Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Napisy Info Pearl Harbor Cd 2 1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1453}{1519}- German bandits at 2 o'clock!|- Increase throttle! Power dive!
{1648}{1701}Spell it right
{1719}{1785}"Rudder" is spelled with two D's.
{1787}{1837}- Thanks
{1875}{1922}Whoa
{1948}{2011}- Crack shootin'
{2013}{2060}- Land of the free.|- Home of the brave.
{2529}{2580}Great flyin'
{2625}{2680}Come on. I'm gonna|teach you how to fly.
{2871}{2921}- I get the front!|- No
{2923}{2975}I'm bigger
{2977}{3030}I'm older and I'm teachin'
{3032}{3111}- Wow. It's like we're really flying.|- Yeah
{3113}{3182}Come on. You man the guns.|I'll give her some throttle.
{3184}{3231}We gotta get those|dirty German bandits.
{3378}{3424}Oh
{354
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1457}{1508}- Szwab na drugiej!|- Zwi?ksz pr?dko??!
{1663}{1701}Tu jest byk.
{1733}{1775}"Statecznik" pisze si? inaczej.
{1792}{1824}Dzi?ki
{1870}{1895}Szkopy!
{1962}{1996}Strza? w dziesi?tk?.
{2022}{2060}Za ojczyzn?.
{2538}{2577}Nie?le
{2647}{2687}Naucz? ci? lata?.
{2876}{2914}- Ja z przodu!|- Nie!
{2924}{2970}Jestem wi?kszy.
{2984}{3030}A ja starszy i mam ci? uczy?.
{3051}{3114}- Zupe?nie jak naprawd?.|- Nie raz lata?em.
{3156}{3223}Do karabinu.|Zestrzelimy szkop?w.
{3574}{3604}Zatrzymaj
{3660}{3702}Znam si? na tym.
{3857}{3914}O rany
{3922}{3952}Lecimy!
{4368}{4417}Tata mnie zabije! Szybko!
{4542}{4594}- Lecieli?my!|- Tak
{4727
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:POPRAWIONE BY MARI011
00:00:09:PEARL HARBOR
00:00:21:TENNESSEE, ROK 1923
00:00:41:Bandyci na godzinie drugiej!|Nurkowanie bez wy??czania silnik?w!
00:00:49:Napisz "Rudder", czyli "Ster" Rafe.
00:00:51:"Rudder" pisze si? przez dwa "D".
00:00:54:-Dzi?ki stary.|-Nie ma za co.
00:00:58:Uwa?aj, bandyci!
00:01:01:-Dobry strza?, Danny.|-Dobrzy strza?, Rafe.
00:01:03:-Teren czysty - mo?na l?dowa?.|-?wiat nale?y do odwa?nych!
00:01:24:Niez?y lot, tato!
00:01:28:Chod?, naucz? ci?, jak si? lata.
00:01:37:-Siadam z przodu!|-Nie, siadasz z ty?u!
00:01:40:Jestem wi?kszy,|wi?c ja powinienem by? z przodu.
00:01:42:A ja jestem starszy i ja ci? ucz?, wi?c...
00:01:44:-Wi?c ju? kiedy? l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{125}{224}Tlumacznie: Melinea & Timmy|e-mail: udun@go2.pl
{225}{324}Tlumacznie: Melinea & Timmy|e-mail: udun@go2.pl
{325}{424}Napisy autoryzowane dla:|--== www.softstorm.prv.pl ==--
{425}{556}--== www.softstorm.prv.pl ==--|ZAWSZE NAJNOWSZE FILMY!
{600}{668}PEARL HARBOR
{900}{979}TENNESSEE, ROK 1923
{1400}{1546}Bandyci na godzinie drugiej!|Nurkowanie bez wy??czania silnik?w!
{1600}{1649}Napisz "Rudder", czyli "Ster" Rafe.
{1650}{1724}"Rudder" pisze si? przez dwa "D".
{1725}{1818}-Dzi?ki stary.|-Nie ma za co.
{1825}{1899}Uwa?aj, bandyci!
{1900}{1949}-Dobry strza?, Danny.|-Dobrzy strza?, Rafe.
{1950}{2087}-Teren czysty - mo?na l?dowa?.|-?wia
Subtitles for Napisy Info Pearl Harbor Cd 2 1
keywords: napisy, info, 1748, pearl, harbor, dc, cd, 1, qix, 2,
original filename: napisy_info_17482.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1469}{1536}-German bandits at 2 o'clock!|- Increase throttle! Power dive!
{1664}{1717}Spell it right, Rafe.
{1735}{1802}"Rudder" is spelled with two D's.
{1804}{1853}- Thanks, wingman.|- Yeah, sure.
{1891}{1938}Whoa, bandits!
{1964}{2027}- Crack shootin', Danny.|- Crack shootin', Rafe.
{2029}{2076}- Land of the free.|- Home of the brave.
{2545}{2596}Great flyin', Dad!
{2641}{2696}Come on. I'm gonna|teach you how to fly.
{2887}{2937}- I get the front!|- No, you take the back.
{2939}{2991}I'm bigger,|and I should be in front.
{2993}{3046}I'm older and I'm teachin',|so no.
{3048}{3127}- Wow. It's like we're really flying.|- Yeah, I did it l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{96}{143}Wszyscy do szpitala!
{456}{540}Dlaczego ci z marynarki| musz? zawsze tak brz?cze?...?
{551}{594}Zamknij si? Red!
{695}{738}???tki s? tutaj!
{815}{857}Uciekajmy st?d!
{1463}{1500}To ???tki!
{1654}{1697}Po?pieszcie si?!
{1702}{1767}- Dzwoni?e? na mostek?|- Tak kapitanie.
