Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Napisy Info Reindeer Games Pl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{887}{958}UWIK?ANY
{1867}{1937}Nigdy nie lubilem ?wi?t.
{1965}{2024}Obchodzilem je wieki temu.
{2033}{2082}6 DNI WCZE?NIEJ
{2091}{2187}Mialem rodzin?, dziewczyn?...|Samoch?d...
{2219}{2278}Przez samochody tu trafilem.
{2329}{2429}Iron Mountain, ?cisly rygor.|Siedz? 5 lat za kradzie? auta,
{2437}{2556}gdy gwalciciele i mordercy|wychodz? ju? po trzech.
{2585}{2646}Takijest ?wiat.
{2682}{2758}To ja, Rudy Duncan.|Zakala spoleczna.
{2766}{2836}Po prawej Nick Cassidy,|m?j przyjaciel.
{2869}{2933}Wychodzimy za 3 dni.
{2943}{3027}My?limy tylko o tym|jak wyj?? na prost?...
{3036}{3095}i nie powtarza? bl?d?w.
{3287}{3383}Co zrobisz zaraz po tym,|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{480}{552}UWIK?ANY
{1463}{1508}Po prawdzie m?wi?c...
{1510}{1556}Nie wiem.
{1558}{1604}Przed t? rzezi? my?la?em tylko o rodzinie.
{1606}{1652}SZE?? DNI WCZE?NIEJ
{1654}{1700}My?la?em o dziewczynie,
{1702}{1774}My?la?em tylko o samochodzie.
{1774}{1846}Kocham prowadzi? samochody.
{1846}{1918}Przecie? to z ich powodu znalaz?em si? tutaj.
{1966}{2038}Znalaz?em si? po?r?d tych wszystkich kalek:
{2038}{2110}gwa?cicieli, zbocze?c?w, strasznych zbrodniarzy.
{2302}{2324}To ja.
{2326}{2348}Rudy Dunkan.
{2350}{2396}Ch?opak z s?siedztwa.
{2398}{2470}Razem ze mn? jest Nick Cassidy.|M?j najlepszy przyjaciel.
{2494}{2563}Wtedy to mieli?my do?wiadczy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:15:Jest ju? nast?pna zmiana.
00:01:16:Dobrze.
00:01:18:Prosz? wej??.
00:01:21:Za 20 minut mieli?my was szuka?.
00:01:24:Pogoda na zewn?trz jest okropna.
00:01:26:- Strasznie pan wygl?da.|- Tak?
00:01:29:Ty b?dziesz nast?pny, Ginsburg.
00:01:37:Do zobaczenia za 24 godziny.
00:01:39:Dobra.
00:01:45:Co wcze?niej m?wi?e??
00:01:49:?piewa?a nad nimi ca?e noce.|Ro?nijcie zdrowo.
00:01:51:- Ro?nijcie zdrowo.|- Nad ro?linami?
00:01:53:Rozk?ada?a nad nimi r?ce|i godzinami ?piewa?a.
00:01:59:Przednia jako??.
00:02:06:Prosz? si? odsun??.
00:02:17:Dow?dca ju? si? niepokoi.|Drogi musz? by? koszmarne, co?
00:02:20:- Jakie drogi?|- ?adnej widoczno?ci.
00:02:22:Widoczno??? Akurat.|Sp?
Subtitles for Napisy Info Reindeer Games Pl
keywords: napisy, info, 1412, patriot, games, sbc, 5, ch, sbmovie, cd, 1,
original filename: napisy_info_14122.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{465}{573}Znasz przepisy Jack|jeste? w to zamieszany.
{578}{683}Jeste? ofiar? przest?pstwa.|Nie pomo?esz nam w obiektywnej analizie tej sprawy
{688}{763}- a o terrory?mie nie masz poj?cia!
{768}{884}Pracuj? ju? nad tym specjali?ci|To nie jest sprawa dla wywiadu wojskowego...
{889}{1041}Marty nie przyszed?em tu w|charakterze petenta chc? do was wr?ci?!
{1046}{1100}- Jack...
{1105}{1209}Dzieki Bogu, ?e Sally prze?y?a|- Oboje z ?on? poczuli?my ulg?.
{1247}{1326}- Ty wog?le sypiasz?|- Niewiele.
{1362}{1431}Chyba w czym? przeszkodzi?em.
{1436}{1544}Pr?bowa?e? wyja?ni? Jackowi,|?e poradzimy sobie lepiej bez niego...
{1573}{1663}...czy co? w tym s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Reindeer Games (2000) - CD2 - 23.976fps
00:00:09:Help! Help!
00:00:11:Help!
00:00:12:He thinks he's getting away.
00:00:16:- Aah!|- Ooh!
00:00:18:Oh, shit.
00:00:20:Ohh!
00:00:22:- Unh!|- Ohh!
00:00:36:Ashley:|No!
00:00:37:Gabriel:|Aah!
00:00:50:Ahh.
00:00:52:Uhh!
00:00:55:Rudy:|Come on. Come on.
00:01:14:Rudy:|We got to get to those trees.
00:01:15:[Gunshot]
00:01:20:[Crack]
00:01:23:Ohh!
00:01:28:Oh, shit!
00:02:05:[Both Gasping]
00:02:08:Come on!
00:02:09:Gabriel:|Get them out of there!
00:02:11:Come on!|Get him out!
00:02:12:Is she all right?
00:02:13:All right!|All right, all right!
00:02:15:All right!
00:02:16:At the rate you're going,
00:02:18:I'm go
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{250}{338}?Panie, o?lep moje oczy na te wizje
{340}{410}i og?usz moje uszy na te krzyki.
{412}{512}Bo widzia?em upadek legion?w armii Boga...
{514}{609}i s?ysza?em ?miertelne krzyki 10?000 anio??w.
{610}{667}Prowad? moj? r?k?, Panie
{669}{772}poniewa? to, co widz? to zbli?anie si? |ko?ca Kr?lestwa Niebieskiego.
