Search Movie Subtitles results for nara livet by relevance:
- [1958] Ingmar Bergman - N?ra livet (EN).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,080 --> 00:00:16,755
BRINK OF LIFE
2
00:00:39,720 --> 00:00:43,679
Text: www.broadcasttext.com
3
00:00:56,760 --> 00:01:02,596
CASUALTY
ADMISSION AND ISOLATION WARD
4
00:01:53,720 --> 00:01:55,950
You may come in now.
5
00:02:15,120 --> 00:02:20,274
I'm Schoolmaster Ellius.
I spoke to Dr Karlsson on the phone.
6
00:02:20,400 --> 00:02:22,994
He told me to phone for an ambulance
and come here.
7
00:02:23,120 --> 00:02:26,556
- Was it your wife who was bleeding?
- Yes.
8
00:02:28,880 --> 00:02:31,997
- Nurse Mari.
- Mrs Ellius.
9
00:02:32,120 --> 00:02:34,759
- How are
- n+?ra.livet.1958.dvdrip.xvid. ac3-rulle.ENG.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,830 --> 00:00:16,505
BRINK OF LIFE
2
00:00:39,470 --> 00:00:43,429
Text: www.broadcasttext.com
3
00:00:56,510 --> 00:01:02,346
CASUALTY
ADMISSION AND ISOLATION WARD
4
00:01:53,470 --> 00:01:55,700
You may come in now.
5
00:02:14,870 --> 00:02:20,024
I'm Schoolmaster Ellius.
I spoke to Dr Karlsson on the phone.
6
00:02:20,150 --> 00:02:22,744
He told me to phone for an ambulance
and come here.
7
00:02:22,870 --> 00:02:26,306
- Was it your wife who was bleeding?
- Yes.
8
00:02:28,630 --> 00:02:31,747
- Nurse Mari.
- Mrs Ellius.
9
00:02:31,870 --> 00:02:34,509
- How are
- Brink-of-Life-(Nara-livet)-(1958)320753.sub
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{340}{412}LA UN PAS DE VIAÃÃ
{1151}{1272}REGIA:|INGMAR BERGMAN
{1292}{1390}Traducerea:|Dappon (alfiaro@yahoo.com)
{1399}{1660}ACCIDENTE|INTERNÃRI ªI TRIAJ
{2835}{2892}Puteþi intra, acum.
{3370}{3500}Sunt prosesorul Ellius.|Am vorbit cu dr. Karlsson la telefon.
{3502}{3567}Mi-a spus sã dau telefon pentru o|ambulanþã ºi sã venim aici.
{3570}{3657}- Cea care sângereazã e soþia dv. ?|- Da.
{3715}{3792}- Sunt sora medicalã Mari.|- Doamna Ellius.
{3795}{3862}- Cum vã simþiþi, doamnã Ellius?|- Am dureri.
{3865}{3985}- Se simt ca niºte contracþii?|- Mã doare, apoi se potoleºte...
{3990}{4105}- Apoi mã doare din nou ºi sâng
- N+?ra Livet 1958 Dvdrip Xvid Ac3-Rulle esp.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,830 --> 00:00:14,578
EN EL UMBRAL DE LA VIDA
2
00:00:39,470 --> 00:00:43,429
Text: www. broadcasttext. com
3
00:00:56,510 --> 00:01:02,346
DEPARTAMENTO DE
ACCIDENTES E INSCRIPCIONES
4
00:01:53,470 --> 00:01:55,700
Puede pasar ahora.
5
00:02:14,870 --> 00:02:20,146
Soy el Sr. Ellius, el Dr. Karlsson me dijo
que llamara a una ambulancia...
6
00:02:20,150 --> 00:02:22,744
...y trajera inmediatamente a mi mujer.
7
00:02:22,870 --> 00:02:26,306
- ?Ten?a una hemorragia?
- Si
8
00:02:28,630 --> 00:02:31,747
- Enfermera Mari.
- Mrs Ellius.
9
00:02:31,870 --> 00:02:34,509
- ?C
- Brink of Life (Nara livet) (1958).sub
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{340}{412}LA UN PAS DE VIAÃÃ
{1151}{1272}REGIA:|INGMAR BERGMAN
{1292}{1390}Traducerea:|Dappon (alfiaro@yahoo.com)
{1399}{1660}ACCIDENTE|INTERNÃRI ªI TRIAJ
{2835}{2892}Puteþi intra, acum.
{3370}{3500}Sunt prosesorul Ellius.|Am vorbit cu dr. Karlsson la telefon.