{1966}{2046}Kapitanie,| pok?ad trzeci jest przygotowany do walki!
{2517}{2565}Chod?cie tch?rze!| Dalej, walczy?!
{2565}{2603}Rusza? si?!
{2661}{2698}Nadlatuj?!
{2757}{2805}- O m?j Bo?e!|- Tak jest, sir!
{2805}{2838}Mam...
{2877}{2925}Jestem przy panu, kapitanie.
{2925}{2973}Wezwijcie wsparcie lotnictwa!
{2973}{2997}Wiadomo ju?, jakie s? szkody?
{2997}{3076}Zna
Subtitles for Napisy Info Pearl Harbor Cd 2 1
keywords: napisy, info, 1748, pearl, harbor, dc, cd, 1, qix, 2,
original filename: napisy_info_17483.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:58:-German bandits at 2 o'clock!|- Increase throttle! Power dive!
00:01:06:Spell it right, Rafe.
00:01:09:"Rudder" is spelled with two D's.
00:01:12:- Thanks, wingman.|- Yeah, sure.
00:01:15:Whoa, bandits!
00:01:18:- Crack shootin', Danny.|- Crack shootin', Rafe.
00:01:21:- Land of the free.|- Home of the brave.
00:01:41:Great flyin', Dad!
00:01:45:Come on. I'm gonna|teach you how to fly.
00:01:55:- I get the front!|- No, you take the back.
00:01:57:I'm bigger,|and I should be in front.
00:01:59:I'm older and I'm teachin',|so no.
00:02:01:- Wow. It's like we're really flying.|- Yeah, I did it lots of times.
00:02:05:Come on. You man the guns.|I'll give her some throttle.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1452}{1519}- Szwab na drugiej!|- Zwi?ksz pr?dko??!
{1656}{1695}Tu jest byk.
{1728}{1788}"Statecznik" pisze si? inaczej.
{1788}{1837}Dzi?ki drugi pilocie!
{1860}{1894}Szkopy!
{1956}{2003}Strza? w dziesi?tk?.
{2016}{2055}Za ojczyzn?.
{2532}{2572}Nie?le tato!
{2640}{2684}Naucz? ci? lata?.
{2868}{2916}-Ja z przodu!|- Nie!
{2916}{2958}Jestem wi?kszy.
{2976}{3031}A ja starszy i mam ci? uczy?.
{3048}{3119}- Zupe?nie jak naprawd?.|- Nieraz lata?em.
{3156}{3217}Do karabinu.|Zestrzelimy szkop?w.
{3564}{3607}Zatrzymaj Rafe!
{3660}{3703}Znam si? na tym.
{3852}{3894}O rany lecimy!
{3912}{3946}Lecimy!
{4368}{4420}Tata mnie zabije! Szybko!
{4536
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:Everybody to the hospital!
00:00:18:Why is the navy always buzzin' us?
00:00:22:Shut up
00:00:26:- Hey
00:00:28:The Japs are here!
00:00:32:- What the hell?|- Let's go! Let's go!
00:00:34:Get outta here!
00:00:44:Run! Run!
00:01:00:- It's the Japs!|- Take cover!|- Get down!
00:01:06:- Take cover!|- Let's go! Hurry up!
00:01:09:{i1}- General quarters!|{r}- Get corpsmen to the bridge.|- Aye
00:01:20:Repair says third deck|is flooding port side.
00:01:32:Look out!
00:01:42:Get up! Get up
00:01:50:- Incoming!|- Take cover!
00:01:52:Go
00:01:54:Oh
00:02:00:- I got you
00:02:03:Initiate damage control.
00:02:05:Find my XO!|Tell him to assume command!
00:02:08:- And you
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:Wszyscy do szpitala!
00:00:18:Dlaczego ta ci z marynarki,|musz? zawsze tak brz?cze?...?
00:00:22:Zamknij si? Red!
00:00:28:Z??tki s? tutaj!
00:00:32:Uciekajmy st?d!
00:00:58:To ???tki!
00:01:06:Pospieszcie si?!
00:01:10:-Dzwoni?e? na mostek?|-Tak kapitanie.
00:01:20:Kapitanie,|pok?ad trzeci jest przygotowany do walki!
00:01:44:Chod?cie tch?rze!|Dalej, walczy?!
00:01:46:Rusza? si?!
00:01:50:Nadlatuj?!
00:01:54:-O m?j Bo?e!|-Tak jest, sir!
00:01:56:Mam...
00:01:59:Jestem przy panu, kapitanie.
00:02:01:Zadzwo?cie po wsparcie do lotnictwa!
00:02:03:Wiadomo ju? jakie s? szkody?
00:02:04:Znajd? mojego zast?pc?|i przeka? mu moje rozkazy...
00:02:07:-...i upewnij si?, ?e..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{825}{899}Jed?cie, jed?cie, jed?cie!
{900}{949}Jestem reporterem Marynarki Wojennej|i mog? wam jedno powiedzie?:
{950}{1054}To nie s? samoloty naszej marynarki!
{1100}{1149}-Wszystkie jednostki wychodzi?!|-Jeste?my bombardowani!
{1150}{1229}Wy?a?cie! Wy?a?cie!
{1500}{1549}Jezu Chryste!
{1550}{1621}U.S.S ARIZONA.
{1750}{1880}-?o?nie?e na stanowiska!|-Kolejne cholerne ?wiczenia.
{2275}{2324}-Co to by?o do cholery!|-To bomba!
{2325}{2409}Uciekajcie! Uciekajcie!
{2550}{2614}Sukins...
{2775}{2867}Po??czcie mnie ze sterowni?!
{2875}{2939}M?j Bo?e!
{3025}{3074}Wszyscy do broni!|Na stanowiska!
