Search Movie Subtitles results for napoleon Ro by relevance:
- Napoleon.2002.Mini.Seri es part 3.srt
- Napoleon.2002.Mini.Seri es part 4.srt
- Napoleon.2002.Mini.Seri es part 1.srt
- Napoleon.2002.Mini.Seri es part 2.srt
4 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
2 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:59,189 --> 00:02:05,805
Traducerea si adaptarea: Livioi
2
00:03:39,244 --> 00:03:41,870
Sire, o coloana de prusaci tocmai l-a atacat pe Davout.
3
00:03:42,131 --> 00:03:43,275
Prusaci?
4
00:03:43,567 --> 00:03:45,040
Ce cauta aici?
5
00:03:45,585 --> 00:03:47,499
Nu le-am dat o lectie la Jena?
6
00:03:47,829 --> 00:03:48,950
Unde este maresalul Ney?
7
00:03:49,224 --> 00:03:50,391
Nicio veste inca, domnule.
8
00:03:52,130 --> 00:03:53,276
Trimite garda in lupta.
9
00:03:54,093 --> 00:03:56,216
Garda dvs, Sire? Stiu ca e prima data cand fac asta...
10
00:03:56,338 --> 00:03:57,919
Continua...Am inteles, Sire.
11
00:04:02,940 --> 00:04
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:20,487 --> 00:05:22,447
Testul, Napoleon.
2
00:05:36,962 --> 00:05:39,298
Sãptãmâna trecutã oamenii de ºtiinþã japonezi
3
00:05:40,215 --> 00:05:43,302
au pus explozibil la poalele lacului Loch Ness
4
00:05:43,343 --> 00:05:45,304
ca sã o scoatã pe Nessi din apã.
5
00:05:52,060 --> 00:05:54,146
Ca sã o scoatã pe Nessi
6
00:05:54,188 --> 00:05:57,941
jumãtate din vrãjitoarele din castelele din Scoþia
7
00:05:57,983 --> 00:06:01,528
au produs zgomot în jurul lacului unde se ºtie cã stã.
8
00:06:01,570 --> 00:06:06,950
ªi toþi cei care cautã liniºtea ºi extra
- Napoleon Dynamite.srt
- Napoleon dynamite KLAXXON.srt
2 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,781 --> 00:01:21,639
Traducerea si adaptarea,
wiSeBoy
2
00:04:07,626 --> 00:04:10,185
Ce o sã faci azi,
Napoleon?
3
00:04:10,265 --> 00:04:12,625
O sã fac ce vreau eu. Doamne!
4
00:05:05,940 --> 00:05:08,100
ªtirea ta recentã, Napoleon!
5
00:05:10,860 --> 00:05:15,859
<b>Napoleon Dynamite</b>
6
00:05:21,098 --> 00:05:24,138
Sãptãmâna trecutã, oameni de ºtiinþã
japonezi au "splasat"...
7
00:05:24,258 --> 00:05:27,698
plasat explozibil
pe fundul lacului Loch Ness
8
00:05:27,818 --> 00:05:29,738
pentru a scoate-o pe Nessie din apã.
9
00:05:35,737 --> 00:05:38,
- Napoleon Dynamite ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:15,656 --> 00:01:23,236
Tradus de wiSeBoy,
All Rights Reserved.
2
00:04:21,126 --> 00:04:23,795
Ce o sã faci azi,
Napoleon?
3
00:04:23,878 --> 00:04:26,339
O sã fac ce vreau eu. Doamne!
4
00:05:21,937 --> 00:05:24,190
ªtirea ta recentã, Napoleon!
5
00:05:27,068 --> 00:05:32,281
<b>Napoleon Dynamite</b>
6
00:05:37,745 --> 00:05:40,915
Sãptãmâna trecutã, oameni de ºtiinþã
japonezi au "splasat"...
7
00:05:41,040 --> 00:05:44,627
plasat explozibil
pe fundul lacului Loch Ness
8
00:05:44,752 --> 00:05:46,754
pentru a scoate-o pe Nessie din apã.
