Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Narcissus by relevance:
Subtitles for Narcissus
keywords: black, narcissus, 1947, 2, 5, fps, eng,
original filename: 4531-Black_Narcissus_(1947)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{617}{701}[ Horns Blowing ]
{3797}{3887}Sita, go and tell Sister Clodagh|I wish to speak to her.
{3921}{4040}Therefore, X /s equal to 5...
{4115}{4234}- or minus--|- Reverend Mother wishes|to speak to you, Sister Clodagh.
{4235}{4282}Joya.
{4474}{4534}Continue the lesson.
{4917}{4973}Sister Clodagh,
{4975}{5060}we may proceed|with our plans at Mopu.
{5062}{5147}- It will be called Saint Faith.|- Saint Faith.
{5149}{5233}And you have been appo/nted|to take charge of St. Fa/th.
{5235}{5311}- I, Reverend Mother ?|- You.
{5313}{5407}You will be the youngest|sister superior in our order.
{5520}{5570}Thank you, Reverend Mother.
{5623}{5707}The
Subtitles for Narcissus
keywords: black, narcissus, 1947, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, criterion, c0, ldude,
original filename: Black Narcissus (1947) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:47,954 --> 00:02:51,685
Sita, go and tell Sister Clodagh
I wish to speak to her.
2
00:02:53,125 --> 00:02:58,085
Therefore, X is equal to 5...
3
00:03:01,200 --> 00:03:06,103
- or minus- - Reverend Mother wishes
to speak to you, Sister Clodagh.
4
00:03:06,172 --> 00:03:08,106
Joya.
5
00:03:16,148 --> 00:03:18,639
Continue the lesson.
6
00:03:34,600 --> 00:03:36,898
Sister Clodagh,
7
00:03:36,969 --> 00:03:40,530
we may proceed
with our plans at Mopu.
8
00:03:40,606 --> 00:03:44,167
- It will be called Saint Faith.
- Saint Faith.
9
00:03:44,243 --> 00:03:47,735
And you ha
Subtitles for Narcissus
keywords: english, black, narcissus, eng,
original filename: 021192003BlackNarcissus1947-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{617}{701}[ Horns Blowing ]
{3797}{3887}Sita, go and tell Sister Clodagh|I wish to speak to her.
{3921}{4040}Therefore, X /s equal to 5...
{4115}{4234}- or minus--|- Reverend Mother wishes|to speak to you, Sister Clodagh.
{4235}{4282}Joya.
{4474}{4534}Continue the lesson.
{4917}{4973}Sister Clodagh,
{4975}{5060}we may proceed|with our plans at Mopu.
{5062}{5147}- It will be called Saint Faith.|- Saint Faith.
{5149}{5233}And you have been appo/nted|to take charge of St. Fa/th.
{5235}{5311}- I, Reverend Mother ?|- You.
{5313}{5407}You will be the youngest|sister superior in our order.
{5520}{5570}Thank you, Reverend Mother.
{5623}{5707}The
Subtitles for Narcissus
keywords: black, narcissus, cd, 2, eng, 9, 97, fps, 1947,
original filename: Black Narcissus - CD2 - Eng - 29,970fps - 1947.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,788 --> 00:00:04,621
You may have trouble
with Kanchi.
2
00:00:04,691 --> 00:00:08,718
- Kanchi ? She'd never dare.
- [ Monks Chanting ]
3
00:00:08,795 --> 00:00:13,732
After all, he is a prince,
and she is what she is.
4
00:00:13,800 --> 00:00:17,236
Still, I expect she knows the story
of the prince and the beggar maid.
5
00:00:17,304 --> 00:00:20,000
We're at 40, 41 , 42,
6
00:00:20,073 --> 00:00:24,032
43, 44, 45, 46,
7
00:00:24,111 --> 00:00:27,569
4 7, 48, 49--
8
00:00:27,648 --> 00:00:29,741
When the general
gave us the deeds,
9
00:00:29,816 --> 00:00:32,410
o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,796 --> 00:00:59,246
CRNI NARCIS
2
00:02:19,720 --> 00:02:22,095
ŽENSKI MANASTIR REDA MARIJINE SLUGE
KALKUTA
3
00:02:47,653 --> 00:02:51,013
Sita, idi i reci Sestri Klodejh
da želim razgovarati s njom.