{3379}{3476}Schowaj i strze? tego proroctwo |o czarnej godzinie nieba.
{3521}{3579}I czuwaj nad nami, Panie,
{3655}{3760}Bo wojna nieba ma zst?pi? na ziemi??.
{3761}{3808}Tomasz Dagget.
{4064}{4114}Jest pi?? po pe?nej godzinie
{4116}{4180}a to oznacza szybki rzut oka na dzisiejsz? pogod?.
{4182}{4229}Dzisiaj mieszka?c?w doliny San
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:34:Pani Piterson
00:02:37:Cze?? Red
00:02:42:Le?y tam na biurku
00:02:58:B?d? mia?a dla ciebie nast?pn? przesy?k? w czwartek
00:03:00:No to do czwartku
00:05:07:...czas nie ma dla nas lito?ci
00:05:11:czy jeste?my zdrowi, chorzy
00:05:19:mo?e nas zniszczy? albo nam pom?c
00:05:24:...poniewa? nasze ?ycie i ?mier? s? uzale?nione od czasu, kt?ry nigdy si? nie cofnie
00:05:31:I zabraniam komukolwiek traci? poczucie czasu
00:05:34:Aktualnie jest 13:56
00:05:37:Co oznacza ?e mamy 3 godziny i 4 minuty, zanim nast?pi posortowanie przesy?ek
00:05:44:Tyle czasu mamy!
00:05:47:zanim konkurencja spr?buje zrobi? to przed nami!
00:05:52:O Miko?aj
00:05:55:Co s?ycha?, pierwszy raz dor?
Subtitles for Napisy Info Reindeer Games Pl
keywords: napisy, info, 1107, close, encounters, of, the, third, kind, 1,
original filename: napisy_info_11073.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1013}{1098}Pustynia Sonora, Meksyk
{1163}{1231}Dzie? obecny
{1701}{1777}Jeste?my pierwsi?
{1816}{1902}Nikt przed nami nie by??
{2860}{2933}Macie t?umacza?
{2937}{3065}Nie jestem zawodowym t?umaczem.|Jestem kartografem.
{3071}{3108}Robi? mapy.
{3109}{3183}T?umaczysz w obie strony?
{3184}{3264}M?wi?em dow?dcy z Villa Hermosa.
{3265}{3333}Jestem zaskoczony.
{3334}{3405}- Monsieur Loglin?|- Laughlin.
{3406}{3443}Przepraszam.
{3444}{3503}D?ugo nad tym pracujesz?
{3504}{3619}Jestem w ameryka?skim zespole|od pocz?tku.
{3628}{3740}Pami?tam ci? z konferencji|Montsoreau. Dobra by?a.
{3741}{3820}Szczeg?lnie dla ciebie|i Francuz?w.
{3821}{3895}M
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{100}Sub <-=MERLIN=->
{508}{673}- I wyjdzie Bestia z czelu?ci|a zadziwi? si? mieszka?cy Ziemi,
{683}{802}widz?c Besti?, kt?ra by?a|i nie ma jej... a przecie? jest.
{1121}{1168}Megiddo, Dolina Jizreel w Izraelu.
{1193}{1277}- Przez pi?? tysi?cy lat walczy?em,|by mnie s?uchano.
{1303}{1347}Uczynili to tylko nieliczni.
{1372}{1487}Lecz teraz wszyscy mnie us?ysz?.
{1516}{1593}I pokryj? Ziemi? prawd?|z piek?a rodem.
{1613}{1767}Lud b?dzie s?ucha? mego g?osu,|w trosce, czy wstanie s?o?ce.
{1791}{1908}By?em tu niegdy?, kiedy mury|wznosi?y si? wysoko
{1958}{2017}a ziemia by?a czerwona od krwi.
{2068}{2108}A na niej kwitn?ce kwiaty.
{2131}{217
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5414}{5471}-Nice place.|-I've seen better.
{5803}{5841}Everybody downstairs.
{5934}{5976}-Good afternoon.|-Afternoon, sir.
{5978}{6035}-Where do you want this?|-Just through there.
{6038}{6088}Come on, you guys. I've got a surprise.
{6090}{6176}Want to place him right over here, sir?|Here's a place.
{6188}{6224}Move it over here.
{6361}{6414}Sweetie, come away from it, please.
{6472}{6517}-What is it, Daddy?|-Wait.
{7259}{7314}Thank you, sir. Enjoy your NDR.
{7685}{7775}North Am Robotics,|household model, NDR-114.
{7777}{7827}Serial number 583625.
{8032}{8054}Hello.
{8086}{8108}Hello.
{8182}{8220}Are you one's family?
{8291}{8319}I gu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2415}{2497}...degrees in downtown|Los Angeles right now.
{2493}{2560}Here with the traffic-
{2945}{2993}I've been waiting out here|for 15 minutes.
{2995}{3065}-What? I thought you|were stuck in traffic.|- I thought you were running late.
{3062}{3143}-You got all the paperwork?|-Yeah.
{3143}{3210}-You're not pissed off at me?|I'm just doing my portion.|- No, no.
{3210}{3297}- I know, I know.|-You're my guy, Jerry.|You're my guy.
{3427}{3512}Margolese Holdings, good morning.|How may I direct your call?
{3512}{3647}-Yes, he is. I'll put you through.|- Hey, Estelle.|- Is that Nayman's little nephew?
{3640}{3733}- Yeah, that's Big Tom.|- Big Tom
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{901}{962}RAPORT PELIKANA
{4612}{4667}Czy jest na nich moje nazwisko?
{4692}{4726}Na wieIu.
{4738}{4774}Co jest na nich?
{4812}{4843}To, co zwykIe.
{4858}{4901}''?mier? Rosenbergowi. ''
{4907}{4951}''Na emerytur?. ''
{4972}{5014}''Od??czy? mu tIen. ''
{5050}{5098}To m?j uIubiony.
{5156}{5209}Nie?Ie mnie pan ostatnio. . .
{5215}{5284}. . .obsmarowa?, panie Grantham.