9
00:05:53,010 --
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,656 --> 00:01:23,236
Tradus de wiSeBoy,
All Rights Reserved.
2
00:04:21,126 --> 00:04:23,795
Ce o sã faci azi,
Napoleon?
3
00:04:23,878 --> 00:04:26,339
O sã fac ce vreau eu. Doamne!
4
00:05:21,937 --> 00:05:24,190
ªtirea ta recentã, Napoleon!
5
00:05:27,068 --> 00:05:32,281
<b>Napoleon Dynamite</b>
6
00:05:37,745 --> 00:05:40,915
Sãptãmâna trecutã, oameni de ºtiinþã
japonezi au "splasat"...
7
00:05:41,040 --> 00:05:44,627
plasat explozibil
pe fundul lacului Loch Ness
8
00:05:44,752 --> 00:05:46,754
pentru a scoate-o pe Nessie din apã.
9
00:05:53,010 --> 00
- Napoleon.2002.Mini.Seri es part 1.srt
- Napoleon.2002.Mini.Seri es part 4.srt
- Napoleon.2002.Mini.Seri es part 3.srt
- Napoleon.2002.Mini.Seri es part 2.srt
4 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
4 x
29 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:17,088 --> 00:01:25,378
Traducerea si adaptarea: Livioi
2
00:02:28,430 --> 00:02:30,376
Insula Sf. Elena
Atlanticul de Sud, 1818
3
00:02:41,214 --> 00:02:43,913
Deschide, sunt guvernatorul Hudson Low!
4
00:02:47,880 --> 00:02:49,159
Nu glumesc, iti spun!
5
00:02:54,555 --> 00:02:55,621
Deschide!
6
00:03:00,302 --> 00:03:03,571
Iti ordon sa deschizi usa, Generale Bonaparte!
7
00:03:05,673 --> 00:03:09,551
Nu va deschide daca il numiti General, domnule!
Insista sa i va adresati cu titlul sau!
8
00:03:10,778 --> 00:03:16,693
Titlul sau? Imparat? Majestatea Sa?
Isi pierde timpul inutil ca intotdeauna.
9
00:03:17,627 --> 00:03:18,851
Bate din n
- Oz - 1x01 - The Routine.sub
- Oz - 1x02 - Visits Conjugal and Otherwise.sub
- Oz - 1x03 - God's Chillin'.sub
- Oz - 1x04 - Capital P.sub
- Oz - 1x05 - Straight Life.srt
- Oz - 1x06 - To Your Health .sub
- Oz - 1x07 - Plan B .sub
- Oz - 1x08 - A Game of Checkers.sub
- Oz - 2x01 - The Tip.srt
- Oz - 2x02 - Ancient tribes.srt
- Oz - 2x03 - Great Men.srt
- Oz - 2x04 - Losing your appeal.srt
- Oz - 2x05 - Family business.srt
- Oz - 2x06 - Strange bedfellow.sub
- Oz - 2x07 - Animal farm.srt
- Oz - 2x08 - Escape from OZ.srt
- OZ - 3x01 - The Truth and Nothing Butt.sub
- OZ - 3x02 - Napoleon's Boney Parts.sub
- OZ - 3x03 - Legs.sub
- Oz - 3x04 - Unnatural Disasters.srt
- Oz - 3x05 - Us male.srt
- Oz - 3x06 - Cruel and unusual punishments.srt
- Oz - 3x07 - Secret Identities.srt
- Oz - 3x08 - Out o' time.srt
- Oz - 4x01 - A Cock and Balls Story.srt
- Oz - 4x02 - Obituaries.srt
- Oz - 4x03 - The Bill of Wrongs.srt
- Oz - 4x04 - Works of Mercy.srt
- Oz - 4x05 - Gray Matter.srt
- Oz - 4x06 - A Word to the Wise.srt
- Oz - 4x07 - A Town Without Pity.srt
- Oz - 4x08 - You Bet Your Life.srt
- Oz - 4x09 - Medium Rare.srt
- Oz - 4x10 - Conversions.srt
- Oz - 4x11 - Revenge is Sweet.srt