4
00:02:54,513 --> 00:03:04,164
Tako,⦠pomnoženo sa 5...
ili oduzeto...
5
00:03:02,115 --> 00:03:05,501
Ãasna Majka želi da razgovara
s vama, Sestro Klodejh.
6
00:03:05,977 --> 00:03:07,437
Džoja.
7
00:03:15,349 --> 00:03:17,059
Nastavi sa lekcijom.
8
00:03:33,942 --> 00:03:36,074
Sestro Klodejh,
9
00:03:37,370 --> 00:03:39,838
Mi moramo nastaviti
naš plan u M
Subtitles for Narcissus
keywords: black, narcissus, cd, 1, eng, 2, 9, 97, fps, 1947,
original filename: Black Narcissus - CD1 - Eng - 29,970fps - 1947.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,168 --> 00:00:38,695
[ Horns Blowing ]
2
00:02:47,667 --> 00:02:51,398
Sita, go and tell Sister Clodagh
I wish to speak to her.
3
00:02:52,839 --> 00:02:57,799
Therefore, X /s equal to 5...
4
00:03:00,914 --> 00:03:05,817
- or minus--
- Reverend Mother wishes
to speak to you, Sister Clodagh.
5
00:03:05,885 --> 00:03:07,819
Joya.
6
00:03:15,862 --> 00:03:18,353
Continue the lesson.
7
00:03:34,314 --> 00:03:36,612
Sister Clodagh,
8
00:03:36,683 --> 00:03:40,244
we may proceed
with our plans at Mopu.
9
00:03:40,320 --> 00:03:43,881
- It will be called Saint Faith.
- Sai
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1415}{1600}O Narciso Negro.
{4026}{4116}Sita, Vai dizer à irmã Clodagh | que quero falar com ela.
{4150}{4269}Então, X é igual a 5...
{4344}{4462}A Madre deseja falar consigo, irmã Clodagh.
{4463}{4510}Joya.
{4702}{4762}Continue a aula.
{5145}{5200}Irmã Clodagh,
{5202}{5287}podemos continuar com | os nossos planos em Mopu.
{5289}{5374}Será chamada de Santa Félix Santa Fé.
{5376}{5460}E você será designadamente liderar Santa Fé.
{5462}{5538}Eu, Madre ? | - Você.
{5540}{5634}Será a mais jovenzinho Superiora na nossa ordem.
{5747}{5797}Obrigada, Madre.
{5850}{5934}O agente em Mopu um inglês.
{5936}{5995}Parece ser um homem
Subtitles for Narcissus
keywords: black, narcissus, 1947, opuslandia, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, criterion, c0, ldude,
original filename: Black Narcissus (1947) - Opuslandia - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,150 --> 00:02:38,492
Ãeviri: Opuslandia
opuslandia@hotmail.com
2
00:02:47,960 --> 00:02:51,630
Sita, Rahibe Clodagh'a git ve
onunla konuþmak istediðimi söyle.
3
00:02:53,125 --> 00:02:58,085
Bu yüzden, X eþittir 5...
4
00:03:01,200 --> 00:03:06,103
- Ya da eksi...
- Aziz Ana sizinle konuþmak istiyor,
Rahibe Clodagh.
5
00:03:06,172 --> 00:03:08,106
Joya.
6
00:03:16,148 --> 00:03:18,639
Derse devam et.
7
00:03:34,600 --> 00:03:36,898
Rahibe Clodagh,
8
00:03:36,969 --> 00:03:40,530
Mopu'daki planlarýmýzý artýk
hayata geçirebiliriz.
9
00:03:40,606 --> 00:03:44
Subtitles for Narcissus
keywords: black, narcissus, eng, 2, 5, fps, 1947,
original filename: Black Narcissus - Eng - 25fps - 1947.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{617}{701}[ Horns Blowing ]
{3797}{3887}Sita, go and tell Sister Clodagh|I wish to speak to her.
{3921}{4040}Therefore, X /s equal to 5...
{4115}{4234}- or minus--|- Reverend Mother wishes|to speak to you, Sister Clodagh.
{4235}{4282}Joya.
{4474}{4534}Continue the lesson.