{5311}{5392}''Rz?d ponad interesy. . .
{5398}{5499}. . .jednostka ponad rz?d.|?rodowisko ponad wszystko.
{5505}{5573}A Indianie?|Da? im, czego chc?. ''
{5586}{5670}Jedynie cytowa?em.
{5676}{5768}Urz?dnika z Bia?ego Domu. . .
{5774}{5840}. . .Iub raczej ?ajdaka. . .
{5846}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3600}{3647}Masz pi?kny parasol.
{4008}{4094}- Dr Mills. Dr Budlong.|- Morosini, Carvalho, prosz? ze mn?.
{4152}{4249}Je?li my?li, ?e zn?w uda mu si?|popsu? aparatur?, to nas nie docenia.
{4416}{4506}- Uwa?a si? za geniusza?|- Tak, ale to ja by?em ulubie?cem mamy.
{4584}{4678}- Ostatni raz ostrzegam.|- Nie pozwol?, by klistron przekroczy? 300.
{4680}{4764}Poprzednio te? pan tak m?wi?,|a potem doszed? pan do 350.
{4764}{4824}Wie pan, ile kosztuje naprawa klistrona?
{4824}{4914}Wiem, dr Budlong. Bardzo mi przykro.|To si? ju? nie powt?rzy.
{4920}{4965}Ma pan moje s?owo.
{4992}{5088}Prosz? si? nie martwi?. Nie mo?e wysadzi?|pa?skiego klimana, cz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:59:Nie cz?owieku, ja w?a?nie m?wi?. |M?wi?, ?e je?eli posiadasz posiad?o?? nad morzem, racja...
00:01:03:czy jeste? w?a?cicielem |piasku i wody?
00:01:07:Nikt nie ma w?asnej wody.|B?g posiada. To jest Bo?a woda.
00:01:11:A co je?li kto? chodzi |po twojej pla?y?
00:01:15:Nie, stary, nie masz w?asnej pla?y.
00:01:17:- Jedyne co posiadasz to piasek na pla?y.|- Trzymaj stary.
00:01:19:Co je?eli na pla?y jest |naga dziewczyna?
00:01:22:Ta dziewczyna nie jest nasza.|Nie posiadasz dziewczyny.
00:01:24:- A co je?eli z?ama?aby nog? na twojej posiad?o?ci?|- Mog?a by mnie zaskar?y?.
00:01:29:Zaskar? mnie! Zaskar? mnie!
00:01:32:O Cholera! O Cholera!|W mord?.
00:01:36:Wyrzu? to cz?owieku! |Wyrzu?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1418}{1515}W lecie 1965 roku mia?em 13 lat...
{1522}{1595}i s?dzi?em, ?e wiem wszystko|o ?yciu i ?mierci.
{1640}{1688}Nasi rodzice umarli.
{1695}{1783}Ja i m?j brat Wiley mieszkali?my|razem z babci?.
{1793}{1843}Nie ruszali?my si? z miejsca...
{1850}{1888}ale byli?my szcz??liwi.
{1895}{1915}A? raz...
{1925}{1973}przyjecha?a ciocia Lucille...
{1979}{2024}i wszystko si? zmieni?o.
{2031}{2124}Powiedzia?... "Ca?uj mnie w ty?ek.|Nie pojedziesz".
{2131}{2221}Nigdzie mnie nie pu?ci|i nigdy nie da mi rozwodu.
{2228}{2326}?e wsz?dzie mnie znajdzie|i nauczy rozumu.
{2351}{2453}Prosz? tylko, by? zaopiekowa? si?|dzie?mi przez miesi?c.
{2460}{2549}N
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{1200}Ripped by Alx | N-Joy the quality of DVD
{1376}{1504}It's just a pack of wolves.|Come on, we're almost rid of it.
{1917}{1998}- KaIib, it's after me.|- Grab on!
{2002}{2087}- Run!|- Benjamin, we have to finish this.
{2091}{2173}Come on, heIp me bury it.
{2217}{2318}What if someone digs it up?
{2345}{2426}May God have mercy on his soul.
{2580}{2630}1 M BRANTFORD
{3086}{3168}1969|BRANTFCRD, NEW HAMPSHIRE
{3219}{3312}- Hi, AIan.|- Hi, Miss Magruder.
{3511}{3580}- AII yours, AIan.|- Thanks, Bill.
{4113}{4203}Prepare to die, Parrish!
{4207}{4307}Parrish, what's the rush?
{4893}{4996}Go on, Parrish! Run to Daddy.|We'II be waiting.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1463}{1504}CZ?OWIEK WIDMO
{5371}{5409}NIESTABILNE
{5443}{5479}Niech to!
{6186}{6224}Niech to...
{6593}{6640}Powiniene? pracowa?.
{7433}{7468}STABILNE
{7528}{7572}Jestem geniuszem.
{8008}{8075}Sebastian! Czy wiesz kt?ra jest godzina?
{8128}{8208}Gdyby? wiedzia?a o co chodzi nie pyta?aby? o godzin?.
{8224}{8264}Kto tam jest?
{8272}{8272}Nie twoja sprawa
{8272}{8306}Ju? nie
{8392}{8431}Co? jeszcze?
{8488}{8533}Poprawi?em wi?zanie
{8559}{8597}Zrobi?e? to
{8655}{8695}Zerknij na to
{8799}{8853}Sk?d to wytrzasn??e??|Jak?
{8943}{8987}Kawa i ciasteczka
{9015}{9066}- Nienawidz? ci?|- Wiem
{9087}{9152}Zlokalizuj Mata.|Chcia?bym spr?bowa?.
{9183}{9240}Poszukam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1433}{1465} Odczep si? ode mnie!
{1525}{1564} Och, prosz?.
{1577}{1624} Prosz?, nie r?b mi krzywdy.
{1709}{1777} Do?? tego! Ona jest za m?oda!
{1785}{1844} Grzechy przesz?o?ci zmarnuj? j?.
{1949}{1985} Prosz?, nie r?b mi krzywdy!