- Oz - 4x12 - Cuts Like a Knife.srt
- Oz - 4x13 - Blizzard of '01.srt
- Oz - 4x14 - Orpheus Descending.srt
- Oz - 4x15 - Even the Score.srt
- Oz - 4x16 - Famous Last Words.srt
- Oz - 5x01 - Visitation.srt
- Oz - 5x02 - Laws of Gravity.srt
- Oz - 5x03 - Dream a Little Dream of Me.srt
- Oz - 5x04 - Next Stop Valhalla.srt
- Oz - 5x05 - Wheel of Fortune.srt
- Oz - 5x06 - Variety.srt
- Oz - 5x07 - Good Intentions.srt
- Oz - 5x08 - Impotence.srt
- Oz - 6x01 - Dead Man Talking.srt
- Oz - 6x02 - See No Evil Hear No Evil Smell No Evil.srt
- Oz - 6x03 - Sonata de Oz.srt
- Oz - 6x04 - A Failure to Communicate.srt
- Oz - 6x05 - 4 Giveness.srt
- Oz - 6x06 - A Day in the Death....srt
- Oz - 6x07 - Junkyard Dawgs.srt
- Oz - 6x08 - Exeunt Omnes.srt
56 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
18 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:37,911 --> 00:01:40,641
There's all kinds
of slang words for prison--
2
00:01:40,680 --> 00:01:44,013
''The Joint,'' ''The Slammer,''
''The Big House.''
3
00:01:44,050 --> 00:01:47,781
But my personal favorite
is ''The Clink.''
4
00:01:49,623 --> 00:01:52,057
That's because the word comes
from the sound the chains made
5
00:01:52,092 --> 00:01:54,356
back in the 1400s.
6
00:01:54,394 --> 00:01:57,557
They had these big-ass,
motherfucking iron chains.
7
00:01:57,597 --> 00:01:59,462
The prisoners
weren't allowed to talk,
8
00:01:59,499 --> 00:02:01,831
so when they moved
around the dungeon,
9
00:02:01,868 --> 00:02:04,769
all you heard
- Napoleon CD1.srt
- Napoleon CD2.srt
2 file(s), added on: 2008-11-06
Relevance
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:06,062 --> 00:00:09,836
Nu te-ai ?mbr?cat ?nc? ?
Dar tr?sura a?teapt? ?n curte.
2
00:00:10,425 --> 00:00:13,692
Ai uitat c? mergem la Oper? ?
Nu, dar Bonaparte munce?te
3
00:00:14,662 --> 00:00:18,709
?n biroul lui ?i c?nd se ?nchide acolo,
Dzeu ?tie c?nd mai iese.
4
00:00:19,634 --> 00:00:23,905
Dar tu du-te la Oper? !
Te va ?nso?i Caroline sau Murat.
5
00:00:24,544 --> 00:00:28,137
Mul?umesc, dar nu vreau s? m?
?nso?easc? altcineva.
6
00:00:28,481 --> 00:00:34,718
Dar ai numai 17 ani, Hortence. ?i la v?rsta asta
e u?or ca un b?rbat s?-?i suceasc? capul.
7
00:00:35,664 --> 00:00:41,155
?i dac? mi-a sucit deja unul min?ile ?
Bonaparte are alte p
- Napoleon.2002.Mini.Seri es part 3.srt
- Napoleon.2002.Mini.Seri es part 4.srt
- Napoleon.2002.Mini.Seri es part 1.srt
- Napoleon.2002.Mini.Seri es part 2.srt
4 file(s), added on: 2009-10-18
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:33,618 --> 00:00:37,178
NAPOLEON
2
00:00:37,824 --> 00:00:39,344
- Partea a treia -
3
00:00:40,212 --> 00:00:42,844
Traducerea ºi adaptarea: Livioi
4
00:03:39,244 --> 00:03:41,870
Sire, o coloanã de prusaci
l-a atacat adineauri pe Davout.
