Search Movie Subtitles results for napoleon ((2002)) by relevance:
- elia-napoleon.1-cd1.srt
- elia-napoleon.1-cd2.srt
- elia-napoleon.2-cd1.srt
- elia-napoleon.2-cd2.srt
4 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,122 --> 00:00:24,422
Prevod i obrada
@Ruža;@miroslavR
2
00:02:35,434 --> 00:02:36,731
Otvaraj!
3
00:02:36,802 --> 00:02:38,770
Ovdje guverner, Hadson Lou.
4
00:02:42,174 --> 00:02:44,665
Kucajte opet, zaboga!
5
00:02:49,882 --> 00:02:51,406
Otvaraj!
6
00:02:55,387 --> 00:02:59,084
Nareðujem Vam da otvorite
vrata, generale Bonaparta!
7
00:02:59,158 --> 00:03:01,956
Neæe otvoriti budete li ga
zvali generalom, gdine.
8
00:03:02,027 --> 00:03:03,961
Insistira da se oslovljava titulom.
9
00:03:04,029 --> 00:03:04,961
Titulom?
10
00:03:05,030 --> 00:03:06,895
Car?
- Napoleon.(2002).Mini.Series part 1.srt
- Napoleon.(2002).Mini.Series part 4.srt
- Napoleon.(2002).Mini.Series part 3.srt
- Napoleon.(2002).Mini.Series part 2.srt
4 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
4 x
29 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:17,088 --> 00:01:25,378
Traducerea si adaptarea: Livioi
2
00:02:28,430 --> 00:02:30,376
Insula Sf. Elena
Atlanticul de Sud, 1818
3
00:02:41,214 --> 00:02:43,913
Deschide, sunt guvernatorul Hudson Low!
4
00:02:47,880 --> 00:02:49,159
Nu glumesc, iti spun!
5
00:02:54,555 --> 00:02:55,621
Deschide!
6
00:03:00,302 --> 00:03:03,571
Iti ordon sa deschizi usa, Generale Bonaparte!
7
00:03:05,673 --> 00:03:09,551
Nu va deschide daca il numiti General, domnule!
Insista sa i va adresati cu titlul sau!
8
00:03:10,778 --> 00:03:16,693
Titlul sau? Imparat? Majestatea Sa?
Isi pierde timpul inutil ca intotdeauna.
9
00:03:17,627 --> 00:03:18,851
Bate din n
- Napoleon ((2002)).part.1 - (1795-1800).srt
- Napoleon ((2002)).part.3 - (1807-1812).srt
- Napoleon ((2002)).part.2 - (1800-1807).srt
- Napoleon ((2002)).part.4 - (1812-1821).srt
4 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
2 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,458 --> 00:02:39,755
- Open up!
2
00:02:39,826 --> 00:02:41,794
This is the governor,
Hudson Lowe.
3
00:02:45,198 --> 00:02:47,689
Well, knock again,
for God's sake!
4
00:02:47,767 --> 00:02:48,893
[ Knocking ]
5
00:02:52,906 --> 00:02:54,430
Open up!
6
00:02:55,275 --> 00:02:57,038
[ Knocking ]
7
00:02:58,411 --> 00:03:02,108
l order you to open the door,
General Bonaparte!
8
00:03:02,182 --> 00:03:04,980
- He won't open if you
call him General, sir.
9
00:03:05,051 --> 00:03:06,985
He insists on being
called by his title.
10
00:03:07,053 --> 00:03:07,985
- Titl
- Napoleon.(2002).Mini.Series part 3.srt
- Napoleon.(2002).Mini.Series part 4.srt
- Napoleon.(2002).Mini.Series part 1.srt
- Napoleon.(2002).Mini.Series part 2.srt
4 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
2 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:59,189 --> 00:02:05,805
Traducerea si adaptarea: Livioi
2
00:03:39,244 --> 00:03:41,870
Sire, o coloana de prusaci tocmai l-a atacat pe Davout.
3
00:03:42,131 --> 00:03:43,275
Prusaci?
4
00:03:43,567 --> 00:03:45,040
Ce cauta aici?