{1993}{2025} Prosz?!
{3564}{3609} Grzeszny b?dzie poskromiony.
{4745}{4841} Tajemnicze zawa?y, kt?re zabi?y|ponad 30 ludzi w ci?gu 4 lat...
{4848}{4884} dosi?g?y kolejn? ofiar?.
{4901}{4981} Lekarze s? zaniepokojeni tym, ?e|zdrowi ludzie...
{4988}{5041} cierpi? na ataki serca.
{5048}{5128} Wielu mieszka?c?w m?wi, ?e|'Cie? ?mierci'...
{5133}{5184} "znowu pad? na miasto""."
{5192}{5239} 'Cie? ?mierci'?|Nie podob
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{765}{799}Mozart!
{1080}{1131}Wybacz swojemu mordercy!
{1155}{1209}Przyznaj?, ?e ci? zabi?em.
{1245}{1291}Zabi?em ci? Mozart.
{1380}{1414}Pieta!
{1425}{1484}Wybacz swojemu zab?jcy,|Mozart.
{1515}{1553}Wybacz mi!
{1635}{1696}Signore Salieri,|prosz? otworzy?!
{1740}{1797}Mam dla pana|co? wyj?tkowego.
{1830}{1879}B?dzie pan zachwycony.
{1995}{2032}Ale pycha!
{2100}{2149}Prosz? mi wierzy?...
{2160}{2232}to najwi?kszy przysmak|jaki w ?yciu jad?em!
{2295}{2348}Nie wie pan co traci...
{2505}{2569}Do?? tego, signore.|Prosz? otwiera?!
{2670}{2723}Je?li pan nie otworzy...
{2745}{2820}to sami zjemy wszystko|i nic panu nie zostawimy.
{2820}{2877
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:21:T?UMACZENIE TRANSLATOR 3.0|grupa softSTORM
00:00:18:www.softstorm.prv.pl
00:00:15:SCALENIE w 1CD i poprawienie czas?w
00:00:11: - Pablo -
00:00:51:BANK KRWI|PRAGA, CZECHY
00:01:14:Pierwszy raz oddajesz krew?
00:01:18:Tak.
00:01:21:Tutaj p?ac? got?wk?.
00:01:23:I nie ma ograniczenia,|co do liczby zg?osze?...
00:01:25:...odkupuj? nawet w s?oikach.
00:01:28:Jarrod Nermack?|Teraz pa?ska kolej.
00:01:44:Czy w ci?gu ostatnich 12 miesi?cy...
00:01:46:...robi? pan sobie tatua?|albo mia? jakie? zmiany sk?ry?
00:01:49:Nie.
00:01:52:Sk?d wzi??a si? ta blizna na pa?skiej brodzie?
00:01:55:Wypadek przy pracy.
00:01:58:Twierdzi pan,|?e nie ma ?adnych bliskich, zgadza si??
00:02:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:T?umaczenie ze s?uchu,----->Yorge<------
00:00:38:Orgazmo
00:02:15:"Elder Young - Ko?ci?? Jezusa Chrystusa"
00:02:28:- Dzie? Dobry, nazywam si? Robert White|- A ja jestem Elder Young
00:02:32:Przychodzimy z Ko?cio?a Jezusa Chrystusa
00:02:35:Co?
00:02:36:Pozw?l, ?e zadam Ci pytanie
00:02:37:- Co by? powiedzia?, gdyby kto? zaoferowa? Ci|pok?j i szcz??cie przez ca?? wieczno???
00:02:42:Spierdala?!
00:02:47:- Dzi?kujemy|- Mi?ego dnia!
00:02:58:Oo tak kotku... rozpalasz mnie!
00:03:02:By?am bardzo niegrzeczn? dziewczynk?
00:03:07:Za?o?? si?, ?e by?a?
00:03:10:Ukarz? Ci? za to!
00:03:11:Ooo.. tak!|Tak bardzo chc? aby? mnie zbi?
00:03:24:Witam!
00:03:29:Dzi?kujemy!|- Do wi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{841}{907}Pulp - rzeczownik|1. wilgotna, bezkszta?tna masa.
{941}{1001}2. czasopismo lub ksi??ka|o skandalizuj?cej tre?ci
{1021}{1083}drukowane na papierze|po?ledniego gatunku.
{1166}{1212}Mowy nie ma.|Za du?e ryzyko.
{1229}{1308}- Koniec z tym g?wnem.|- Zawsze tak m?wisz.
{1328}{1387}"Koniec... Nigdy wi?cej...|Za du?e ryzyko..."
{1406}{1497}- Zawsze to m?wi? i mam racj?.|- I zaraz o tym zapominasz.
{1515}{1583}Koniec ery zapominania,|wchodzimy w er? pami?tania.
{1604}{1701}- Wiesz, jak m?wisz?|- Jak rozs?dny cz?owiek.
{1714}{1772}Jak kaczka.|Kwa, kwa, kwa...
{1781}{1830}S?yszysz to ostatni raz.
{1844}{1887}Wycofuj? si?,|wi?c ju? nigdy nie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2900}{3000}Wersja polska: ANDRE|Venator@poczta.fm
{3929}{3979}OSTRZE?ENIE O ZBLI?ENIU
{7152}{7203}Bio-wska?niki s? jeszcze zielone.
{7205}{7243}Wygl?da na to, ?e ona ?yje.
{7325}{7377}C??, ratunek w?a?nie nadszed?.
{8034}{8072}Jak si? dzisiaj mamy?
{8074}{8115}O, okropnie.
{8117}{8173}C??, przynajmniej lepiej ni? wczoraj.
{8183}{8237}- Gdzie jestem?|- Jeste? bezpieczna.
{8250}{8314}Jeste? na Stacji Gateway.|Ju? od kilku dni.
{8316}{8380}Na pocz?tku by?a? do?? s?aba,|ale ju? jest wszystko w porz?dku.
{8403}{8449}Wygl?da, ?e masz odwiedziny.
{8499}{8556}Jonesy! Chod? tu!