{3075}{3124}Wszyscy na stanowiska!|Wszyscy na stano
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{834}{895}- Je?, je?, je?, je?
{895}{948}D?l?m pro denn? zpravodajstv? |a m??u v?m ??ct jednu v?c
{948}{1009}tohle nejsou letadla n?mo?nictva
{1095}{1132}- V?ichni na ru?n? bojov? stanovi?t?!
{1132}{1161}- Bombarduj? n?s! |Bombarduj? n?s!
{1161}{1238}Vst?vat! |Vst?vat!
{1501}{1546}- Je???i Kriste!
{1546}{1598}U.S.S. Arizona
{1768}{1826}- Ru?n? bojov? stanovi?t?! |Opakuji: Ru?n? bojov? stanovi?t?!
{1826}{1895}- Dal?? zatracen? cvi?en?
{2267}{2302}- Co to sakra bylo?
{2302}{2450}- Je to bomba!|- Bomba! Ven!
{2542}{2560}- Zkurvysyn...
{2765}{2804}- Dejte mi strojovnu
{2871}{2901}M?j Bo?e!
{3024}{3083}Rozka?te bojov? stanovi?t?, ru?n? ovl?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:33:Jed?cie, jed?cie, jed?cie!
00:00:36:Jestem reporterem Marynarki Wojennej|i mog? wam jedno powiedzie?:
00:00:38:To nie s? samoloty naszej marynarki!
00:00:44:-Wszystkie jednostki wychodzi?!|-Jeste?my bombardowani!
00:00:46:Wy?a?cie! Wy?a?cie!
00:01:00:Jezu Chryste!
00:01:02:U.S.S ARIZONA.
00:01:10:-?o?nie?e na stanowiska!|-Kolejne cholerne ?wiczenia.
00:01:31:-Co to by?o do cholery!|-To bomba!
00:01:33:Uciekajcie! Uciekajcie!
00:01:42:Sukins...
00:01:51:Po??czcie mnie ze sterowni?!
00:01:55:M?j Bo?e!
00:02:01:Wszyscy do broni!|Na stanowiska!
00:02:03:Wszyscy na stanowiska!|Wszyscy na stanowiska
00:02:05:To nie s? ?adne bzdury!|W?a?nie trafili w Arizon?!
00:02:08:Alarm
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:14:Ale ich du?o...
00:00:25:Wszyscy do szpitala!
00:00:39:Dlaczego ta ci z marynarki,|musz? zawsze tak brz?cze?...?
00:00:43:Zamknij si? Red!
00:00:49:Z??tki s? tutaj!
00:00:53:Uciekajmy st?d!
00:01:19:To ???tki!
00:01:27:Pospieszcie si?!
00:01:29:-Dzwoni?e? na mostek?|-Tak kapitanie.
00:01:39:Kapitanie,|pok?ad trzeci jest przygotowany do walki!
00:02:01:Chod?cie tch?rze!|Dalej, walczy?!
00:02:03:Rusza? si?!
00:02:07:Nadlatuj?!
00:02:11:-O m?j Bo?e!|-Tak jest, sir!
00:02:13:Mam...
00:02:16:Jestem przy panu, kapitanie.
00:02:18:Zadzwo?cie po wsparcie do lotnictwa!
00:02:20:Wiadomo ju? jakie s? szkody?
00:02:21:Znajd? mojego zast?pc?|i przeka? mu moje rozkazy...
00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:-Pospieszcie si?!|-Co si? dzieje?
00:00:15:Ale ich du?o...
00:00:25:Wszyscy do szpitala!
00:00:39:Dlaczego ci z marynarki,|musz? zawsze tak brz?cze?...?
00:00:43:Zamknij si? Red!
00:00:49:Z??tki s? tutaj!
00:00:53:Uciekajmy st?d!
00:01:19:To ???tki!
00:01:27:Pospieszcie si?!
00:01:29:-Dzwoni?e? na mostek?|-Tak kapitanie.
00:01:39:Kapitanie,|pok?ad trzeci jest przygotowany do walki!
00:02:01:Chod?cie tch?rze!|Dalej, walczy?!
00:02:03:Rusza? si?!
00:02:07:Nadlatuj?!
00:02:11:-O m?j Bo?e!|-Tak jest, sir!
00:02:13:Mam...
00:02:16:Jestem przy panu, kapitanie.
00:02:18:Zadzwo?cie po wsparcie do lotnictwa!
00:02:20:Wiadomo ju? jakie s? szkody?
00:02:21:Znajd? mojego zast
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:-Pospieszcie si?!|-Co si? dzieje?
00:00:15:Ale ich du?o...
00:00:25:Wszyscy do szpitala!
00:00:39:Dlaczego ci z marynarki,|musz? zawsze tak brz?cze?...?
00:00:43:Zamknij si? Red!
00:00:49:Z??tki s? tutaj!
00:00:53:Uciekajmy st?d!
00:01:19:To ???tki!
00:01:27:Pospieszcie si?!
00:01:29:-Dzwoni?e? na mostek?|-Tak kapitanie.
00:01:39:Kapitanie,|pok?ad trzeci jest przygotowany do walki!
00:02:01:Chod?cie tch?rze!|Dalej, walczy?!
00:02:03:Rusza? si?!
00:02:07:Nadlatuj?!
00:02:11:-O m?j Bo?e!|-Tak jest, sir!
00:02:13:Mam...
00:02:16:Jestem przy panu, kapitanie.
00:02:18:Zadzwo?cie po wsparcie do lotnictwa!
00:02:20:Wiadomo ju? jakie s? szkody?