5
00:03:45,585 --> 00:03:47,499
Nu le-am dat o lectie la Jena?
6
00:03:47,829 --> 00:03:48,950
Unde este maresalul Ney?
7
00:03:49,224 --> 00:03:50,391
Nicio veste inca, domnule.
8
00:03:52,130 --> 00:03:53,276
Trimite garda in lupta.
9
00:03:54,093 --> 00:03:56,216
Garda dvs, Sire? Stiu ca e prima data cand fac asta...
10
00:03:56,338 --> 00:03:57,919
Continua...Am inteles, Sire.
11
00:04:02,940 --> 00:04
- Napoleon.(2002).Mini.Series part 3.srt
- Napoleon.(2002).Mini.Series part 4.srt
- Napoleon.(2002).Mini.Series part 1.srt
- Napoleon.(2002).Mini.Series part 2.srt
4 file(s), added on: 2009-10-18
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:33,618 --> 00:00:37,178
NAPOLEON
2
00:00:37,824 --> 00:00:39,344
- Partea a treia -
3
00:00:40,212 --> 00:00:42,844
Traducerea ºi adaptarea: Livioi
4
00:03:39,244 --> 00:03:41,870
Sire, o coloanã de prusaci
l-a atacat adineauri pe Davout.
5
00:03:42,131 --> 00:03:43,275
Prusaci ?
6
00:03:43,567 --> 00:03:45,040
Ce cautã aici ?
7
00:03:45,585 --> 00:03:47,499
Nu le-am dat o lecþie la Jena ?
8
00:03:47,829 --> 00:03:48,950
Unde este mareºalul Ney ?
9
00:03:49,224 --> 00:03:50,391
Nicio veste încã, domnule.
10
00:03:52,130 --> 00:03:53,276
Trimite garda în luptã.
11
00:03:54,093 --> 00:03:56,216
- Garda dvs., Sire ?
- ªtiu
- Napoleon.(2002).Mini.Series part 3.srt
- Napoleon.(2002).Mini.Series part 4.srt
- Napoleon.(2002).Mini.Series part 1.srt
- Napoleon.(2002).Mini.Series part 2.srt
4 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,618 --> 00:00:37,178
NAPOLEON
2
00:00:37,824 --> 00:00:39,344
- Partea a treia -
3
00:00:40,212 --> 00:00:42,844
Traducerea ºi adaptarea: Livioi
4
00:03:39,244 --> 00:03:41,870
Sire, o coloanã de prusaci
l-a atacat adineauri pe Davout.
5
00:03:42,131 --> 00:03:43,275
Prusaci ?
6
00:03:43,567 --> 00:03:45,040
Ce cautã aici ?
7
00:03:45,585 --> 00:03:47,499
Nu le-am dat o lecþie la Jena ?
8
00:03:47,829 --> 00:03:48,950
Unde este mareºalul Ney ?
9
00:03:49,224 --> 00:03:50,391
Nicio veste încã, domnule.
10
00:03:52,130 --> 00:03:53,276
Trimite garda în luptã.
- Napoleon.(2002).Mini.Series part 3.srt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,189 --> 00:02:05,805
Traducerea si adaptarea: Livioi
2
00:03:39,244 --> 00:03:41,870
Sire, o coloana de prusaci tocmai l-a atacat pe Davout.
3
00:03:42,131 --> 00:03:43,275
Prusaci?
4
00:03:43,567 --> 00:03:45,040
Ce cauta aici?
5
00:03:45,585 --> 00:03:47,499
Nu le-am dat o lectie la Jena?
6
00:03:47,829 --> 00:03:48,950
Unde este maresalul Ney?
7
00:03:49,224 --> 00:03:50,391
Nicio veste inca, domnule.
8
00:03:52,130 --> 00:03:53,276
Trimite garda in lupta.
9
00:03:54,093 --> 00:03:56,216
Garda dvs, Sire? Stiu ca e prima data cand fac asta...
10
00:03:56,338 --> 00:
- Napoleon.(2002).Mini.Series part 4.srt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,941 --> 00:02:12,434
Traducerea si adaptarea: Livioi
2
00:02:27,253 --> 00:02:28,871
Rusia 1812
3
00:05:15,639 --> 00:05:18,616
Suntem noi si cu tine.
