...
7
00:01:37,159 --> 00:01:40,118
...quella sera, tant?ss?m? ann? 1a.
8
00:02:02,599 --> 00:02:05,034
SOCCORSO UMANlTARlO
lNTERNAZlONALE
9
00:02:20,
Subtitles for Natale In India 2003 1 Cd Italian It
keywords: song, for, a, raggy, boy, 2003, 1, cd, italian, it, angeli, ribelli,
original filename: Song for a Raggy Boy - 2003 - 1CD - Italian - it - 9875c0d8aec5c778c473a45dba1d0962.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,133 --> 00:00:56,748
Plotone caricate
2
00:00:57,429 --> 00:01:00,018
Puntate
- Viva l'anarchia
3
00:01:00,301 --> 00:01:03,462
Fuoco
- Via la Spagna libera
4
00:01:03,731 --> 00:01:05,681
Fuoco
- Fascisti
5
00:01:06,607 --> 00:01:07,801
Tu !
6
00:01:09,807 --> 00:01:11,604
Bacia la Madonna se
vuoi vivere porco comunista !
7
00:01:12,367 --> 00:01:14,164
-Io non bacio nessuna statua !
-Baciala !
8
00:01:15,367 --> 00:01:17,756
-Baciala !
-No!
9
00:02:10,607 --> 00:02:11,801
IRLANDA 1939
10
00:02:12,007 --> 00:02:14,396
Pi? olio di gomito.
Avete paura di consum
Subtitles for Natale In India 2003 1 Cd Italian It
keywords: ride, or, die, 2003, 1, cd, italian, it, corri, o, muori,
original filename: Ride or Die - 2003 - 1CD - Italian - it - 305e17cabbe55b1baea60b398f9fa71b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,719 --> 00:01:25,358
Dove stai andando?
2
00:01:25,439 --> 00:01:27,351
Sta per cominciare The Jeffersons.
3
00:01:52,400 --> 00:01:55,949
Non stai prendendo un po' troppo sul serio
questo giochetto dei personaggi?
4
00:01:56,040 --> 00:01:58,031
Zitto. Parli troppo.
5
00:02:03,920 --> 00:02:06,275
Sul serio. Dove diavolo ? il mio televisore?
6
00:02:14,199 --> 00:02:16,998
Ti suona il sedere. Vuoi che te lo prenda?
7
00:02:17,840 --> 00:02:20,673
Mantieniti calda. Aspetta. Dimmi!
8
00:02:20,759 --> 00:02:22,113
Molo 16, tra mezz'ora.
9
00:02:22,199 --> 00:02:24,760
-Cos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,919 --> 00:00:18,392
A 14, 15 anni, ho fatto
una meravigliosa scoperta.
2
00:00:21,079 --> 00:00:27,394
Ho scoperto che ci? che era
rinchiuso in me era infinito,
3
00:00:27,480 --> 00:00:31,678
che potevo scendere,
gi?, nel profondo del mio animo,
4
00:00:31,760 --> 00:00:35,548
e continuare a trovare,
e trovare, e trovare!
5
00:00:38,439 --> 00:00:41,398
E che, in fondo, tutti erano come me,
6
00:00:42,000 --> 00:00:45,834
che le potenzialit?, le capacit?
7
00:00:45,920 --> 00:00:49,913
la grandezza che ognuno di noi
possiede come essere umano,
8
00:00:50,000 --> 00:00:54
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:04:38.70,0:04:41.97,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Avevi un'aria beata,Nnon ti abbiamo svegliato.
Dialogue: Marked=0,0:05:20.66,0:05:21.69,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Tutto bene?
Dialogue: M
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,799 --> 00:01:24,518
MEDUSA X:
ATTlVlTA' SlSTEMA lMMUNlTARlO
2
00:01:24,599 --> 00:01:26,352
BlOLUMlNESCENZA VERDE
3
00:01:26,439 --> 00:01:29,238
REAZlONE ESTREMAMENTE RAPlDA.
4
00:02:17,719 --> 00:02:19,915
Migrae'ione indotta
5
00:02:30,479 --> 00:02:32,471
BASl GENETlCHE PER LA RlGENERAZlONE
6
00:02:32,560 --> 00:02:33,709
lDENTlFlCATO FRAMMENTO DNA
7
00:02:33,800 --> 00:02:37,918
lNTENDO CONSEGUlRE
LA RlGENERAZlONE UMANA.
8
00:02:41,879 --> 00:02:43,029
LA RlcENERAe'loNE ? lmmoRTALlT?