{8586}{8625}Hej, chod? tu.
{8636}{8684}Jak si? masz, ty g?upiutki k
Subtitles for Napisy Info Reindeer Games Pl
keywords: napisy, info, 1457, cowboy, bebop, #1, 5, my, funny, valentine,
original filename: napisy_info_14576.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:01:- Zamro?one na ko??.|- Nie nadaj? si? do jedzenia.
00:02:07:Zawieraj? toksyny.
00:02:09:Zamrozi?em je dawno temu.
00:02:17:Otrujesz si?!
00:02:20:B?diesz ?ciga?|naci?gacza?
00:02:23:Nie mam wyboru.
00:02:25:Jest grub? ryb??
00:02:27:To zwyk?a p?otka.|Spike nie b?dzie zadowolony.
00:02:32:Ed chce czekolad?!
00:02:36:Za?atwi? to sam.
00:02:40:Zostaw mnie!
00:02:50:Przesta?.
00:03:00:?mierdzi!
00:03:06:Nie wiesz, ?e nale?y|po sobie sprz?ta??
00:03:13:Zachodzi?am w g?ow?,|kogo mi przypominasz.
00:03:16:Teraz ju? wiem.|Faceta z dziwnymi brwiami.
00:03:20:Whitneya Hagusa Matsumoto.
00:03:24:Ciekawe, dlaczego|mi si? przypomnia?.
00:03:27:Chcesz pozna?|moj? tajemnic??
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{277}{353}Jestem sexy, Jestem ?liczna | Jestem popularna na dodatek
{356}{442}Jestem lask?, z ?wietnymi w?osami | na kt?r? wszyscy ch?opcy chc? patrze?
{445}{521}Jestem chciana, Jestem gor?ca | Jestem wszystkim czym Ty nie jeste?
{522}{607}Jestem pi?kna, Jestem opanowana | Dominuje w tej szkole
{609}{690}Kim jestem , zgadnij | Ch?opcy chc? dotyka? moich piersi
{692}{777}Ko?ysze si?, U?miecham si? | Wielu my?li ?e jestem pod?a
{779}{860}Latam, Skacze | Mo?esz patrze?, ale nie mo?esz dotkn??
{863}{941}Jestem najwa?niejsza, Rycze | Przysi?gam nie jestem dziwk?
{943}{1035}Czarujemy i prowadzimy | Gramy jak na gazie
{1037}{1109}Nienawid? nas poni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:T?umaczenie: momotek?
00:00:13:T?umaczenie: momotek?
00:00:48:- Mo?emy kontynuowa??
00:00:49:- My?l?, ?e tak...
00:00:51:- Dobrze. Kontynuujmy, wi?c gr? o milion.
00:00:56:- Kto powiedzia? "?aden cz?owiek nie jest wysp?"?
00:01:01:John Domne
00:01:02:John Milton
00:01:04:John F. Kennedy
00:01:06:Jon Bon Jovi
00:01:09:- Jon Bon Jovi... proste jak drut...
00:01:12:{i je?li mo?na tak powiedzie?... to sterta bzdur.}
00:01:17:{Wed?ug mnie wszyscy ludzie to wyspy.}
00:01:19:{I co wi?cej, przyszed? czas, ?eby sta? si? jedn? z tych wysp.}
00:01:22:{To ju? nie jest epoka ?elaza. Na przyk?ad 100 lat temu|trzeba by?o jeszcze liczy? na innych ludzi.}
00:01:28:{Wtedy nikt nie mia?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{185}{261}Film Franka Capry LOST HORIZON,|wy?wietlony w marcu 1937 roku,
{263}{350}trwa? 132 minuty. Z czasem|wyci?to prawie 25 minut filmu,
{352}{439}a do dystrybucji wprowadzono|jego liczne, kr?tsze wersje.
{441}{518}Do roku 1967,|oryginalny negatyw uleg? zniszczeniu,
{520}{592}tak ?e nie przetrwa?a ?adna|kopia filmu o pe?nej d?ugo?ci.
{594}{688}Rekonstrukcj? filmu rozpocz?? w roku|1973 Ameryka?ski lnstytut Filmowy,
{690}{774}dok?adnie przeszukuj?c ?wiatowe|archiwa w celu zidentyfikowania
{776}{858}zachowanych kopii filmu. Dzi?ki|wysi?kom lnstytutu zlokalizowano
{860}{955}pe?n? 132 minutow? ?cie?k? d?wi?kow?|oraz o siedem minut kr?tszy obra
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1170}{1205}GOR?CZKA
{5220}{5250}Jak pan p?aci?
{5250}{5285}Got?wk?.
{5340}{5381}Rachunek na...
{5385}{5430}Jack's Demolition z Tucson.
{5430}{5464}788,30.
{8130}{8175}Idziemy na ?niadanie?
{8175}{8222}Bosco na mnie czeka.
{8250}{8280}Cze??, Vincent.
{8280}{8325}Gdzie moje spinki?
{8325}{8366}By?y na stole.
{8370}{8404}Nie ma.
{8430}{8460}Kawy?
{8460}{8475}A szko?a?
{8475}{8534}Jad? z tat?. Poka?e mi nowy dom.
{8565}{8610}Sprawd? za kanap?.
{8685}{8740}Sp??nia si? ju? p?? godziny.
{8760}{8829}Poka?e si?, czy zn?w wystawi j? do wiatru?
{8850}{8880}Zrobi? ci kawy.
{8880}{8921}Nie mam czasu.
{9210}{9277}Gdzie moje spinki? Za kanap? i
Subtitles for Napisy Info Reindeer Games Pl
keywords: napisy, info, 1327, 11, 9, tow, the, monkey, gets, away,
original filename: napisy_info_13277.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02: Dobra, dobra, sprawdzi?am. Mamy Earl Grey, angielsk? ?niadaniow?, z cynamonem, rumiankow?,
00:00:06:mieszank? mi?tow?, je?ynow?, i..
00:00:11:oh, zaraz, jeszcze jedna, um.. z cytryn?.