4
00:05:18,880 --> 00:05:20,725
In sfarsit esti aici.
5
00:05:30,420 --> 00:05:33,655
Domnilor, acesta este primul atac al
micului rege al Romei si,
6
00:05:34,311 --> 00:05:37,628
dupa cum vedeti, a decis sa atace
inaltimile cum am facut eu la Austerlitz.
7
00:05:37,910 --> 00:05:42,263
Din fericire, Sire, Austerlitz a fost demult si
infrangerea armatei noastre...
8
00:05:42,631 --> 00:05:44,734
Nu infrangerea, retragerea.
- Napoleon ((2002)) Epis.1.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,368 --> 00:02:36,658
- Open up!
2
00:02:36,729 --> 00:02:38,687
This is the governor,
Hudson Lowe.
3
00:02:42,074 --> 00:02:44,553
Well, knock again,
for God's sake!
4
00:02:44,630 --> 00:02:45,750
[ Knocking ]
5
00:02:49,743 --> 00:02:51,259
Open up!
6
00:02:52,100 --> 00:02:53,853
[ Knocking ]
7
00:02:55,219 --> 00:02:58,898
l order you to open the door,
General Bonaparte!
8
00:02:58,853 --> 00:03:01,637
- He won't open if you
call him General, sir.
9
00:03:01,707 --> 00:03:03,631
He insists on being
called by his title.
10
00:03:03,699 --> 00:03:04,627
- Titl
- Napoleon.(2002).Mini.Series part 1.srt
2 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,088 --> 00:01:25,378
Traducerea si adaptarea: Livioi
2
00:02:28,430 --> 00:02:30,376
Insula Sf. Elena
Atlanticul de Sud, 1818
3
00:02:41,214 --> 00:02:43,913
Deschide, sunt guvernatorul Hudson Low!
4
00:02:47,880 --> 00:02:49,159
Nu glumesc, iti spun!
5
00:02:54,555 --> 00:02:55,621
Deschide!
6
00:03:00,302 --> 00:03:03,571
Iti ordon sa deschizi usa, Generale Bonaparte!
7
00:03:05,673 --> 00:03:09,551
Nu va deschide daca il numiti General, domnule!
Insista sa i va adresati cu titlul sau!
8
00:03:10,778 --> 00:03:16,693
Titlul sau? Imparat? Majestatea Sa?
Isi pierde timpul i
- Napoleon ((2002)) Epis.1.txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:02:34:- Open up!
00:02:35:This is the governor,|Hudson Lowe.
00:02:41:Well, knock again,|for God's sake!
00:02:43:[ Knocking ]
00:02:48:Open up!
00:02:51:[ Knocking ]
00:02:54:l order you to open the door,|General Bonaparte!
00:02:58:- He won't open if you|call him General, sir.
00:03:01:He insists on being|called by his title.
00:03:03:- Title?
00:03:04:Emperor?
00:03:05:Majesty?
00:03:07:Poppycock! He's Bony the Ogre,|and always will be.
00:03:11:Knock again!|- Yes, sir.
00:03:14:[ Knocking ]
00:03:15:- Sire. Should l?
00:03:17:[Hudson Lowe]: lf you|won't come out,
00:03:19:l'm going to revoke|all your
- Napoleon ((2002)) Epis.2.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,303 --> 00:00:08,354
- You're not dressed!
2
00:00:08,432 --> 00:00:10,860
But the carriage
is awaiting in the courtyard.
3
00:00:10,931 --> 00:00:12,982
Have you forgotten we're
going to the opera?
4
00:00:13,059 --> 00:00:15,214
- No, but Bonaparte is working.
5
00:00:15,290 --> 00:00:17,616
And when he locks himself
up in his office,
6
00:00:17,687 --> 00:00:20,152
God knows when
he'll reappear.
7
00:00:20,223 --> 00:00:22,744
No, but you go ahead!
Go ahead to the opera.
8
00:00:22,822 --> 00:00:25,184
Ask Murat and Caroline
to chaperone you.