9
00:02:57,319 --> 00:02:58,309
lNDURlMENTO DEl TESSUTl
10
00:02:58,400 --> 0
Subtitles for Natale In India 2003 1 Cd Italian It
keywords: vlad, 2003, 1, cd, italian, it, il, principe, della, oscurita,
original filename: Vlad - 2003 - 1CD - Italian - it - 0ce512c542933882be17b74e531adc11.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,759 --> 00:01:05,433
Anno 1447.
2
00:01:05,640 --> 00:01:05,640
ln un campo di battaglia nei pressi
di Tirgoviste,
3
00:01:08,560 --> 00:01:08,560
tra le colline ai piedi dei Carpae'i,
4
00:01:10,560 --> 00:01:10,560
il principe transilvanico lanco
De Hunedoara
5
00:01:13,400 --> 00:01:13,400
ha catturato Vlad Dracula, il
governatore della Valacchia.
6
00:01:16,719 --> 00:01:16,719
Con il figlio maggiore Mircea
al suo fianco,
7
00:01:18,959 --> 00:01:18,959
Dracula ? davanti al nemico.
8
00:01:21,040 --> 00:01:25,636
l due figli minori, Vlad e Radu,
assistono impotenti al
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,399 --> 00:00:52,358
Ved?, alla f?ne,
2
00:00:53,280 --> 00:00:55,714
l'un?ca cosa d? cu? puo? essere s?curo,
3
00:00:55,840 --> 00:00:59,150
l'un?ca cosa su cu? puo? far conto
a questo mondo...
4
00:00:59,439 --> 00:01:02,512
? che non sa? ma? che cazzo pu? succedere.
5
00:01:03,439 --> 00:01:05,510
Scommetto che l'ult?ma cosa a cu? pensav?,
6
00:01:05,599 --> 00:01:07,556
mentre t? allacc?av? le scarpe staman?,
7
00:01:07,640 --> 00:01:08,914
era che fosse poss?b?le...
8
00:01:09,799 --> 00:01:11,711
che alla f?ne della g?ornata...
9
00:01:11,799 --> 00:01:14,598
quell
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,359 --> 00:02:00,070
Da z5 anni due case automobilistiche
lottano accanitamente...
2
00:02:00,239 --> 00:02:03,073
..su tutti i circuiti del mondo.
3
00:02:06,799 --> 00:02:09,189
Le Vaillante...
4
00:02:11,280 --> 00:02:13,714
..e le Leader.
5
00:02:16,039 --> 00:02:19,715
(altoparlante)
?La Leader porta il numero 13.?
6
00:02:19,879 --> 00:02:22,474
?Michel Vaillant!?
7
00:02:30,479 --> 00:02:34,553
?La sfida ? particolarmente accesa
in questa settantesima edizione...?
8
00:02:34,719 --> 00:02:37,029
?..della z4 Ore di Le Mans!?
9
00:02:42,879 --> 00:02:45,519
?Miche
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,240 --> 00:02:43,038
- Pronto?
- C?ao, tesoro.
2
00:02:43,240 --> 00:02:46,915
Pap?. ? presto.
3
00:02:47,120 --> 00:02:50,954
Lo so. Volevo solo farti sapere
che ti sto spedendo qualcosa.
4
00:02:51,719 --> 00:02:56,510
- Ha un buon odore?
- No, ma ? scintillante.
5
00:02:57,960 --> 00:03:03,432
- Ha una ricevuta?
- Lo sto facendo spedire dal negoe'io.
6
00:03:05,919 --> 00:03:08,559
Vieni, facciamo colae'ione insieme.
7
00:03:08,759 --> 00:03:10,955
Sarebbe un lungo viaggio.
8
00:03:12,120 --> 00:03:13,394
Sono a Venee'ia.
9
00:03:16,599 --> 00:03:18,636
L'ufficiale
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,880 --> 00:00:47,271
Chi lo chiama ?gioco dazzardo?
non gli rende gistizia.
2
00:00:48,000 --> 00:00:52,710
Seire le cae dal fondo
del mazzo, cambiarle di nascosto...
3
00:00:52,840 --> 00:00:57,630
..sistemarle per la distribzione e
segnarle sono trcchi del mestiere.
4
00:00:57,759 --> 00:01:00,752
Ci? che distinge
i dilettanti dai professionisti...
5
00:01:00,880 --> 00:01:05,078
..? saper capire il potere
delle illsioni, della magia...
6
00:01:05,200 --> 00:01:07,998
..e la psicologia del baro.
7
00:01:25,480 --> 00:01:29,029
-Vogliamo giocare o no?