00:02:21:Znajd? mojego zast
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:Wszyscy do szpitala!00:00:18:Dlaczego ta ci z marynarki,|musz? zawsze tak brz?cze?...?00:00:22:Zamknij si? Red!00:00:28:Z??tki s? tutaj!00:00:32:Uciekajmy st?d!00:00:58:To ???tki!00:01:06:Pospieszcie si?!00:01:10:-Dzwoni?e? na mostek?|-Tak kapitanie.00:01:20:Kapitanie,|pok?ad trzeci jest przygotowany do walki!00:01:44:Chod?cie tch?rze!|Dalej, walczy?!00:01:46:Rusza? si?!00:01:50:Nadlatuj?!00:01:54:-O m?j Bo?e!|-Tak jest, sir!00:01:56:Mam...00:01:59:Jestem przy panu, kapitanie.00:02:01:Zadzwo?cie po wsparcie do lotnictwa!00:02:03:Wiadomo ju? jakie s? szkody?00:02:04:Znajd? mojego zast?pc?|i przeka? mu moje rozkazy...00:02:07:-...i upewnij si?, ?e...|-Wszyscy s? tam, gdzie powinni by?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{96}{143}Wszyscy do szpitala!
{456}{540}Dlaczego ta ci z marynarki,|musz? zawsze tak brz?cze?...?
{551}{594}Zamknij si? Red!
{695}{738}Z??tki s? tutaj!
{815}{857}Uciekajmy st?d!
{1463}{1500}To ???tki!
{1654}{1697}Pospieszcie si?!
{1702}{1767}-Dzwoni?e? na mostek?|-Tak kapitanie.
{1966}{2046}Kapitanie,|pok?ad trzeci jest przygotowany do walki!
{2517}{2565}Chod?cie tch?rze!|Dalej, walczy?!
{2565}{2603}Rusza? si?!
{2661}{2698}Nadlatuj?!
{2757}{2805}-O m?j Bo?e!|-Tak jest, sir!
{2805}{2838}Mam...
{2877}{2925}Jestem przy panu, kapitanie.
{2925}{2973}Zadzwo?cie po wsparcie do lotnictwa!
{2973}{2997}Wiadomo ju? jakie s? szkody?
{2997}{3076}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{175}{208}Chod?, sukinsynu!
{462}{509}Lekarza! Niech kto? mi pomo?e!
{597}{642}Id? do magazynu!
{681}{712}We? wszystko!
{883}{915}Nadlatuj?!
{1082}{1118}Zabra? ich od okien!
{1815}{1847}Wstrzyma? ogie?!
{2206}{2230}M?wi Walker!
{2238}{2287}Potrzebujemy gotowych samolot?w!
{2300}{2328}Co si? tam dzieje?
{2347}{2405}Co to za hurgot? ?wiczenia?
{2413}{2457}Raczej druga wojna ?wiatowa!
{2921}{2964}Uciekajcie!
{2993}{3018}Niewypa?.
{3028}{3066}To niewypa?!
{3300}{3327}Kry? si?!
{3355}{3422}- Danny, w porz?dku?|- Nic mi nie jest.
{3462}{3498}Gooz, idziemy!
{4118}{4148}Toniemy!
{4354}{4409}Trzyma? si? razem!|Zamkn?? grodzie!
{4765}{4814}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{825}{899}Jed?cie, jed?cie, jed?cie!
{900}{949}Jestem reporterem Marynarki Wojennej|i mog? wam jedno powiedzie?:
{950}{1054}To nie s? samoloty naszej marynarki!
{1100}{1149}-Wszystkie jednostki wychodzi?!|-Jeste?my bombardowani!
{1150}{1229}Wy?a?cie! Wy?a?cie!
{1500}{1549}Jezu Chryste!
{1550}{1621}U.S.S ARIZONA.
{1750}{1880}-?o?nie?e na stanowiska!|-Kolejne cholerne ?wiczenia.
{2275}{2324}-Co to by?o do cholery!|-To bomba!
{2325}{2409}Uciekajcie! Uciekajcie!
{2550}{2614}Sukins...
{2775}{2867}Po??czcie mnie ze sterowni?!
{2875}{2939}M?j Bo?e!
{3025}{3074}Wszyscy do broni!|Na stanowiska!
{3075}{3124}Wszyscy na stanowiska!|Wszyscy na stano
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:31:PEARL HARBOR
00:00:43:TENNESSEE, ROK 1923
00:01:03:Bandyci na godzinie drugiej!|Nurkowanie bez wy??czania silnik?w!
00:01:11:Napisz "Rudder", czyli "Ster" Rafe.
00:01:13:"Rudder" pisze si? przez dwa "D".
00:01:16:-Dzi?ki stary.|-Nie ma za co.
00:01:20:Uwa?aj, bandyci!
00:01:23:-Dobry strza?, Danny.|-Dobrzy strza?, Rafe.
00:01:25:-Teren czysty - mo?na l?dowa?.|-?wiat nale?y do odwa?nych!
00:01:46:Niez?y lot, tato!
00:01:50:Chod?, naucz? ci?, jak si? lata.
00:01:59:-Siadam z przodu!|-Nie, siadasz z ty?u!
00:02:02:Jestem wi?kszy,|wi?c ja powinienem by? z przodu.
00:02:04:A ja jestem starszy i ja ci? ucz?, wi?c...
00:02:06:-Wi?c ju? kiedy? lata?e??|-Tak, robi?em to wiele r
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{125}{200}?esk? titulky vytvo?il: Kovi |kovar.kovar@email.cz
{1100}{1160}Tennessee, 1923
{1598}{1632}- N?mci na dvou hodin?ch!
{1632}{1704}- Zv??it v?kon! St?emhlav na pln? plyn!
{1814}{1871}- Pi? to spr?vn?, Rafe
{1871}{1932}"Rudder" se p??e se dv?ma D
{1932}{1971}- D?ky, pane
{2023}{2064}- Nep??tel? na boku!