5
00:03:42,131 --> 00:03:43,275
Prusaci ?
6
00:03:43,567 --> 00:03:45,040
Ce cautã aici ?
7
00:03:45,585 --> 00:03:47,499
Nu le-am dat o lecþie la Jena ?
8
00:03:47,829 --> 00:03:48,950
Unde este mareºalul Ney ?
9
00:03:49,224 --> 00:03:50,391
Nicio veste încã, domnule.
10
00:03:52,130 --> 00:03:53,276
Trimite garda în luptã.
11
00:03:54,093 --> 00:03:56,216
- Garda dvs., Sire ?
- ªtiu
- Oz - 3x07 - Secret Identities.srt
- Oz - 3x06 - Cruel and Unusual Punishments.srt
- Oz - 3x03 - Legs.srt
- Oz - 3x01 - The Truth and Nothing But.srt
- Oz - 3x02 - Napoleon's Boney Parts.srt
- Oz - 3x08 - Out of Time.srt
- Oz - 3x04 - Unnatural Disasters.srt
- Oz - 3x05 - U.S. Male.srt
8 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:06,233 --> 00:00:10,233
O Z
SEZ 3 EP 07 - Identitãþi secrete
2
00:00:10,788 --> 00:00:14,788
Traducerea ºi adaptarea:
mileena
3
00:01:36,743 --> 00:01:39,678
"Cunoaºte-te pe tine însuþi".
Asta a spus Socrate.
4
00:01:39,746 --> 00:01:42,943
<i>Sau Aristotel,
sau unul dintre albii ãia morþi.</i>
5
00:01:44,050 --> 00:01:45,540
Sã te cunoºti pe tine.
6
00:01:45,752 --> 00:01:48,721
Este cel mai dificil lucru pe care
îl poate face oricine dintre noi.
7
00:01:49,956 --> 00:01:53,949
... cu excepþia faptului cã mã simt vinovat.
Aºa cã e un lucru foarte catolic.
8
00:02:26,993 --> 00:02:28,358
- Keller.
- Mãi.
9
00:02:28,495
- Pinky & The Brain - 03a - Tokyo Grows.sub
- Pinky & The Brain - 10 - Snowball.srt
- Pinky & The Brain - 11 - Around The World In 80 Narfs.srt
- Pinky & The Brain - 12 - Fly.srt
- Pinky & The Brain - 03b - That Smarts.sub
- Pinky & The Brain - 07 - TV or Not TV.sub
- Pinky & The Brain - 05 - Pinky & the Dog & Where No Mouse Has Gone Before & Cheese Roll Call.srt
- Pinky & The Brain - 04 - Pinky & the Fog & Bubba Bo Bob Brain.sub
- Pinky & The Brain - 14 - The Third Mouse & The Visit.srt
- Pinky & The Brain - 02 - Of Mouse and Man.srt
- Pinky & The Brain - 03c - Brainstem.sub
- Pinky & The Brain - 06 - Brainania.srt
- Pinky & The Brain - 09 - A Pinky And The Brain Christmas.srt
- Pinky & The Brain - 13 - Ambulatory Abe & Mouse of La Mancha.srt
- Pinky & The Brain - 08 - Napoleon Brainaparte.srt
- Pinky & The Brain - 01 - Das Mouse.srt
16 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}29.970
{670}{725}?n sf?r?it, Profesore Mifune,
{727}{757}a?i perfectat procesul
{760}{801}de a mic?ora aparatura electric?.
{804}{849}Ca s? o putem vinde americanilor
{851}{890}pentru mul?i bani.
{981}{1046}Da, Shimura. ??i spun eu,
{1049}{1147}miniaturizarea va ajunge departe!