- Nessno si
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,280 --> 00:01:50,114
ADAM SHlPLEY ERA UN UOMO COMUNE.
2
00:01:58,319 --> 00:02:02,393
PER ADAM SHlPLEY
lL MONDO ERA UN LUOGO CONFUSO.
3
00:02:03,280 --> 00:02:05,840
La realt? ? che la frase
fa schifo.
4
00:02:57,199 --> 00:02:58,997
Signor Sheldon?
5
00:02:59,759 --> 00:03:01,398
Forse non c'?.
6
00:03:05,719 --> 00:03:05,719
Signor Sheldon, ? in casa?
7
00:03:09,000 --> 00:03:10,558
Aiutami, Signore.
8
00:03:16,400 --> 00:03:17,753
Ciao, ragae'e'i.
9
00:03:18,759 --> 00:03:22,514
Stavo cercando un maglione...
Oh, eccolo qui!
10
00:03:24,520 --> 00:03:26,670
Quan
Subtitles for Natale In India 2003 1 Cd Italian It
keywords: invasions, barbares, les, 2003, italian, it, le, invasioni, barbarichre,
original filename: Invasions barbares, Les - 2003 - - Italian - it - be28da6eabf367b4539df05b4575263f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,519 --> 00:00:24,873
A MlA FlGLlA MlNGXlA
2
00:00:40,960 --> 00:00:40,960
- Buongiorno, mamma.
- Buongiorno, tesoro.
3
00:00:43,039 --> 00:00:43,039
Purtroppo ho cattive notie'ie.
4
00:00:44,719 --> 00:00:44,719
Tuo padre, nonostante
il ricovero, non migliora.
5
00:00:47,039 --> 00:00:47,039
Non migliora assolutamente.
Dovresti proprio venire.
6
00:00:49,600 --> 00:00:49,600
- ? lui che me lo chiede?
- Oddio...
7
00:00:51,439 --> 00:00:51,439
Non l'ha detto
esplicitamente, per?...
8
00:00:53,200 --> 00:00:53,200
Mamma, l'ho visto un quarto dora,
l'estate scorsa. Lo sai,
Subtitles for Natale In India 2003 1 Cd Italian It
keywords: view, from, the, top, 2003, 1, cd, italian, it, una, hostess, tra, le, nuvole,
original filename: View from the Top - 2003 - 1CD - Italian - it - 68a861acccaa8a40d01814c6fdde7d2a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,120 --> 00:00:22,554
Ogni storia ha un iniuio.
2
00:00:22,679 --> 00:00:26,468
La mia storia comincia
a Silver Springs, Nevada.
3
00:00:28,199 --> 00:00:30,509
Questa ? mia madre, un'ex ballerina.
4
00:00:30,640 --> 00:00:32,915
Poco ballerina e molto ex.
5
00:00:33,840 --> 00:00:35,717
Ecco mio padre!
6
00:00:35,840 --> 00:00:37,353
Veniva solo per la birra.
7
00:00:40,640 --> 00:00:43,074
Attene'ione!
8
00:00:43,200 --> 00:00:46,670
Buon compleanno Donna!
9
00:00:46,799 --> 00:00:51,271
Non riuscii a spegnere le candele
ma ricordo il mio desiderio.
10
00:00:52,039
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,640 --> 00:00:29,871
SEATTLE
2
00:01:06,799 --> 00:01:07,949
'Giorno.
3
00:01:08,040 --> 00:01:11,669
Pap?, dobbiamo discutere
della mia paghetta. Voglio un aumento.
4
00:01:11,760 --> 00:01:14,399
Non ? offrendole dolci
che conquisti una ragazza.
5
00:01:14,480 --> 00:01:16,436
- E tu che ne sai?
- Alex.
6
00:01:16,519 --> 00:01:20,559
Cody ha quasi 16 anni e io ho avuto
il doppio delle ragazze che ha avuto lui.
7
00:01:20,640 --> 00:01:24,838
- Giocarci insieme non ? come uscirci.
- S?, se giochi al dottore.
8
00:01:24,920 --> 00:01:27,036
Ciao.
9
00:01:32,079 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,558 --> 00:00:39,617
Come sta il mio
piccolo Picasso?
2
00:00:40,027 --> 00:00:41,756
Un altro capolavoro.
3
00:00:41,929 --> 00:00:44,397
Dici cos? solo
perch? sei il mio pap?.
4
00:00:44,565 --> 00:00:46,328
- No, non ? vero.
- S?, ? vero.
5
00:00:46,500 --> 00:00:47,967
No, non ? vero.