00:00:15:To nie pan prosi? o herbat?, co ???
00:00:19:Dobra.
00:00:26: Poczta, Rachel Green, prycza 7.
00:00:29: Dzi?ki.
00:00:32:Oh, super! Darmowa pr?bka kawy!
00:00:35: Oh dobrze! Bo sk?d mieli by?my tu wzi?? jak?? ???
00:00:40: Oh. Jasne. ...
00:00:43:Oh ?wietnie.
00:00:44: Co to jest ???
00:00:45: Broszura ma??e?ska. Matka przysy?a mi te informacje o zar?czonych dla, "inspiracji".
00:00:53:O m?j Bo?e! O m?j Bo?e, to Barry i Mindy!
00:00:56: Barry, kt?rego prawie...???
00:00:57: Bar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{384}{456}Na pocz?tku by?a ciemno??
{456}{528}I wtedy przybyli obcy
{552}{624}Byli ras? r?wnie star? jak sam czas
{624}{696}Ich technologia nie mia?a sobie r?wnych.
{696}{768}Posiedli zdolno?? zmieniania|rzeczywisto?ci za pomoc? my?li.
{816}{888}Zdolno?? t? nazywali dostrajaniem.
{912}{958}Jednak ich rasa wymiera?a.
{960}{1032}Ich cywilizacja ulega?a powolnej zag?adzie.
{1032}{1104}Wi?c opu?cili sw?j ?wiat w poszukiwaniu|antidotum na w?asn? ?miertelno??.
{1200}{1272}Podr?? po bezkresach kosmosu|doprowadzi?a ich do
{1272}{1344}ma?ej, niebieskiej planety|w najdalszym zak?tku galaktyki.
{1368}{1414}Naszej planety.
{1416}{1488}Wydawa?o im si?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{215}Kontakt: jurus@go2.pl
{220}{335}Materia? dla cel?w edukacyjnych.
{340}{455}Kup oryginaln? wersj? tego filmu.
{535}{583}Znowu si? bij?!
{729}{761}O rany.
{788}{851}Nie! Zaczekaj! Tylko nie moja praca!
{856}{890}Przesta?!
{899}{931}Jaki? problem panowie?
{940}{969}Co, ptasi m??d?ku!
{974}{1051}Gdyby? nie by?a dziewczyn?, |to bym Ci przy?o?y?.
{1056}{1117}Gdyby? nie by? dziewczyn?, |to bym Ci przy?o?y?a.
{1123}{1154}Nazywasz mnie bab??
{1158}{1190}Ty pierwszy zacz??e?!
{1206}{1233}Prosi?a? si? o to.
{1366}{1404}Teraz jazda st?d!
{1538}{1572}Zapomnij o tych gamoniach.
{1577}{1656}S? zazdro?ni, poniewa? jeste? |m?dry i zabawny.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:21:Mog?em si? spodziewa?, ?e pani tu b?dzie
00:01:23:profesor McGonagall.
00:01:36:Dobry wiecz?r profesorze Dumbledore.
00:01:42:Czy te pog?oski to prawda Albus?
00:01:45:Obawiam si?, ?e tak pani profesor.
00:01:48:Dobro i Z?o.
00:01:50:A ch?opiec?
00:01:52:Hagrid go przyprowadzi.
00:01:54:My?lisz, ?e to m?dre, powierza? Hagridowi|tak wa?n? misj??
00:02:00:Och, pani profesor, ufam Hagridowi,|powierzy?bym mu swoje ?ycie.
00:02:23:Profesorze Dumbledore, profesor McGonagall.
00:02:27:Zak?adam, ?e nie by?o problem?w Hagrid.
00:02:29:Nie prosz? pana.
00:02:31:Ma?y zasn?? jak przelatywali?my nad Bristolem.
00:02:36:Stara?em si? go nie obudzi?.
00:02:39:Oto on.
00:02:47:Albus.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{63}{243}Napisy by: harvest@priv2.onet.pl|ICQ UIN:43366640
{374}{448}W rolach g??wnych:
{819}{922}SIOSTRA BETTY
{1018}{1071}S?czek.
{1180}{1225}Zacisk.
{1543}{1565}Prosz? zaszy? pacjentk?.
{1855}{1871}David.
{1929}{1994}Pod Santa Barbara by?a|katastrofa kolejowa.
{2027}{2082}Przysy?aj? do nas kogo?|z rozerwan? aort?.
{2129}{2170}Mog? ci? o to prosi??
{2342}{2368}Nie ma sprawy.
{2654}{2684}On oszala?.
{2692}{2724}Jest na nogach od 15 godzin.
{2757}{2812}Jest taki od ?mierci Leslie.
{2818}{2867}Zatraca si? wpracy, biedak.
{2871}{2922}To czyste wariactwo.
{2929}{2978}Nie ma chyba wybory.
{2985}{3030}Ale?, Jasmine!
{3033}{3088}Nie mysi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:33:- Halo?|- Gdzie jeste??
00:00:35:- W aucie.|- Wpadniesz po mnie?
00:00:37:S?uchaj, tato, kto? z domu|zawiezie ci? do szpitala.
00:00:42:Tam si? spotkamy. Ju? jad?.
00:00:44:Zaraz b?dziesz wyrusza?.
00:00:46:- Ta lampa nie dzia?a.|- Co?
00:00:49:Lampa, przekl?ta lampa przy|moim ???ku. Wiesz, co to lampa?
00:00:53:- A prze??cznik?|- Co?
00:00:55:Na podstawce.|Albo na sznurze.
00:00:58:Taki prztyczek na sznurze.|Naci?nij kciukiem.
00:01:02:Jest! Ju? mam, malutka.
00:01:09:Halo. Kto to?
00:01:10:Tu Eve, tato. Dzwoni?e?.
00:01:12:Zazdrosna o siostr??
00:01:14:Tato, jestem w centrum.
00:01:16:To nie pytanie na ten ruch.
00:01:18:Georgia mog?aby|dowodzi? armi? Izraela!