{2112}{2134}Dobr? palba, Danny!
{2134}{2173}- Dobr? palba, Rafe!
{2173}{2193}- Zem? svobody...
{2193}{2231}- domov odv??n?ch!
{2698}{2727}- Hezky l?t??, tati!
{2784}{2841}- Poj?, nau??m t? ten rozlet
{3023}{3050}- Sed?m vep?edu
{3050}{3080}- Ne, ty jde? dozadu
{3080}{3131}- Jsem v?t?? a m?l bych b?t vep?edu
{3131}{3181}- J? jse
Subtitles for Napisy Info Pearl Harbor Cd 2 1
keywords: pearl, harbor, napisy, ns, 2001, divx, 3, lm, alliance, cd, 2, sharethefiles, com,
original filename: Pearl_Harbor_(NAPiSY-53744).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIV3 640x272 25.0fps 678.9 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{625}{705}Wszyscy do szpitala!
{975}{1071}Dlaczego ci z marynarki,|musz? zawsze tak brz?cze?...?
{1075}{1149}Zamknij si? Red!
{1225}{1299}Z??tki s? tutaj!
{1325}{1397}Uciekajmy st?d!
{1975}{2040}To ???tki!
{2175}{2221}Pospieszcie si?!
{2225}{2330}-Dzwoni?e? na mostek?|-Tak kapitanie.
{2475}{2603}Kapitanie,|pok?ad trzeci jest przygotowany do walki!
{3025}{3071}Chod?cie tch?rze!|Dalej, walczy?!
{3075}{3141}Rusza? si?!
{3175}{3240}Nadlatuj?!
{3275}{3321}-O m?j Bo?e!|-Tak jest, sir!
{3325}{3384}Mam...
{3400}{3446}Jestem przy panu, kapitanie.
{3450}{
Subtitles for Napisy Info Pearl Harbor Cd 2 1
keywords: tora, napisy, ns, pearl, harbor, 2001, divx, 3, lm, alliance, cd, 2, sharethefiles, com,
original filename: Tora_Tora_Tora_(NAPiSY-53682).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIV3 640x272 25.0fps 678.9 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{625}{705}Wszyscy do szpitala!
{975}{1071}Dlaczego ci z marynarki,|musz? zawsze tak brz?cze?...?
{1075}{1149}Zamknij si? Red!
{1225}{1299}Z??tki s? tutaj!
{1325}{1397}Uciekajmy st?d!
{1975}{2040}To ???tki!
{2175}{2221}Pospieszcie si?!
{2225}{2330}-Dzwoni?e? na mostek?|-Tak kapitanie.
{2475}{2603}Kapitanie,|pok?ad trzeci jest przygotowany do walki!
{3025}{3071}Chod?cie tch?rze!|Dalej, walczy?!
{3075}{3141}Rusza? si?!
{3175}{3240}Nadlatuj?!
{3275}{3321}-O m?j Bo?e!|-Tak jest, sir!
{3325}{3384}Mam...
{3400}{3446}Jestem przy panu, kapitanie.
{3450}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:33:Dajcie amunicj? do tamtej|pi??dziesi?tki! Pr?dzej!
00:00:48:Rusza? si?! Trzeba za?adowa?!
00:01:05:Teraz!
00:01:10:Do samolotu!
00:01:44:Zostawcie chocia? jeden!
00:01:58:Kto? musi do nich strzela?!
00:02:01:Kapitan m?wi, ?e ma pan|przej?? dowodzenie.
00:02:05:Potrzebujemy wi?cej amunicji!
00:02:44:Chod?, sukinsynu!
00:02:56:Lekarza! Niech kto? mi pomo?e!
00:03:01:Id? do magazynu!
00:03:05:We? wszystko!
00:03:13:Nadlatuj?!
00:03:21:Zabra? ich od okien!
00:03:50:Wstrzyma? ogie?!
00:04:06:M?wi Walker!
00:04:07:Potrzebujemy gotowych samolot?w!
00:04:09:Co si? tam dzieje?
00:04:11:Co to za hurgot? ?wiczenia?
00:04:14:Raczej druga wojna ?wiatowa!
00:04:34:Uciekajcie!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{575}{615}"13ty Wojownik"
{675}{755}Mam na imi? Ahmed Ibn Fahaland|Ibn Alabas Ibn Rahsid Ibm Hmed,
{775}{856}a rzeczy nie zawsze mia?y si? w taki spos?b.
{925}{1005}Dawniej, by?em poet? w najpi?kniejszym mie?cie ?wiata.
{1100}{1170}?ycie by?o proste,|?y?em nie dbaj?c o nic,
{1200}{1282}a? pewnego przeznaczonego mi dnia,|spotka?em przepi?kn? kobiet?,
{1350}{1415}nale??c? do innego m??czyzny.
{1500}{1583}Jej zazdrosny m??,|poskar?y? si? kalifowi,
{1650}{1730}kt?ry uczyni? mnie Ambasadorem|ziem po?o?onych na dalekiej p??nocy.
{1800}{1885}Zosta?em wygnany z mojego domu i ze wszystkiego co zna?em.
{1925}{2005}Podr??owa?em wi?c na wielb??dach|prz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:17:T?umaczenie Agata & Heavy
00:00:24:Hellraiser
00:00:27:Hellraiser|Dziedzictwo Krwi
00:02:15:Stacja kosmiczna MINOS|Rok 2127
00:02:23:Przejscie na now? cz?stotliwo??
00:02:48:Doktorze Merchent wchodzimy na orbit?