6
00:00:49,103 --> 00:00:50,627
Sta bruciando
qualcosa, papino.
7
00:00:52,873 --> 00:00:54,636
Oddio.
8
00:01:16,831 --> 00:01:19,163
Papino ha di nuovo
rovinato la cena.
9
00:01:19,634 --> 00:01:20,623
Imparer?.
10
00:01:20,801 --> 00:01:23,292
? un buon
apprendista, tesoro.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,439 --> 00:01:09,634
- Due?
- Due,
2
00:01:10,400 --> 00:01:11,389
Ecco,
3
00:01:47,439 --> 00:01:48,429
Ciao,
4
00:01:49,120 --> 00:01:51,475
Dovevi essere qui a mee'e'anotte,
5
00:01:51,879 --> 00:01:55,555
La perfee'ione richiede tempo,
Scendiamo in pista?
6
00:01:55,719 --> 00:01:58,553
- Tra un minuto,
- Me lo offri un drink?
7
00:01:58,920 --> 00:02:00,876
- Certo,
- Facciamo due,
8
00:02:03,040 --> 00:02:05,759
- Stasera ti gira bene,
- Sei fantastica,
9
00:02:06,840 --> 00:02:08,796
Ma non rester? qui a lungo,
10
00:02:09,280 --> 00:02:11,589
Perch? vuoi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:38,700 --> 00:04:41,976
Avevi un'aria beata,
non ti abbiamo svegliato.
2
00:05:20,660 --> 00:05:21,695
Tutto bene?
3
00:05:22,260 --> 00:05:23,898
Si, si, si... lo...
4
00:05:24,740 --> 00:05:27,413
Si, mi sono detto:
"Vado a fare quattro passi".
5
00:05:29,460 --> 00:05:32,816
Si, mi hanno lasciato qui
con la sdraio. Mi dai una mano?
6
00:05:38,300 --> 00:05:40,575
Non ce la faccio pi?
a portare una sdraio.
7
00:05:41,100 --> 00:05:43,933
Ti rendi conto che rae'e'a
di rottame sono diventato?
8
00:05:45,020 --> 00:05:48,330
Quel cane ? proprio uno strone'o,
rompe le palle a
Subtitles for Natale In India 2003 1 Cd Italian It
keywords: what, a, girl, wants, 2003, 1, cd, italian, it, una, ragazza, e, il, suo, sogno,
original filename: What a Girl Wants - 2003 - 1CD - Italian - it - 3d249cafafbe4bef7db26873c489b317.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,893 --> 00:00:54,011
UNA RAGAZZA E IL SUO SOGNO
2
00:01:34,173 --> 00:01:37,961
Mi chiamo Daphne Reynolds
e sono nata a New York.
3
00:01:39,053 --> 00:01:43,126
Ho vissuto tutta la mia vita con mia madre
in un appartamento di Chinatown.
4
00:01:44,733 --> 00:01:47,486
Siamo sempre state noi due da sole.
Io e Libby.
5
00:01:48,373 --> 00:01:51,126
Ma, ad ogni compleanno,
esprimevo un desiderio.
6
00:01:51,373 --> 00:01:52,931
Esprimi un desiderio, amore!
7
00:01:56,253 --> 00:01:58,642
Che fosse presente anche qualcun altro.
8
00:01:58,853 --> 00:02:03,608
E ogni anno, qua
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,974 --> 00:00:43,637
Johan e' diventato milionario
in eta' molto avanzata
2
00:00:44,045 --> 00:00:46,138
Una sua anziana zia danese...
3
00:00:46,247 --> 00:00:49,910
che era stata in gioventu' una
famosa cantante di opere liriche...
4
00:00:50,051 --> 00:00:53,214
ha voluto lasciare a lui
i suoi milioni che erano tanti
5
00:00:54,923 --> 00:01:01,692
Quando in questo modo e' diventato
economicamente indipendente ha deciso
di dimettersi dall'universita'
6
00:01:03,631 --> 00:01:09,263
E ha comperato una vecchia casa estiva
che era appartenuta ai suoi nonni
7
00:01:09,971 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,479 --> 00:00:58,549
Uno, due, tre...