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{957}{1022}DOM ZE SZK?A
{2460}{2496}KOSZMAR NA ZABAWIE
{2530}{2583}AIe si? ba?am.
{2590}{2634}To nie MeryI Streep.
{2639}{2677}Kto to?
{2682}{2752}DIa rodzic?w ona jest|jak dIa nas Katie HoImes.
{2757}{2816}Co teraz robimy?
{2821}{2860}- Musz? i?? do domu.|- Nie.
{2865}{2976}Nie mog? zadziera? z rodzicami.|My?I?, ?e ?pi?.
{2997}{3035}O kt?rej spanko?
{3041}{3118}- Siedzia?em do 22:00.|- Spa? o 21 :00.
{3124}{3165}- Kto ich zawozi?|- Ja.
{3171}{3248}Nicki sprzedaje kaw? w szkoIe.|Pomog? jej.
{3292}{3318}Do dupy.
{3324}{3399}Nie m?w ''do dupy''|tyIko ''to niemi?e'' .
{3482}{3546}Nie chc?. Zjem co? z Tash.
{3552}{3618}Na pewno znowu pizz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}
{1752}{1796}...Nasza pi?ciodniowa prognoza pogody.
{1798}{1867}Zaraz potem, trzy dziewcz?ta z Elkerton.
{1869}{1914}?yj?ca na drzewie przez ca?y rok...
{1916}{1998}miejscowa dziewczyna, Riana "Brz?cz?cy ptak" Holmes,| wreszcie zesz?a na d??.
{2001}{2047}Podobnie lepiej znana Julia Hill...
{2048}{2111}spoczywa?a w lasach Miss Holmes...
{2112}{2174}a? doprowadzi?a do uratowania| wielkiego czerwonego drzewa.
{2176}{2216}- Doskonale!|- Jak si? masz?
{2218}{2278}Pragn? podzi?kowa? wszystkim| kt?rzy przysy?ali mi...
{2280}{2338}jedzenie i pocieszaj?ce listy.
{2340}{2446}Szczeg?lnie umys?owo upo?ledzonemu| dziecku, kt?re przys?a?o mi tomik poemat?w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:MI?ego ogl?dania.
00:00:07:Napisy by Bocian
00:00:17:ZA CIOSEM
00:00:27:Zesp?? 1 gotowy.
00:00:30:Zesp?? 2 nurkuje.
00:00:35:?wietnie. Po?pieszcie si?.
00:00:39:Bli?ej. Skaner wskazuje 17 m.
00:00:44:Widzimy klatk?.
00:00:47:Plomby ca?e. To nasze podr?bki.
00:00:51:Dobra robota.
00:00:55:Cholera. Uciekamy!
00:01:06:Rozweselacz.
00:01:08:Musimy to zrobi?.
00:01:20:Odliczanie rozpocz?te. Wychodzi?.
00:01:24:Cholera. Lalki wylecia?y.
00:01:27:Policja portowa.|Inspektor Chang Choy.
00:01:31:Na pla?y panuje spok?j.
00:02:25:Za blisko.
00:02:36:P?y? prosto!
00:02:55:Straci?em sterowno??!
00:02:58:Skr?caj!
00:03:15:Sukinsyn!
00:03:17:Siergiej.
00:03:19:Zajm? si? nim.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:T?umaczenie : Sier?ciuch| bunio000@wp.pl
00:01:08: POCA?UNEK SMOKA
00:01:43:- Pierwszy raz we Francji?|- Tak.
00:01:50:Cel wizyty?
00:01:52:- S?u?bowo czy dla przyjemno?ci?|- Dla przyjemno?ci.
00:02:34:- Podoba ci si? muzyka? Nie?
00:02:36:Tak, tak.
00:04:05:Po??? tam swoje rzeczy.
00:04:32:Jak d?ugo zamierzasz pozosta??
00:04:36:Nie za d?ugo.
00:05:12:Wiadomo?? dla pana Smtih'a.
00:05:14:- Smith'a?|- Tak.
00:05:21:Smith.
00:05:24:Ah.
00:05:38:Prosz?.
00:06:09:Dobry wiecz?r panu.|Poda? co? do picia?
00:06:12:- Wod?.|- Gazowan? czy niegazowan??
00:06:15:Niegazowan?.
00:06:27:- Ostatni na drog?.|- Piwo?
00:06:29:Jasne.
00:06:32:Jak si? masz?
00:06:35:Ma?e conieco
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:35:Znalaz? mnie.
00:00:59: Koro-chan nie mo?esz |zgubi? go?
00:01:03:O nie!
00:01:05: Hej, jak dosta?e? si? do ?rodka?!
00:01:08:Lokalizator?!
00:01:17:Gdzie? musi by? nadajnik.
00:01:19:To nie to.
00:01:22:I to te? nie.
00:01:28:To bezsensowne.
00:01:30:Cholera!
00:01:38:Nie tutaj?
00:01:46:Czy?by...?!
00:01:51:Gdzie to jest? Gdzie to mo?e by??
00:01:56:Cholera! Nie tutaj?
00:02:02:Czy to jest to?
00:02:04:Nie, to nie to!
00:02:07:Do licha!
00:02:12:Kupi?am je gdy wpad?am na |planet? Naris poprzedniego dnia.
00:02:16:I jeszcze mnie nie?le kosztowa?y!
00:02:24:Co?
00:02:30:Cholera!
00:02:35:Pokonany przez zwierz?cy instynkt!!
00:02:46:Uratowana...
00:02:48:A mo?e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:00:Mamy tu kreozot,
00:01:01:sza?wi? szkar?atn?,
00:01:04:agaw?, nopal...
00:01:09:A to co?
00:01:12:No, jak mu tam.
00:01:16:Pio?un.
00:01:20:To kopalnia z?ota.
00:01:24:Raczej o?owiu.
00:01:25:Co?
00:01:26:Powiedzia?em, ?e to kopalnia o?owiu.
00:01:28:- S?usznie.|- Po co ja do ciebie gadam?