{3502}{3567}Mi-a spus sã dau telefon pentru o|ambulanþã ºi sã venim aici.
{3570}{3657}- Cea care sângereazã e soþia dv. ?|- Da.
{3715}{3792}- Sunt sora medicalã Mari.|- Doamna Ellius.
{3795}{3862}- Cum vã simþiþi, doamnã Ellius?|- Am dureri.
{3865}{3985}- Se simt ca niºte contracþii?|- Mã doare, apoi se potoleºte...
{3990}{4105}- Apoi mã doare din nou ºi sâng
- Brink-of-Life-(Nara-livet)-(1958)914564.srt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,600 --> 00:00:16,400
LA UN PAS DE VIAÃÃ
2
00:00:46,000 --> 00:00:50,800
REGIA:
INGMAR BERGMAN
3
00:00:51,600 --> 00:00:55,600
Traducerea:
Dappon (alfiaro@yahoo.com)
4
00:00:55,900 --> 00:01:06,400
ACCIDENTE
INTERNÃRI ªI TRIAJ
5
00:01:53,400 --> 00:01:55,600
Puteþi intra, acum.
6
00:02:14,800 --> 00:02:20,000
Sunt prosesorul Ellius.
Am vorbit cu dr. Karlsson la telefon.
7
00:02:20,000 --> 00:02:22,600
Mi-a spus sã dau telefon pentru o
ambulanþã ºi sã venim aici.
8
00:02:22,800 --> 00:02:26,200
- Cea care sângereazã e soþia dv. ?
- Da.
9
00:02:28,600 --> 0
- n+?ra.livet.1958.dvdrip.xvid. ac3-rulle.ESP.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,830 --> 00:00:14,578
EN EL UMBRAL DE LA VIDA
2
00:00:39,470 --> 00:00:43,429
Text: www. broadcasttext. com
3
00:00:56,510 --> 00:01:02,346
DEPARTAMENTO DE
ACCIDENTES E INSCRIPCIONES
4
00:01:53,470 --> 00:01:55,700
Puede pasar ahora.
5
00:02:14,870 --> 00:02:20,146
Soy el Sr. Ellius, el Dr. Karlsson me dijo
que llamara a una ambulancia...
6
00:02:20,150 --> 00:02:22,744
...y trajera inmediatamente a mi mujer.
7
00:02:22,870 --> 00:02:25,209
- ?Ten?a una hemorragia?
- Si
8
00:02:28,630 --> 00:02:31,747
- Enfermera Mari.
- Mrs. Ellius.
9
00:02:31,870 --> 00:02:34,509
- ?
- Brink of Life (Nara livet) (1958).srt
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,600 --> 00:00:16,400
LA UN PAS DE VIAÃÃ
2
00:00:46,000 --> 00:00:50,800
REGIA:
INGMAR BERGMAN
3
00:00:51,600 --> 00:00:55,600
Traducerea:
Dappon (alfiaro@yahoo.com)
4
00:00:55,900 --> 00:01:06,400
ACCIDENTE
INTERNÃRI ªI TRIAJ
5
00:01:53,400 --> 00:01:55,600
Puteþi intra, acum.
6
00:02:14,800 --> 00:02:20,000
Sunt prosesorul Ellius.
Am vorbit cu dr. Karlsson la telefon.
7
00:02:20,000 --> 00:02:22,600
Mi-a spus sã dau telefon pentru o
ambulanþã ºi sã venim aici.
8
00:02:22,800 --> 00:02:26,200
- Cea care sângereazã e soþia dv. ?
- Da.
9
00:02:28,600 --> 0
1 file(s), added on: 2010-06-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,830 --> 00:00:14,578
EN EL UMBRAL DE LA VIDA
2
00:00:56,510 --> 00:01:02,346
DEPARTAMENTO DE
ACCIDENTES E INSCRIPCIONES
3
00:01:53,470 --> 00:01:55,700
Puede pasar ahora.
4
00:02:14,870 --> 00:02:20,146
Soy el Sr. Ellius, el Dr. Karlsson me dijo
que llamara a una ambulancia...
5
00:02:20,150 --> 00:02:22,744
...y trajera inmediatamente a mi mujer.
6
00:02:22,870 --> 00:02:25,209
- ¿TenÃa una hemorragia?
- Si
7
00:02:28,630 --> 00:02:31,747
- Enfermera Mari.
- Mrs. Ellius.
8
00:02:31,870 --> 00:02:34,509
- ¿Cómo se siente ahora?
- Tengo dolores
9
00:02:34,630 --> 0