2
00:00:58,640 --> 00:01:00,153
Partiamo
3
00:01:02,000 --> 00:01:04,878
Questa ? la storia di un uomo
4
00:01:04,959 --> 00:01:06,951
Un uomo semplice
5
00:01:07,040 --> 00:01:10,953
Un uomo con un sogno:
fare qualcosa di buono
6
00:01:11,040 --> 00:01:13,952
E' una storia per ricchi e poveri
7
00:01:14,040 --> 00:01:15,951
Per giovani e vecchi
8
00:01:16,040 --> 00:01:19,999
Parla di uno di periferia
che vuol fare qualcosa di buono
9
00:01:20,079 --> 00:01:22,992
E' la storia di un uomo
10
00:01:23,079 --> 00:01:25,196
Un uom
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,200 --> 00:00:47,751
e'1 GRAMMl
2
00:00:50,119 --> 00:00:52,953
- ll conto, per favore.
- Guarda, pap?! Un vulcano!
3
00:00:53,560 --> 00:00:53,560
Bellissimo. Ora bevi il tuo vulcano.
4
00:00:55,880 --> 00:00:55,880
Dobbiamo andare.
La mamma ci aspetta.
5
00:00:58,000 --> 00:00:58,000
Pap?, ti prego! Ancora un minuto!
6
00:00:59,799 --> 00:00:59,799
No, andiamo.
7
00:01:01,439 --> 00:01:01,439
- No.
- S?.
8
00:01:02,799 --> 00:01:04,028
- No.
- S?.
9
00:01:04,519 --> 00:01:05,669
No.
10
00:01:07,879 --> 00:01:10,792
E sono finita quasi
morta all'ospedale.
11
Subtitles for Natale In India 2003 1 Cd Italian It
keywords: pirates, of, the, caribbean:, curse, black, 2003, 1, cd, italian, it, la, maledizione, della, prima, luna,
original filename: Pirates of the Caribbean: The Curse of the Black... - 2003 - 1CD - Italian - it - d80100c9e3b852d17651f5b69b129125.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,640 --> 00:00:13,076
LA MALEDlZlONE
DELLA PRlMA LUNA
2
00:00:30,320 --> 00:00:34,677
Questa ? la vita dei pirati
Che amano il mar
3
00:00:34,759 --> 00:00:39,117
Noi siamo pirati e ci piace perch?
4
00:00:39,200 --> 00:00:42,909
Questa vita ? fatta per noi
5
00:00:45,960 --> 00:00:48,793
La spada, il corpo e il mare
6
00:00:49,479 --> 00:00:54,508
l veri amici di noi pirati che...
7
00:00:54,880 --> 00:00:58,111
Zitta, piccola!
Orde di pirati solcano queste acque.
8
00:00:58,399 --> 00:01:00,391
Non vorrai mica attirarli, vero?
9
00:01:00,479 --> 00:01:02,311
Signor Gi
Subtitles for Natale In India 2003 1 Cd Italian It
keywords: tais, toi!, 2003, 1, cd, italian, it, sta, zitto, non, rompere,
original filename: Tais-toi! - 2003 - 1CD - Italian - it - 3c28153e719ac5e01e17ca88a47ddc9f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,159 --> 00:02:17,516
Mani in alto, questa ? una rapina!
l soldi!
2
00:02:21,039 --> 00:02:23,076
- Cosa sono?
- Yen.
3
00:02:23,319 --> 00:02:27,313
- Non voglio soldi cinesi.
- Sono giapponesi...
4
00:02:27,560 --> 00:02:29,516
Voglio euro francesi!
5
00:02:29,759 --> 00:02:33,719
- l giapponesi hanno preso tutto.
- Vi hanno gi? rapinato?
6
00:02:34,159 --> 00:02:38,039
- No, hanno cambiato gli yen.
- Maledie'ione!
7
00:02:38,280 --> 00:02:40,510
Tu puoi cambiare gli yen?
8
00:02:42,159 --> 00:02:45,232
- Ho solo sterline.
- Ma dove sono?
9
00:02:45,479 --> 00:02:49
Subtitles for Natale In India 2003 1 Cd Italian It
keywords: navy, ncis:, naval, criminal, investigative, service, 2003, 1, cd, italian, it, ncis, stag, 2, disco, 6, episodio,
original filename: Navy NCIS: Naval Criminal Investigative Service - 2003 - 1CD - Italian - it - 8d66d69580e7a93d934965160ebd6ddc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,240 --> 00:00:07,912
-Posso fare altro?
-No.
2
00:00:08,000 --> 00:00:09,638
Voglio solo farla finita.
3
00:00:10,320 --> 00:00:11,355
D'accordo.
4
00:00:17,480 --> 00:00:20,677
Almeno avesse messo delle etichette
e semplificato le cose.
5
00:00:21,760 --> 00:00:24,877
-Che ne far? del furgone?
-Non so. Lo vender?. credo.
6
00:00:24,960 --> 00:00:27,520
-Quanto vuole?
-Non lo so. va bene?