{4917}{4973}Sister Clodagh,
{4975}{5060}we may proceed|with our plans at Mopu.
{5062}{5147}- It will be called Saint Faith.|- Saint Faith.
{5149}{5233}And you have been appo/nted|to take charge of St. Fa/th.
{5235}{5311}- I, Reverend Mother ?|- You.
{5313}{5407}You will be the youngest|sister superior in our order.
{5520}{5570}Thank you, Reverend Mother.
{5623}{5707}The
Subtitles for Narcissus
keywords: black, narcissus, 1947, 1, cd, dutch, nl, vts,
original filename: Black Narcissus - 1947 - 1CD - Dutch - nl - c8ce07bf284aca69910930820075fa28.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,831 --> 00:02:09,302
<i>Kloosterorde van de dienaren</i>
<i>van Maria - Calcutta</i>
2
00:02:31,911 --> 00:02:35,665
Tita, zeg tegen zuster Clodagh
dat ik haar wil spreken.
3
00:02:37,791 --> 00:02:41,830
Daarom is X gelijk aan vijf.
4
00:02:46,191 --> 00:02:49,627
Eerwaarde Moeder wil u spreken,
zuster Clodagh.
5
00:02:49,831 --> 00:02:50,900
Joya.
6
00:02:59,111 --> 00:03:00,988
Neem de les over.
7
00:03:17,071 --> 00:03:21,940
Zuster Clodagh, de plannen
voor Mopu gaan door.
8
00:03:22,791 --> 00:03:25,749
Het zal 'Saint Faith' heten.
- Saint Faith?
9
00:03:25,951 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{617}{701}[ Horns Blowing ]
{3797}{3887}Sita, go and tell Sister Clodagh|I wish to speak to her.
{3921}{4040}Therefore, X /s equal to 5...
{4115}{4234}- or minus--|- Reverend Mother wishes|to speak to you, Sister Clodagh.
{4235}{4282}Joya.
{4474}{4534}Continue the lesson.
{4917}{4973}Sister Clodagh,
{4975}{5060}we may proceed|with our plans at Mopu.
{5062}{5147}- It will be called Saint Faith.|- Saint Faith.
{5149}{5233}And you have been appo/nted|to take charge of St. Fa/th.
{5235}{5311}- I, Reverend Mother ?|- You.
{5313}{5407}You will be the youngest|sister superior in our order.
{5520}{5570}Thank you, Reverend Mother.
{5623}{5707}The
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{886}{975}[ Horns Blowing ]
{4199}{4292}Sita, go and tell Sister Clodagh|I wish to speak to her.
{4328}{4452}Therefore, X is equal to 5...
{4530}{4653}- or minus--|- Reverend Mother wishes|to speak to you, Sister Clodagh.
{4654}{4703}Joya.
{4904}{4966}Continue the lesson.
{5365}{5422}Sister Clodagh,
{5424}{5513}we may proceed|with our plans at Mopu.
{5515}{5604}- It will be called Saint Faith.|- Saint Faith.
{5606}{5693}And you have been appointed|to take charge of St. Faith.
{5695}{5775}- l, Reverend Mother ?|- You.
{5777}{5875}You will be the youngest|sister superior in our order.
{5993}{6045}Thank you, Reverend Mother.
{6101}{6188}The
Subtitles for Narcissus
keywords: black, narcissus, cir, srb, lat,
original filename: 0839bac6250b3e2c03706115314e6181.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,600 --> 00:00:57,000
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
2
00:02:07,500 --> 00:02:12,000
ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃà ÃÃÃãÃÃà ÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:02:35,380 --> 00:02:38,980
Ãèòà , èäè è ðåöè Ãåñòðè Ãëîäå¼õ
äà æåëèì ðà çãîâà ðà òè ñ Åîì.
4
00:02:40,340 --> 00:02:45,100
Ãà êî,⦠ïîìÃîæåÃî ñà 5...
èëè îäóçåòî...
5
00:02:48,100 --> 00:02:52,860
Ãà ñÃà Ãà ¼êà æåëè äà ðà çãîâà ðÃ
ñ âà ìà , Ãåñòðî Ãëîäå¼õ.
6
00:02:52,900 --> 00:02:54,780
Âî¼à .
7
00:03:02,460 -->