{1366}{1399}{Y:i}?tiri! Rapoartele
{1401}{1468}{Y:i}despre apari?ia monstrului|preistoric Gollyzilla
{1470}{1542}{Y:i}au produs fuga a mii de|oameni ?n Japonia de Nord.
{1636}{1669}Da?
{1671}{1711}Da. Foarte bine.
{1714}{1758}Era ?mp?ratul.
{1760}{1837}Ne vrea opinia ?tiin?ific?|despre Gollyzilla.
{1840}{1904}Gollyzilla!
{1906}{1995}Vino! Nu avem timp de pierdut!
{2104}{2201}Narf! Brain, s? merg
- OZ - 3x03 - Legs.sub
- OZ - 3x01 - The Truth and Nothing Butt.sub
- OZ - 3x02 - Napoleon's Boney Parts.sub
3 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}23.976
{1685}{2041}OZ - SEZ03EP03|PICIOARE
{2356}{2465}Eram un alerg?tor.|Nu un maratonist, ci un alerg?tor.
{2479}{2546}Maratonurile sunt ni?te prostii.|Sunt ni?te exager?ri.
{2559}{2615}Ni?te oficiali aleg o zi la ?nt?mplare...
{2616}{2673}?i indiferent dac? plou? sau e frumos,|alergi pe str?zi...
{2675}{2733}al?turi de al?i 50,000|de pro?ti.
{2740}{2834}Nu, sunt multe alte lucruri care|e mai bine s? le faci singur.
{2928}{2958}O'Brien.
{3032}{3064}Bevilaqua.
{3118}{3151}Alvarez.
{3163}{3227}La dracu'!
{3540}{3588}Alvarez, m? auzi?
{3676}{3728}?i-am zis c? asta se va ?nt?mpla!
{3734}{3779}Da, e?ti foarte iste?.
{3792}{3847}Ne vei lipsi c?nd vei pleca.
{3855}{3914}?ntr
- OZ - 3x02 - Napoleon's Boney Parts.sub
- OZ - 3x03 - Legs.sub
- oz.s03e08.dvdrip.xvid-vfua.srt
- oz.s03e01.dvdrip.xvid-vfua.srt
- oz.s03e07.dvdrip.xvid-vfua.srt
- oz.s03e04.dvdrip.xvid-vfua.srt
- OZ - 3x01 - The Truth and Nothing Butt.sub
- oz.s03e02.dvdrip.xvid-vfua.srt
- Oz - 3x04.srt
- Oz - 3x06.srt
- Oz - 3x07.srt
- Oz - 3x02.srt
- Oz - 3x08.srt
- Oz - 3x05.srt
- oz.s03e03.dvdrip.xvid-vfua.srt
- Oz.S03E06.AC3.DVDRip.XviD-FoV.srt
- oz.s03e05.dvdrip.xvid-vfua.srt
- Oz - 3x01.srt
- Oz - 3x03.srt
19 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,740 --> 00:00:14,991
O Z
SEZONUL 3 EPISODUL 4
2
00:00:15,441 --> 00:00:19,842
Dezastre nefireºti
3
00:00:21,103 --> 00:00:31,605
Traducerea - mileena
4
00:00:33,006 --> 00:00:43,058
Adaptarea ºi tehnoredactarea
<i>yoshy262</i>
5
00:01:34,040 --> 00:01:35,650
Apoi Domnul a spus:
6
00:01:35,720 --> 00:01:38,613
"Am vãzut mâhnirea poporului meu
din Egipt... "
7
00:01:38,680 --> 00:01:41,771
"ºi le-am auzit plânsetele
datorate stãpânilor lor".