7
00:00:27,600 --> 00:00:29,636
Voglio solo trovare una foto
di sua madre.
8
00:00:29,719 --> 00:00:32,234
-per seppellirla con lui.
-Non c'? problema.
9
00:00:33,079 --> 00:00:35,5
Subtitles for Natale In India 2003 1 Cd Italian It
keywords: navy, ncis:, naval, criminal, investigative, service, 2003, 1, cd, italian, it, ncis, stag, 2, disco, episodio,
original filename: Navy NCIS: Naval Criminal Investigative Service - 2003 - 1CD - Italian - it - e0e682b94e22067980b81c13dc3cd669.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,560 --> 00:00:35,233
Ncls - uNlT? ANTlcRlmlNE
2
00:01:10,760 --> 00:01:11,795
Segreteria - e'e' messaggi
3
00:01:11,879 --> 00:01:12,995
Chiamata! - Michelle
4
00:01:13,079 --> 00:01:15,992
No. per la ventitreesima volta.
5
00:01:16,359 --> 00:01:18,476
?LA PECORA NERA?
6
00:01:23,719 --> 00:01:26,951
-Non rispondi?
-Sono nei guai. Kate.
7
00:01:27,200 --> 00:01:28,428
Hanno dei soldi?
8
00:01:28,519 --> 00:01:30,112
Perch? tu mi devi...
9
00:01:30,200 --> 00:01:33,909
43 dollari e 86 per il prane'o
questa settimana.
10
00:01:34,000 --> 00:01:37,754
Ti pagher? oggi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,200 --> 00:01:47,158
- Grae'ie, Darrin.
- Non c'? di che.
2
00:01:56,239 --> 00:02:02,349
- Vuoi essere la mia ragae'e'a?
- lo voglio sposare Michael Jackson.
3
00:02:04,920 --> 00:02:09,596
Darrin, Lilly, entrate e sedetevi.
4
00:05:19,519 --> 00:05:23,195
- Che Dio ti benedica.
- Santo cielo, ci risiamo...
5
00:05:23,399 --> 00:05:27,996
Non sarebbe una domenica come le altre
se Faye non fosse trafitta dallo Spirito.
6
00:05:28,199 --> 00:05:30,156
- May Ann.
- Reverendo.
7
00:05:30,360 --> 00:05:34,273
Cresce pi? veloce di un'erbaccia.
Gli dai il fertilie'e'ante?
8
00:
Subtitles for Natale In India 2003 1 Cd Italian It
keywords: navy, ncis:, naval, criminal, investigative, service, 2003, 1, cd, italian, it, ncis, stag, 2, disco, episodio, 5,
original filename: Navy NCIS: Naval Criminal Investigative Service - 2003 - 1CD - Italian - it - fb4feed6986a8331f0484211bc045803.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,600 --> 00:00:28,716
Charlie Six, qui Viper One One.
2
00:00:28,800 --> 00:00:30,358
Viper One One. Sei autorie'e'ato.
3
00:00:30,440 --> 00:00:33,432
Ti sento forte e chiaro, Charlie Six.
Sono autorie'e'ato.
4
00:00:50,799 --> 00:00:53,155
Missione annullata! lnterrompi il lancio!
5
00:00:53,240 --> 00:00:54,275
C'? qualcuno nell'area!
6
00:00:54,359 --> 00:00:55,509
Mi senti? Ferma il lancio!
7
00:00:55,600 --> 00:00:57,556
-C'? qualcuno!
-A terra! A terra!
8
00:01:06,400 --> 00:01:09,153
Ncls - uNlT? ANTlcRlmlNE
9
00:01:50,400 --> 00:01:52,755
?lL ClMlTERO?
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,079 --> 00:01:04,991
? ora di svegliarsi...
2
00:01:06,959 --> 00:01:09,076
e cambiare vita.
3
00:01:09,159 --> 00:01:11,310
Viviamo in un mondo tridimensionale.
4
00:01:11,400 --> 00:01:13,789
Finora il mondo informatico ? stato piatto,
5
00:01:13,879 --> 00:01:16,110
basato su immagini bidimensionali.
6
00:01:16,200 --> 00:01:19,158
Ma ora, grae'ie
a una tecnologia rivolue'ionaria,
7
00:01:19,239 --> 00:01:22,516
la ARC vi permette di cambiare vita.
8
00:01:22,599 --> 00:01:24,955
Una vita...
dove poter lavorare e giocare
9
00:01:25,040 --> 00:01:28,157
in un mondo re
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,159 --> 00:00:45,515
...pr?ma della f?ne
della scorsa stag?one...