00:01:30:Zdejmij z uszu te s?uchawki.
00:01:31:Du?o kaktus?w znalaz?e??
00:01:34:To nie tylko kaktusy. To akacje,
00:01:36:- jukki...|- Dla mnie wygl?daj? jak kaktusy.
00:01:40:Facet zna 150 gatunk?w piwa,|a nie odr??nia poinsencji od opuncji.
00:01:45:Cliff!
00:01:46:Trzeba poznawa? kraj, w kt?rym si? ?yje.
00:01:50:- Odkrywa? go.|- Patrz, co znalaz?em.
00:01:55:Niech zgadn?.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{330}{353}Nic si? nie sta?o z panem Jingles.
{539}{562}Zamienili?cie je. Jako? je zamienili?cie,|dranie..
{659}{682}Zawsze trzymam zapasow? mysz|w mojej torbie na takie okazje jak ta.
{779}{802}Tak, bawicie si? ze mn?.
{869}{892}Kim do diab?a my?licie ?e jeste?cie?
{1019}{1042}Pracujemy z tob? ty cipo.
{1109}{1132}Lecz ju? nie d?ugo.
{1169}{1192}Percy, da?e? s?owo.
{1259}{1282}S?owo?
{1289}{1312}Poprowadzisz egzekucj? Dela...
{1409}{1432}i przeniesiesz si? nast?pnego dnia|do Briar Ridge.
{1588}{1611}A co je?li zadzwoni? do pewnych os?b|i opowiem im jak mnie dr?czycie.
{1708}{1731}- Pobijecie mnie?.|- Daj spok?j.
{1798}{1821}Obiecuj? ci,
Subtitles for Napisy Info Reindeer Games Pl
keywords: napisy, info, lethal, weapon, 3, directors, cut, divx, mdx, cd, 2, 1,
original filename: napisy_info_8850.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Powiedzia?e?, ?e gliniarzy|masz pod kontrol?.
00:00:03:Widz?, ?e to nieprawda. Daj mi pow?d...
00:00:04:?eby dalej robi? z tob? interesy.
00:00:05:Dam ci pow?d.
00:00:07:Tyrone, tu Travis.
00:00:09:Je?li si? teraz wycofasz, to dopilnuj?, ?eby|tylko dentysta m?g? zidentyfikowa? zw?oki.
00:00:14:Czy to wystarczaj?cy pow?d?
00:00:19:Potrzebna mi ta bro?!
00:00:20:Bez niej wypadam z gry!
00:00:22:Potrzebna mi dobra bro?.
00:00:23:Dostaniesz j?. Dobr? bro?.
00:00:28:""Dobra bro?."" Chryste.
00:00:29:Czas na kolejn? wizyt? na policji.
00:00:30:Czuj? si? tak, jak ty wygl?dasz.
00:00:46:Masz co? na moj? g?ow??
00:00:48:W szafie jest kapelusz.
00:00:49:Kochana jeste?. Mia?em
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:Sier?ancie gdybym wr?ci? z wojny...|bez ?elaznego Krzy?a...
00:00:16:...nie m?g?bym spojrze? w oczy|mojej rodzinie.
00:00:24:Ja osobi?cie uwa?am,|?e nie zas?u?y? Pan na ?elazny Krzy?.
00:01:00:- Gdzie idziesz?!|- Do punktu 124. Tam jest Kruger!
00:01:04:- Zwariowa?e?. Tam nikt nie prze?y?!|- To moi ludzie! Zejd? mi z drogi!
00:01:12:- Steiner!|- We? si? w gar?? do cholery!
00:02:48:Gdzie reszta...?
00:02:52:Nie ?yj?... Wszyscy zgin?li.
00:03:07:M?j Bo?e.
00:03:15:Jeste?my za lini?.
00:03:18:Musimy si? przedrze?.|Mo?esz i???
00:03:27:Nigdy wi?cej... nigdy wi?cej|nie chc? by? sam.
00:03:40:Nigdy nie chc? by? wi?cej sam.
00:03:44:Nigdy wi?cej nie chc? by? sam.
00:03:48:Ni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:18:?pi tak dobrze bo jest kochany
00:00:24:Chod? bracie, ju? p??no
00:00:29:Uczyni? Rzym cudem naszego wieku
00:00:35:Gracchus i jego przyjaciele tego nie rozumiej?
00:00:39:Wszystkie moje pragnienia dziel? m? g?ow? na cz??ci
00:00:49:Commodusie, wypij lekarstwo
00:01:01:My?lisz, ?e to dobry moment?
00:01:04:M?g?bym og?osi? rozwi?zanie senatu|po?wi?caj?c je ojcu
00:01:09:My?lisz, ?e powinienem?|Ludzie s? ju? gotowi?
00:01:16:My?l?, ?e pora ju? na odpoczynek
00:01:24:Zostaniesz przy mnie?
00:01:26:Wci?? boisz si? ciemno?ci, bracie?
00:01:35:Wci??
00:01:38:Jak zawsze
00:01:41:Zostaniesz ze mn? dzisiejszej nocy?
00:01:43:Wiesz, ?e nie
00:01:49:Wi?c mnie poca?uj
00:01:59:?
Subtitles for Napisy Info Reindeer Games Pl
keywords: napisy, info, 1491, tmd, men, in, black, vcdistro, ts, cd, 2,
original filename: napisy_info_14916.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:T?umaczenie Upgrade ver.T.3.01|SoftStorm Crew
00:00:03:Przer?bka na [TMD] vcdistro 2 cd|By -=MegacoM=-
00:00:04:Zagadki w Historii
00:00:06:Prowadzi Peter Gray
00:00:08:Co prawda, nikt nie mo?e|dowie?? ich istnienia...
00:00:12:...para-rz?dowa organizacja|znana jako Faceci w Czerni...
00:00:16:...prawdopodobnie prowadzi|tajne operacje, tutaj na Ziemi...
00:00:19:...aby zapewni? nam bezpiecze?stwo|przed obcymi z ca?ej gala