00:03:07:Wykryto zbli?aj?cy si? pojazd |rozpoczynam procedur? dokowania
00:03:18:Czujniki termiczne wykry?y humanoidy |na poziomie 36
00:03:38:Humanoidy na pok?adzie 47
00:03:41:Wl?czam system
00:03:58:Humanoidy na pok?adzie 24
00:04:22:Humanoidy na pok?adzie 12
00:05:05:Tak d?ugo czeka?e? demonie | na tak kr?tka zabaw?
00:05:17:Ciekawosc zosta?a zaspokojona
00:05:20:I nadszed? czas zemsty
00:05:30:Doktorze Merchent ,jest pan aresztowany
00:05:35:Co znale?li?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{554}{631}JA, IRENA I JA
{2306}{2401}Poznajcie Charliego...|szcz??liwego ojca, wzorowego obywatela...
{2419}{2521}a tak?e 18-letniego weterana najbardziej|presti?owego organu prawa w kraju:
{2548}{2625}Policji Stanowej Rhode Island.
{2748}{2821}To jest dom Charliego...|Skromny jak on sam.
{2858}{2918}Pomimo tego, ?e mieszka|tu? nad wod?,
{2918}{2978}Charlie nie jest|dobrym p?ywakiem...
{2978}{3056}co zreszt? oka?e si? w dalszej|cz??ci naszej historii.
{3056}{3121}Jednak wybiegam zbytnio naprz?d.
{3122}{3223}Mo?e lepiej wr?cimy do samego pocz?tku.
{3265}{3350}Jako m?odzieniec Charlie mia?|u st?p ca?y ?wiat.
{3361}{3423}By? najlepiej zapowia
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{450}Napisy by harvest@priv2.onet.pl ICQ 43366640
{511}{590}''Dwoisto?? natury Chrystusa -|jego pragnienie, tak ludzkie
{607}{663}i nadludzkie zarazem,|by sta? si? podobnym Bogu...
{665}{743}stanowi?a dla mnie zawsze|g??bok?, nieprzeniknion? tajemnic?.
{745}{823}Nieustanna, bezlitosna walka|mi?dzy cia?em a duchem
{825}{903}by?a dla mnie od m?odo?ci|g??wnym powodem udr?ki,
{905}{971}?r?d?em wszystkich rado?ci i smutk?w...
{973}{1044}a moja dusza jest polem bitwy,|na kt?rym walcz? ze sob?
{1046}{1101}i ??cz? si? te dwie armie.''
{1125}{1183}NlKOS KAZANDZAKlS
{1185}{1311}Z powie?ci ''Ostatnie kuszenie Chrystusa''
{1474}{1584}Film nie jes
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3812}{3858}##[Whistling]
{3910}{3992}Okay, ladiesand gents,|Walkabout Creek Hotel.
{3995}{4061}Last chance for a coldie|before we hit the outback.
{4139}{4207}G'day, all.|I'm your hostess.
{4209}{4309}You can call me Ruby or love or|anything, but never late for breakfast.
{4311}{4370}[ Laughing ]
{4371}{4449}And what's your pleasure, folks?
{4451}{4522}Gin and tonic, please,|and a Pims for the lady.
{4523}{4547}Gin and tonic, please,|and a Pims for the lady.
{4550}{4593}"G" and "T" and a Pims.
{4670}{4726}No, I asked for|a gin and tonic and a Pims.
{4728}{4800}Yeah, well,|there's no harm in asking.
{4855}{4902}Couple ofbeers|will be just
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{2000}MEN IN BLACK.
{4368}{4411}Cholerne robale.
{4885}{4920}Cholera!
{5041}{5078}Do diab?a.
{5185}{5230}KONTROLA GRANlCZNA
{5377}{5434}Nick Fiut. A to niespodzianka.
{5437}{5477}Sk?d wracasz?
{5485}{5538}Z w?dkowania w Cuernavace.
{5545}{5598}Jasne. Poka?, co z?owi?e?.
{5629}{5662}Jazda.
{5833}{5877}Pewnie s? z ty?u.
{6037}{6103}lle dostajesz?|100 dolc?w od ?ba? 200?
{6109}{6174}Od?o?y?e? na prawnika?|Przyda ci si?.
{6313}{6349}Przejmujemy.
{6349}{6385}Co wy za jedni?
{6385}{6421}lNS, sekcja 6.
{6421}{6473}Nie s?ysza?em o sekcji 6.
{6481}{6517}Naprawd??
{6529}{6572}Kogo obstawiasz?
{6577}{6621}Trudna rada, Kay.
{6637}{6679}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3600}{3647}Masz pi?kny parasol.
{4008}{4094}- Dr Mills. Dr Budlong.|- Morosini, Carvalho, prosz? ze mn?.
{4152}{4249}Je?li my?li, ?e zn?w uda mu si?|popsu? aparatur?, to nas nie docenia.
{4416}{4506}- Uwa?a si? za geniusza?|- Tak, ale to ja by?em ulubie?cem mamy.
{4584}{4678}- Ostatni raz ostrzegam.|- Nie pozwol?, by klistron przekroczy? 300.
{4680}{4764}Poprzednio te? pan tak m?wi?,|a potem doszed? pan do 350.
{4764}{4824}Wie pan, ile kosztuje naprawa klistrona?
{4824}{4914}Wiem, dr Budlong. Bardzo mi przykro.|To si? ju? nie powt?rzy.
{4920}{4965}Ma pan moje s?owo.
{4992}{5088}Prosz? si? nie martwi?. Nie mo?e wysadzi?|pa?skiego klimana, cz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:59:Nie cz?owieku, ja w?a?nie m?wi?. |M?wi?, ?e je?eli posiadasz posiad?o?? nad morzem, racja...
00:01:03:czy jeste? w?a?cicielem |piasku i wody?