9
00:00:25,256 --> 00
- Napoleon.(2002).Mini.Series part 2.srt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,227 --> 00:02:24,227
Traducerea si adaptarea: Livioi
2
00:02:28,967 --> 00:02:32,179
Nu va opriti! Pt numele lui Dzeu!
Mergeti mai departe!
3
00:02:32,988 --> 00:02:34,314
Ce s-a intamplat cu cealalta trasura?
4
00:02:34,667 --> 00:02:37,790
Fiica mea...era in spatele nostru.
E teafara?
5
00:02:42,501 --> 00:02:43,499
Sunt victime?
6
00:02:43,599 --> 00:02:45,441
Multi morti, e oribil.
7
00:03:02,149 --> 00:03:03,101
Ce se intampla, Murat?
8
00:03:03,673 --> 00:03:04,550
Esti teafar, slava Domnului!
9
00:03:05,722 --> 00:03:06,522
Nu puteti ramane aici.
10
00:03:06,
- Napoleon CD1.srt
- Napoleon CD2.srt
2 file(s), added on: 2008-11-06
Relevance
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:06,062 --> 00:00:09,836
Nu te-ai ?mbr?cat ?nc? ?
Dar tr?sura a?teapt? ?n curte.
2
00:00:10,425 --> 00:00:13,692
Ai uitat c? mergem la Oper? ?
Nu, dar Bonaparte munce?te
3
00:00:14,662 --> 00:00:18,709
?n biroul lui ?i c?nd se ?nchide acolo,
Dzeu ?tie c?nd mai iese.
4
00:00:19,634 --> 00:00:23,905
Dar tu du-te la Oper? !
Te va ?nso?i Caroline sau Murat.
5
00:00:24,544 --> 00:00:28,137
Mul?umesc, dar nu vreau s? m?
?nso?easc? altcineva.
6
00:00:28,481 --> 00:00:34,718
Dar ai numai 17 ani, Hortence. ?i la v?rsta asta
e u?or ca un b?rbat s?-?i suceasc? capul.
7
00:00:35,664 --> 00:00:41,155
?i dac? mi-a sucit deja unul min?ile ?
Bonaparte are alte p
- NAPOLEON-French-DVDrip- Clavier-Episode2-1800-1807.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,793 --> 00:02:25,387
PARÃS, NAVIDAD DE 1800
2
00:02:38,113 --> 00:02:41,583
¡No se detengan!
¡Sigan, por Dios! ¡Sigan!
3
00:02:41,753 --> 00:02:46,429
- ¿Y el otro carruaje? ¿Ha pasado?
- Mi hija. VenÃa detrás de nosotros.
4
00:02:51,793 --> 00:02:55,103
- ¿Hay vÃctimas?
- Está lleno de muertos. Es horrible.
5
00:03:04,913 --> 00:03:06,141
¡Hortense!
6
00:03:10,593 --> 00:03:13,551
- ¿Y bien, Murat?
- Espere, es una bomba.
7
00:03:13,713 --> 00:03:16,466
Debe irse.
¡Soldados, vengan con nosotros!
8
00:03:19,033 --> 00:03:21,024
- ¡Mamá!
- Hortense.
9
- NAPOLEON-French-DVDrip- Clavier-Episode3-1807-1812.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,339 --> 00:03:03,408
Apunten.
2
00:03:04,539 --> 00:03:05,574
Fuego.
3
00:03:39,219 --> 00:03:41,528
Sire, una columna prusiana
ha atacado a Davout.
4
00:03:41,699 --> 00:03:42,699
¿Prusianos?
5
00:03:42,939 --> 00:03:44,292
¿De dónde han salido?
6
00:03:44,899 --> 00:03:47,174
¿La lección que les di en Jena
no les bastó?
7
00:03:47,899 --> 00:03:50,208
- ¿Y el mariscal Ney?
- Seguimos sin noticias suyas.
8
00:03:52,139 --> 00:03:53,652
Que ataque la guardia.
9
00:03:54,779 --> 00:03:56,974
- ¿La guardia, Sire?
- Sé que es la primera vez.