2
00:00:45,679 --> 00:00:49,309
.. .e po? l'altro ?nfortun?o
durante gl? allenament?.. .
3
00:00:49,479 --> 00:00:51,869
.. .?n una splend?da ae'?one
salva part?ta.
4
00:00:52,039 --> 00:00:53,996
Stavo g?usto parlando con.. .
5
00:00:54,159 --> 00:00:57,869
- A che ora la trasmettono?
- Alle 7.30, credo, c'? il prepartita.
6
00:00:58,039 --> 00:01:00,952
- Secondo te chi lancia stasera?
- E' Tianil lanciatore.
7
00:01:01,119 --> 00:01:04,999
- Quel cavolo di cubano! Sa scagliare.
- Non vorrei trovarmelo di fro
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,920 --> 00:00:49,071
(VOClARE Dl BAMBlNl)
2
00:01:01,240 --> 00:01:04,630
(ClNGUETTlO Dl UCCELLl)
3
00:01:39,560 --> 00:01:41,516
Manuel;
Ci? che ricordo meglio del ?prima?..
4
00:01:42,079 --> 00:01:43,479
..sono le voci della gente..
5
00:01:46,920 --> 00:01:48,717
..che fluttuavano nel vento..
6
00:01:51,400 --> 00:01:52,435
..e le risate.
7
00:01:55,480 --> 00:01:57,436
Come se tui
condividessero qualche segreto.
8
00:02:01,400 --> 00:02:03,118
Come se fosse importante.
9
00:02:17,520 --> 00:02:18,669
So cosa ho fao..
10
00:02:20,199 --> 00:02:23,078
..e non vo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,991
*
2
00:02:48,240 --> 00:02:52,472
(in tibetano) Maestro!
u Ben fatto!
3
00:02:52,639 --> 00:02:55,632
ll tuo addestramento ? completo.
4
00:03:07,719 --> 00:03:10,951
Questa bandiera di preghiera
simbolie'e'a...
5
00:03:11,080 --> 00:03:15,517
..la conclusione del mio destino
e l'inie'io del tuo.
6
00:03:15,719 --> 00:03:20,271
Quando sei venuto qui da me
eri un giovane molto indisciplinato.
7
00:03:21,000 --> 00:03:25,312
lnvece sei diventato degno
del ruolo di Custode Seguente.
8
00:03:25,520 --> 00:03:30,878
Hai fatto awerare le tre profee'ie.
Hai
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,960 --> 00:00:37,918
> Uomo: Tiratori, avane'ate
fino alla linea dei 1$ metri.
2
00:00:47,840 --> 00:00:48,795
(SEGNALE ACUSTlCO)
3
00:00:50,200 --> 00:00:52,156
(SPARl)
4
00:01:05,640 --> 00:01:06,629
(SEGNALE ACUSTlCO)
5
00:01:09,560 --> 00:01:10,515
(SEGNALE ACUSTlCO)
6
00:01:11,760 --> 00:01:13,398
(SPARl)
7
00:01:21,599 --> 00:01:22,555
(SEGNALE ACUSTlCO)
8
00:01:25,439 --> 00:01:26,395
Grae'ie, Joe.
9
00:01:27,120 --> 00:01:30,192
(MUSlCA lN SOTTOFONDO)
10
00:03:20,280 --> 00:03:24,717
(He'0 KLlCK ESEGUONO PEZZO RAP)
11
00:03:42,520 --> 00:03:43,475
(SCAT
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,200 --> 00:00:53,272
DESERTO DEL NEW MEXlCO, 1947
2
00:00:53,359 --> 00:00:57,194
Devi tener presente che c'? stata una pausa,
durante la guerra.
3
00:00:57,479 --> 00:01:00,995
L'anno scorso il SainLouis
ha saputo tenergli testa.
4
00:01:01,079 --> 00:01:03,878
Quindi questanno gli Yankees
non hanno scampo.
5
00:01:03,960 --> 00:01:06,997
Se? matto, Osler.
l Dodgers non batteranno ma? gl? Yankees.
6
00:01:07,079 --> 00:01:10,277
-Non ? ma? accaduto e ma? accadr?.
-Vedremo.
7
00:01:10,359 --> 00:01:14,399
Ora che hanno Jackie Robinson,
vinceranno il campionato.
8
00:01:16
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{505}{537}Forza!
{542}{645}Stai gi?!
{657}{702}Dammi il braccio!
{870}{942}Ecco cosa succede ai ribelli.
{1155}{1205}- Pap?.|- No, Giuda!
{1210}{1272}Pap?! Pap?!