00:01:07:Nikt nie ma w?asnej wody.|B?g posiada. To jest Bo?a woda.
00:01:11:A co je?li kto? chodzi |po twojej pla?y?
00:01:15:Nie, stary, nie masz w?asnej pla?y.
00:01:17:- Jedyne co posiadasz to piasek na pla?y.|- Trzymaj stary.
00:01:19:Co je?eli na pla?y jest |naga dziewczyna?
00:01:22:Ta dziewczyna nie jest nasza.|Nie posiadasz dziewczyny.
00:01:24:- A co je?eli z?ama?aby nog? na twojej posiad?o?ci?|- Mog?a by mnie zaskar?y?.
00:01:29:Zaskar? mnie! Zaskar? mnie!
00:01:32:O Cholera! O Cholera!|W mord?.
00:01:36:Wyrzu? to cz?owieku! |Wyrzu?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{350}Synchronizacja tekstu z obrazem: | listeq
{350}{400}listeq@wp.pl
{675}{730}"Ameryka wzywa nas do broni
{870}{927}"Do broni wszystkich nas goni
{1065}{1124}"Ta wojna nigdy si? nie sko?czy
{1260}{1317}"Walki ponownie nas rozdziel?
{1455}{1516}"?egnaj kochanie, witaj Wietnamie
{1665}{1720}"Jestem tu, by wygra? bitw?
{1860}{1923}"Daj mi ca?usa i pisz do mnie listy
{2055}{2118}"?egnaj kochanie, witaj Wietnamie"
{2300}{2382}Sier?ant artylerii Hartman.|B?d? waszym szkoleniowcem.
{2390}{2455}Nie wolno wam si? odzywa? bez pytania.
{2480}{2555}Ka?de zdanie b?dziecie ko?czy?|s?owem: "sir!"
{2555}{2612}Zrozumieli?cie, ludzkie larwy?
{2615
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{180}{204}Co z Joan?
{212}{232}Zerwa?em.
{249}{269}Dlaczego?
{275}{341}Nie m?w.|Przez te du?e nozdrza?
{368}{411}By?y ogromne!
{432}{489}Gdy kicha?a,|wypada?y nietoperze.
{512}{556}Nie by?y takie du?e.
{562}{640}M?wi? ci, gdy si? odchyli?a,|wida? by?o m?zg.
{687}{729}Ile ju? kobiet odrzuci?e?. . .
{734}{789}z powodu drobnych wad. . .
{795}{859}Stop. W tej sprawie|popieram Chandlera.
{865}{927}Chodzi?em kiedy?|z jedn? dziewczyn?.
{933}{990}Gor?ca. ?wietnie si? ca?owa?a. . .
{998}{1071}ale mia?a ogromne jab?ko Adama.
{1098}{1125}Co? okropnego.
{1163}{1226}- Ty czy ja?|- Przejmuj?.
{1231}{1293}Joey,|kobiety nie maj? jab?ka Adama.
{1476}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1266}{1334}I hope everybody's ready|to have a good time tonight.
{1340}{1435}It's 8:00 pm, Saturday,|and it's still a hot one...
{3063}{3142}Detail, attention!
{3178}{3266}Present arms!
{3806}{3918}ID, please. First Sergeant White,|please proceed.
{3947}{4041}I believe I will. Thank you kindly.
{5261}{5378}Now I give you a great general,|a great friend...
{5384}{5466}"Fighting" Joe Campbell.
{5732}{5799}At ease.
{5922}{6062}Thank you. My official retirement|isn't until next week.
{6068}{6202}But this here, now,|tonight, with you...
{6208}{6317}...is my real retirement. Because|you and I have known fear together.
{6323}{6419}Shed blood to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{756}{846}OSZUKA? PRZEZNACZENIE
{1096}{1176}Wyst?puj?
{2070}{2112}::?MIER? KOMIWOJA?ERA::
{2118}{2220}""PRZEWODNIK PO FRANCJI""
{2761}{2846}Muzyka
{3206}{3297}Zdj?cia
{4001}{4088}Scenariusz
{4219}{4286}OTO KONIEC
{4301}{4325}Alex!
{4367}{4460}Tata Toda i George"a|zabierze ci? jutro o 15..30.
{4466}{4516}Autobus na lotnisko|rusza ok. 17..00.
{4522}{4577}Moja walizka ci pasuje?
{4620}{4644}Zostaw to.
{4678}{4774}Skoro... nalepka przetrwa?a|ostatni lot bez katastrofy,
{4780}{4855}to powinna by? na walizce|albo przy niej.
{4888}{4967}- Na szcz??cie.|- Sk?d ten durny pomys??
{4973}{5020}Ja ?yj?.
{5136}{5205}17 lat, na wolno?ci...
{5211}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1137}{1213}WY?CIG SZCZUR?W
{4743}{4814}Oddaj? klucz, 14322
{4887}{4957}-Pan Shafer?|-Tak.
{5007}{5054}Mam tu rachunek.
{5055}{5102}Jak si? panu gra?o|wczoraj w nocy?
{5103}{5222}Ja nie gram. By?em tutaj tylko|na wieczorze kawalerskim przyjaciela.
{5223}{5246}To on gra.
{5247}{5347}Mo?e mi pani powiedzie?|za co jest to 0?
{5391}{5459}To s? pana filmy.
{5463}{5533}Nie, nie ogl?da?em ?adnych film?w.
{5534}{5605}Zaraz sprawdzimy...|AfroDziwki.
{5606}{5653}Afrodziwki?
{5654}{5725}Ogl?da? to pan...|11 razy.
{5726}{5797}Nie, nie, nie...|To pomy?ka.
{5798}{5916}Afrodziwki o 2.30, Afrodziwki o 4.00,|Afrodziwki o 5.30...