8
00:01:41,840 --> 00:01:45,057
"Le ºtiu suferinþa ºi am coborât... "
9
00:01:45,200 --> 00:01:48,129
"pentru a-i salv
- Napoleon.2002.Mini.Seri es part 3.srt
- Napoleon.2002.Mini.Seri es part 4.srt
- Napoleon.2002.Mini.Seri es part 1.srt
- Napoleon.2002.Mini.Seri es part 2.srt
4 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,618 --> 00:00:37,178
NAPOLEON
2
00:00:37,824 --> 00:00:39,344
- Partea a treia -
3
00:00:40,212 --> 00:00:42,844
Traducerea ºi adaptarea: Livioi
4
00:03:39,244 --> 00:03:41,870
Sire, o coloanã de prusaci
l-a atacat adineauri pe Davout.
5
00:03:42,131 --> 00:03:43,275
Prusaci ?
6
00:03:43,567 --> 00:03:45,040
Ce cautã aici ?
7
00:03:45,585 --> 00:03:47,499
Nu le-am dat o lecþie la Jena ?
8
00:03:47,829 --> 00:03:48,950
Unde este mareºalul Ney ?
9
00:03:49,224 --> 00:03:50,391
Nicio veste încã, domnule.
10
00:03:52,130 --> 00:03:53,276
Trimite garda în luptã.
- OZ - 3x02 - Napoleon's Boney Parts.sub
- OZ - 3x01 - The Truth and Nothing Butt.sub
- OZ - 3x03 - Legs.sub
3 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}23.976
{1937}{2165}OZ - SEZ03EP02|PÃRÃILE INTIME ALE LUI NAPOLEON
{2344}{2463}Napoleon Bonaparte. Un bãiat italian sãrac|care a ajuns sã fie împãratul Franþei...
{2465}{2504}ºi aproape al întregii lumi.
{2545}{2642}Poate cã "a cresut" nu este tocmai cuvântul potrivit,|deoarece nu a fost niciodatã mai înalt de 5'2".
{2644}{2707}Dar nu trebuie sã fii un om mare...
{2717}{2747}ca sã faci o mare diferenþã.
{3175}{3243}- Ãþi spun, Metzger este mort.|- Ce s-a întâmplat?
{3253}{3287}Cineva i-a tãiat gâtul.
{3353}{3384}- Cine?|- Nimeni nu ºtie.
{3386}{3415}Atunci aflã.
{3460}{3527}- Mã bucur cã Metzger e mort.|- M-a bãtut fãrã motiv.
{3528}{3607}Poate
- Oz - 3x06 - Cruel and Unusual Punishments.srt
- Oz - 3x07 - Secret Identities.srt
- Oz - 3x04 - Unnatural Disasters.srt
- Oz - 3x05 - U.S. Male.srt
- Oz - 3x03 - Legs.srt
- Oz - 3x01 - The Truth and Nothing But.srt
- Oz - 3x02 - Napoleon's Boney Parts.srt
- Oz - 3x08 - Out of Time.srt
8 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:06,548 --> 00:00:10,548
O Z
SEZ 3 EP 06 - Pedepse crude ?i neobi?nuite
2
00:00:11,139 --> 00:00:15,139
Traducerea ?i adaptarea:
mileena @ www.titr?ri.ro
3
00:01:43,049 --> 00:01:44,391
Via?a ?n Oz e de rahat
4
00:01:44,392 --> 00:01:48,009
?i doar un prost sau un republican
??i va spune c? nu e a?a.
5
00:01:49,890 --> 00:01:53,724
Dar pedepsele nu sunt nici pe departe
la fel de date dracului ca cele pe vremuri.
6
00:01:55,629 --> 00:01:57,756
De exemplu, tipul care a b?ut prea mult.
7
00:01:58,665 --> 00:02:01,395
Poli?istul ?l punea s? poarte
o pelerin? de be?iv...
8
00:02:01,468 --> 00:02:05,529
un butoi de whisky cu g?uri
pentru cap, m?in
- Napoleon.2002.Mini.Seri es part 3.srt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,189 --> 00:02:05,805
Traducerea si adaptarea: Livioi
2
00:03:39,244 --> 00:03:41,870
Sire, o coloana de prusaci tocmai l-a atacat pe Davout.
3
00:03:42,131 --> 00:03:43,275
Prusaci?