{1362}{1455}Giuda... figlio mio.
{1460}{1515}- Indietro.|- Giuda.
{1570}{1620}Lasciatelo!
{2287}{2380}Oh, Dio. Tu sei il mio Dio.
{2385}{2475}? Te che bramo.|Di Te ha fame il mio corpo.
{2492}{2570}Di Te ha sete la mia anima.
{2575}{2615}{y:i}Che succede?
{2900}{2965}{y:i}Un Romano nel tempio ? un sacrilegio.
{3420}{3490}Serpenti!
{3762}{3835}- Com'? andata al lavoro?|- Come sempre.
{3837}{3925}Vendere vino ? indegno di te.
{3927}{4025}Indegno. E cos'? che sarebbe|degno di m
Subtitles for Natale In India 2003 1 Cd Italian It
keywords: navy, ncis:, naval, criminal, investigative, service, 2003, 1, cd, italian, it, ncis, stag, 2, disco, episodio, 4,
original filename: Navy NCIS: Naval Criminal Investigative Service - 2003 - 1CD - Italian - it - 39fd19b07f9a493fd11fd6addaf85bfe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,240 --> 00:00:08,631
Sono passati sei mesi. tre settimane.
quattordici ore. diciotto minuti...
2
00:00:08,720 --> 00:00:12,429
dall'ultima volta che ho visto Tina.
Cosa fai?
3
00:00:13,039 --> 00:00:14,519
Non ce la faccio pi?.
4
00:00:15,000 --> 00:00:17,150
Non puoi trattenerla per venti minuti?
5
00:00:17,239 --> 00:00:20,232
Non voglio dire a Marci
che prima devo andare in bagno.
6
00:00:24,760 --> 00:00:26,159
Dai. Tom.
7
00:00:26,239 --> 00:00:28,993
Ho promesso
di non provarci pi? di una volta.
8
00:00:38,479 --> 00:00:41,313
Ncls - uNlT? ANTlcRlmlNE
9
00:01:16,
Subtitles for Natale In India 2003 1 Cd Italian It
keywords: bom, yeoreum, gaeul, gyeoul, geurigo, 2003, 1, cd, italian, it, primavera, estate,
original filename: Bom yeoreum gaeul gyeoul geurigo bom - 2003 - 1CD - Italian - it - 05c953bebc3bc27bc3e6aacaa707cd7c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,560 --> 00:01:56,557
(CIGOLlO DELLA PORTA)
2
00:02:23,719 --> 00:02:29,590
(SUONO RITMmO)
3
00:02:45,360 --> 00:02:47,351
Su, ora alzati.
4
00:03:03,599 --> 00:03:05,591
(SOSPIRO DEL MAESTRO)
5
00:04:04,560 --> 00:04:12,558
(TINTINNlO Dl SCACCIASPIRITl)
6
00:04:38,399 --> 00:04:42,279
- (Sisal) Maestro !
- (Maestro) S? ? Dimmi.
7
00:04:42,319 --> 00:04:47,394
- Che fai ? Dove vuoi andare ?
- A raccogliere le erbe mediche.
8
00:04:47,439 --> 00:04:50,398
Bene ! Allora andiamo.
9
00:05:31,399 --> 00:05:33,436
Vieni. Su !
10
00:05:45,680 --> 00:05:51,630
- Maestro, io
Subtitles for Natale In India 2003 1 Cd Italian It
keywords: navy, ncis:, naval, criminal, investigative, service, 2003, 1, cd, italian, it, ncis, stag, 2, disco, episodio,
original filename: Navy NCIS: Naval Criminal Investigative Service - 2003 - 1CD - Italian - it - 6d1d1d96510a2c43a7d622095ebc39b4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,039 --> 00:00:32,873
Ncls - uNlT? ANTlcRlmlNE
2
00:01:06,000 --> 00:01:07,353
?SVANlTO?
3
00:01:07,439 --> 00:01:10,159
Di solito. la gente si occupa
della propria igiene a casa.
4
00:01:10,239 --> 00:01:11,355
Ti d? fastidio?
5
00:01:11,439 --> 00:01:14,716
No. mi d? fastidio
che ormai non mi dia pi? fastidio.
6
00:01:14,920 --> 00:01:16,273
Col tempo. si impara ad amarmi.
7
00:01:16,359 --> 00:01:18,715
ln realt?. sembra pi?
la sindrome di Stoccolma.
8
00:01:18,799 --> 00:01:21,439
L'ostaggio si affee'iona al rapitore...
9
00:01:21,519 --> 00:01:25,149
per il continu