10
00:03:57,379
- NAPOLEON-DVDrip-Episode 1-1795-1800.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,579 --> 00:02:25,810
SANTA HELENA, 1818
2
00:02:36,339 --> 00:02:39,456
Abran la puerta.
Soy el gobernador Hudson Lowe.
3
00:02:43,739 --> 00:02:44,888
<i>Llamen otra vez.</i>
4
00:02:50,419 --> 00:02:51,568
<i>Abran.</i>
5
00:02:56,459 --> 00:02:59,690
Le ordeno que abra la puerta,
general Bonaparte.
6
00:03:00,699 --> 00:03:02,769
No abrirá si lo llama
general, señor.
7
00:03:02,939 --> 00:03:04,736
Quiere que se dirijan a él
por su tÃtulo.
8
00:03:04,899 --> 00:03:08,858
¿Qué tÃtulo?
¿Emperador? ¿Majestad?
9
00:03:09,419 --> 00:03:13,048
TonterÃas. Ãl e
- NAPOLEON-French-DVDrip- Clavier-Episode4-1812-1821.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,413 --> 00:02:25,052
RUSIA 1812
2
00:05:17,133 --> 00:05:19,966
Somos nosotros.
Y es usted.
3
00:05:20,533 --> 00:05:22,888
Está aquÃ.
Por fin.
4
00:05:34,333 --> 00:05:36,164
Caballeros,
ésta es la primera carga.
5
00:05:36,533 --> 00:05:39,684
Verá que ha atacado las alturas,
como yo hice en Austerlitz.
6
00:05:40,933 --> 00:05:43,811
Por desgracia, Sire,
estamos lejos de Austerlitz.
7
00:05:44,173 --> 00:05:46,733
- La derrota de nuestros ejércitos...
- La derrota, no.
8
00:05:46,893 --> 00:05:48,326
- Una retirada.
- Sin duda, Sire...
9
00:05:48,493 --> 00:
- Napoleon ((2002)).part.1 - (1795-1800).srt
- Napoleon ((2002)).part.3 - (1807-1812).srt
- Napoleon ((2002)).part.2 - (1800-1807).srt
- Napoleon ((2002)).part.4 - (1812-1821).srt
4 file(s), added on: 2010-04-02
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,458 --> 00:02:39,755
- Open up!
2
00:02:39,826 --> 00:02:41,794
This is the governor,
Hudson Lowe.
3
00:02:45,198 --> 00:02:47,689
Well, knock again,
for God's sake!
4
00:02:47,767 --> 00:02:48,893
[ Knocking ]
5
00:02:52,906 --> 00:02:54,430
Open up!
6
00:02:55,275 --> 00:02:57,038
[ Knocking ]
7
00:02:58,411 --> 00:03:02,108
l order you to open the door,
General Bonaparte!
8
00:03:02,182 --> 00:03:04,980
- He won't open if you
call him General, sir.
9
00:03:05,051 --> 00:03:06,985
He insists on being
called by his title.
10
00:03:07,053 --> 00:03:07,985
- Titl
- Napoleon ((2002)).part.4 - (1812-1821).srt
- Napoleon ((2002)).part.1 - (1795-1800).srt
- Napoleon ((2002)).part.2 - (1800-1807).srt
- Napoleon ((2002)).part.3 - (1807-1812).srt
4 file(s), added on: 2010-03-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,151 --> 00:02:34,382
[Blowing wind]
2
00:03:29,075 --> 00:03:30,372
- Ah!
3
00:04:41,814 --> 00:04:42,746
- Ah!
4
00:05:09,642 --> 00:05:10,734
[Grunts]
5
00:05:14,213 --> 00:05:15,874
- lt's us, Sire!
6
00:05:15,948 --> 00:05:19,111
And it's you!
You're here at last.
7
00:05:22,722 --> 00:05:24,519
[Gurgling]
8
00:05:28,795 --> 00:05:30,319
- Ah, gentlemen.
9
00:05:30,396 --> 00:05:32,125
The King of Rome's first charge,
10
00:05:32,198 --> 00:05:34,894
and as you see,
he's chosen to attack the heights
11
00:05:34,967 --> 00:05:36,366
like l did in Austerlitz
There are more subtitles available for Napoleon (2002)
Click here to view them