4
00:03:43,567 --> 00:03:45,040
Ce cauta aici?
5
00:03:45,585 --> 00:03:47,499
Nu le-am dat o lectie la Jena?
6
00:03:47,829 --> 00:03:48,950
Unde este maresalul Ney?
7
00:03:49,224 --> 00:03:50,391
Nicio veste inca, domnule.
8
00:03:52,130 --> 00:03:53,276
Trimite garda in lupta.
9
00:03:54,093 --> 00:03:56,216
Garda dvs, Sire? Stiu ca e prima data cand fac asta...
10
00:03:56,338 --> 00:
- Napoleon.Dynamite.2004. PROPER.REPACK.DVDRip.Xvi D-VALiOMEDiA.srt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,656 --> 00:01:23,236
Tradus de wiSeBoy,
All Rights Reserved.
2
00:04:21,126 --> 00:04:23,795
Ce o sã faci azi,
Napoleon?
3
00:04:23,878 --> 00:04:26,339
O sã fac ce vreau eu. Doamne!
4
00:05:21,937 --> 00:05:24,190
ªtirea ta recentã, Napoleon!
5
00:05:27,068 --> 00:05:32,281
<b>Napoleon Dynamite</b>
6
00:05:37,745 --> 00:05:40,915
Sãptãmâna trecutã, oameni de ºtiinþã
japonezi au "splasat"...
7
00:05:41,040 --> 00:05:44,627
plasat explozibil
pe fundul lacului Loch Ness
8
00:05:44,752 --> 00:05:46,754
pentru a scoate-o pe Nessie din apã.
9
00:05:53,010 --> 00
- Oz - 3x02 - Napoleon's Boney Parts.srt
- Oz - 3x06 - Cruel and Unusual Punishments.srt
- Oz - 3x03 - Legs.srt
- Oz - 3x04 - Unnatural Disasters.srt
- Oz - 3x07 - Secret Identities.srt
- Oz - 3x08 - Out of Time.srt
- Oz - 3x01 - The Truth and Nothing But.srt
- Oz - 3x05 - U.S. Male.srt
8 file(s), added on: 2010-05-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,643 --> 00:00:10,643
O Z
SEZ 3 EP 02 - Pãrþile lui Napoleon
2
00:00:13,758 --> 00:00:17,758
Traducerea ºi adaptarea:
mileena @ www.titrãri.ro
3
00:01:37,778 --> 00:01:39,302
Napoleon Bonaparte.
4
00:01:39,613 --> 00:01:42,741
Un bãiat italian sãrac care a crescut
sã devinã împãratul Franþei...
5
00:01:42,816 --> 00:01:44,443
ºi aproape a întregii lumi.
6
00:01:46,153 --> 00:01:48,113
Poate cã "a crescut"
este greºit de spus,
7
00:01:48,114 --> 00:01:50,214
din vreme ce nu era
mai înalt de 1,50 de metri.
8
00:01:50,290 --> 00:01:52,918
Dar nu trebuie sã fi
- Napoleon.2002.Mini.Seri es part 4.srt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,941 --> 00:02:12,434
Traducerea si adaptarea: Livioi
2
00:02:27,253 --> 00:02:28,871
Rusia 1812
3
00:05:15,639 --> 00:05:18,616
Suntem noi si cu tine.
4
00:05:18,880 --> 00:05:20,725
In sfarsit esti aici.
5
00:05:30,420 --> 00:05:33,655
Domnilor, acesta este primul atac al
micului rege al Romei si,
6
00:05:34,311 --> 00:05:37,628
dupa cum vedeti, a decis sa atace
inaltimile cum am facut eu la Austerlitz.
7
00:05:37,910 --> 00:05:42,263
Din fericire, Sire, Austerlitz a fost demult si
infrangerea armatei noastre...
8
00:05:42,631 --> 00:05:44,734
Nu infrangerea, retragerea.
There are more subtitles available for Napoleon Ro
Click here to view them