{5918}{6013}Jest te?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1792}{1848}I don't want to hear it.
{1854}{1929}HonestIy, I'm sick of Iistening|to your Iies.
{2075}{2120}Listen to what I'm saying.
{2127}{2252}I heard you. But Donna toId me|everything you're saying and wiII say.
{2359}{2419}-Damn!|-What?
{2527}{2578}Something touched my hand.
{2715}{2796}-What are you doing, Quint?|-HoId on a second.
{3297}{3323}What the--?
{3965}{4033}You haven't Iistened to|a word I've said.
{4099}{4173}You know that crazy girI|means nothing to me.
{4205}{4251}Yeah, weII....
{4258}{4332}You have to have|a IittIe more faith in me.
{4397}{4441}I guess I do.
{6753}{6820}It's tight, but I'm getting through.
{6827}{686
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2441}{2492}Nick Nack! Tabasco!
{2495}{2548}Ju? si? robi, monsieurScaramanga!
{3178}{3208}Hej.
{3279}{3349}P??. Reszt? dostaniesz p??niej.
{3525}{3588}Poczekaj na niego tam.|Przez te drzwi.
{3668}{3713}Za chwil? do ciebie do??czy.
{4421}{4495}Pa?ska k?piel parowa przygotowana,|monsieur Scaramanga.
{6061}{6110}To by?oby za ?atwe.
{6126}{6175}Zamkni?ta.
{6212}{6277}B?dzie pan musia? poszuka?|gdzie indziej, monsieur.
{8352}{8391}Hej, Al.
{8393}{8475}Al, gdziekolwiek jeste?,|nie miej mi tego za z?e.
{8674}{8758}Zastanawiam si?, gdzie mo?e by?|pana pistolet, monsieurScaramanga.
{8791}{8855}Pana z?oty pistolecik.
{8962}{9011}Gdzie on mo?e by?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2900}{3000}Wersja polska: ANDRE|Venator@poczta.fm
{3929}{3979}OSTRZE?ENIE O ZBLI?ENIU
{7152}{7203}Bio-wska?niki s? jeszcze zielone.
{7205}{7243}Wygl?da na to, ?e ona ?yje.
{7325}{7377}C??, ratunek w?a?nie nadszed?.
{8034}{8072}Jak si? dzisiaj mamy?
{8074}{8115}O, okropnie.
{8117}{8173}C??, przynajmniej lepiej ni? wczoraj.
{8183}{8237}- Gdzie jestem?|- Jeste? bezpieczna.
{8250}{8314}Jeste? na Stacji Gateway.|Ju? od kilku dni.
{8316}{8380}Na pocz?tku by?a? do?? s?aba,|ale ju? jest wszystko w porz?dku.
{8403}{8449}Wygl?da, ?e masz odwiedziny.
{8499}{8556}Jonesy! Chod? tu!
{8586}{8625}Hej, chod? tu.
{8636}{8684}Jak si? masz, ty g?upiutki k
Subtitles for Napisy Info Pearl Harbor Cd 2 1
keywords: napisy, info, 1457, cowboy, bebop, #1, 5, my, funny, valentine,
original filename: napisy_info_14576.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:01:- Zamro?one na ko??.|- Nie nadaj? si? do jedzenia.
00:02:07:Zawieraj? toksyny.
00:02:09:Zamrozi?em je dawno temu.
00:02:17:Otrujesz si?!
00:02:20:B?diesz ?ciga?|naci?gacza?
00:02:23:Nie mam wyboru.
00:02:25:Jest grub? ryb??
00:02:27:To zwyk?a p?otka.|Spike nie b?dzie zadowolony.
00:02:32:Ed chce czekolad?!
00:02:36:Za?atwi? to sam.
00:02:40:Zostaw mnie!
00:02:50:Przesta?.
00:03:00:?mierdzi!
00:03:06:Nie wiesz, ?e nale?y|po sobie sprz?ta??
00:03:13:Zachodzi?am w g?ow?,|kogo mi przypominasz.
00:03:16:Teraz ju? wiem.|Faceta z dziwnymi brwiami.
00:03:20:Whitneya Hagusa Matsumoto.
00:03:24:Ciekawe, dlaczego|mi si? przypomnia?.
00:03:27:Chcesz pozna?|moj? tajemnic??
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:=== PE?NA SYNCHRONIZACJA ===|by JEJEK " www.jejekdivx.prv.pl "
00:00:25:JA, IRENA I JA.
00:01:36:Poznajcie si? z Charlim.
00:01:38:Znakomity obywatel,
00:01:41:a tak?e 18 letni weteran jednego z najbardziej|presti?owych organ?w ?cigania w kraju,
00:01:46:policji w Road Island.
00:01:55:To jest dom Charliego, w pobli?u wody.
00:01:59:Pomimo tego, ?e mieszka tu? przy wodzie|to jeszcze nie znaczy ?e jest p?ywakiem.
00:02:04:To jednak oka?e si? nieco p??niej w naszej historii.
00:02:08:Wydaje mi si?, ?e wysuwam si? zbyt daleko do przodu.
00:02:11:Wiecie mo?e b?dzie lepiej wr?ci? do samego pocz?tku
00:02:17:kiedy by? jeszcze m?odym cz?owiekiem.
00:02:21:Na pewno by? jednym z najlepszych|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{418}{480}Hello, emergency.|What service did you require, please?
{485}{544}Hello, quick, anybody,|just get help!
{549}{645}-Where are you calling from, sir?|-Kaihoro, phone box.
{650}{716}There was this roaring noise|and a big white light in the sky...
{721}{836}and then... these...|invaders started killing us!
{841}{918}Hold on sir, I'll connect you|with the Internal Affairs Dpt.
{923}{991}