Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Napisy Info Operation Dumbo Drop Pl T
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1299}{1369}Dobrze si? spisa?a?, Bo-Tat.
{1395}{1453}Linh! Czas do domu!
{2751}{2845}6 LAT P?NIEJ
{3677}{3710}Wstawa?!
{3714}{3763}Macie mnie przerzuci?.
{3771}{3801}W drog?.
{4299}{4379}Kapitanie Doyle,|zwyk?a trasa odpada.
{4395}{4493}Za du?o ???tk?w z P??nocy.|Polecimy tras? widokow?.
{4701}{4777}OPERACJA S?O?
{5924}{5985}MUZYKA
{6379}{6413}Na drugiej!
{6547}{6589}Kaliber 51!
{6603}{6651}Co dzie? tu si? czai!
{6659}{6705}Nie trafi?by nawet w stodo...
{6956}{7012}ZDJ?CIA
{7101}{7131}Masz jeszcze?
{7438}{7476}Dzi?kuj?!
{7719}{7771}Nie?wie?y szczur?
{7779}{7837}Radz? zosta? przy w??ach.
{8051}{8149}- Nie... dzi?kuj?.|- Kapitan Doyl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:08:Ripped by Bosman (ICQ 19678111)
00:00:52:Dobrze si? spisa?a?, Bo-Tat.
00:00:56:Linh! Czas do domu!
00:01:50:6 LAT P?NIEJ
00:02:27:Wstawa?!
00:02:29:Macie mnie przerzuci?.
00:02:31:W drog?.
00:02:52:Kapitanie Doyle,|zwyk?a trasa odpada.
00:02:56:Za du?o ???tk?w z P??nocy.|Polecimy tras? widokow?.
00:03:08:OPERACJA S?O?
00:03:57:MUZYKA
00:04:15:Na drugiej!
00:04:22:Kaliber 51!
00:04:24:Co dzie? tu si? czai!
00:04:26:Nie trafi?by nawet w stodo...
00:04:38:ZDJ?CIA
00:04:44:Masz jeszcze?
00:04:58:Dzi?kuj?!
00:05:09:Nie?wie?y szczur?
00:05:11:Radz? zosta? przy w??ach.
00:05:22:- Nie... dzi?kuj?.|- Kapitan Doyle?
00:05:27:Jestem John.
00:05:30:A kpt. Cahill?
00:05:32
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{586}{665}Get down on your knees!
{7376}{7416}Listen carefully.
{7419}{7552}Jackie and Alan were close friends,|but later clashed because of Laura.
{7555}{7646}Jackie left the band to start his|career as a high society Robin Hood,
{7648}{7687}calling himself Asian Hawk.
{7690}{7787}What has this to do with the|last 3 pieces of The Armour of God?
{7790}{7854}A holy sword recently|put up for auction
{7856}{7921}was stolen by him|from an African tribe.
{7923}{8026}If he can get the sword|he can get the remaining 2 pieces.
{8029}{8135}Let's hire him|to get the other pieces then.
{8138}{8186}Idiot, let him continue.
{8189}{8286}We can hire him
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{156}{197}WARSAW, POLAND
{338}{377}l believe in medicine.
{377}{440}lt gave me|a couple of extra years,
{455}{491}l hope...
{559}{625}The Kuwaitis|shot down at least one...
{962}{1001}Will l live?
{1027}{1085}You`re smoking in the hospital?
{1157}{1194}Let me be.
{1222}{1303}Get the 2nd disability group.|Put your life in order,
{1352}{1407}come to terms with your son,
{1443}{1524}- don`t get married, go fishing.|- l`ll go in summer.
{1625}{1674}lf you`re still alive.
{1703}{1757}WARNER BROS POLAND|present
{5889}{5933}OPERATlON: SlMOOM
{6344}{6387}COSTUME DESlGNER
{6461}{6507}PRODUCTlON DESlGNER
{6578}{6614}EDlTED BY
{6695}{6727}SOUND
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1299}{1369}Dobrze siê spisa³aÅ, Bo-Tat.
{1395}{1453}Linh! Czas do domu!
{2751}{2845}6 LAT PÃÂNIEJ
{3677}{3710}Wstawaæ!
{3714}{3763}Macie mnie przerzuciæ.
{3771}{3801}W drogê.
{4299}{4379}Kapitanie Doyle,|zwyk³a trasa odpada.
{4395}{4493}Za du¿o ¿ó³tków z Pó³nocy.|Polecimy tras¹ widokow¹.
{4701}{4777}OPERACJA S£OÃ
{5924}{5985}MUZYKA
{6379}{6413}Na drugiej!
{6547}{6589}Kaliber 51!
{6603}{6651}Co dzieñ tu siê czai!
{6659}{6705}Nie trafi³by nawet w stodo...
{6956}{7012}ZDJÃCIA
{7101}{7131}Masz jeszcze?
{7438}{7476}Dziêkujê!
{7719}{7771}NieÅwie¿y szczur?
{7779}{7837}Radzê zostaæ przy wê¿ach.
{8051}{8149}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1299}{1369}Dobrze si? spisa?a?, Bo-Tat.
{1395}{1453}Linh! Czas do domu!
{2751}{2845}6 LAT P?NIEJ
{3677}{3710}Wstawa?!
{3714}{3763}Macie mnie przerzuci?.
{3771}{3801}W drog?.
{4299}{4379}Kapitanie Doyle,|zwyk?a trasa odpada.
{4395}{4493}Za du?o ???tk?w z P??nocy.|Polecimy tras? widokow?.
{4701}{4777}OPERACJA S?O?
{6379}{6413}Na drugiej!
{6547}{6589}Kaliber 51!
{6603}{6651}Co dzie? tu si? czai!
{6659}{6705}Nie trafi?by nawet w stodo...
{7101}{7131}Masz jeszcze?
{7438}{7476}Dzi?kuj?!
{7719}{7771}Nie?wie?y szczur?
{7779}{7837}Radz? zosta? przy w??ach.
{8051}{8149}- Nie... dzi?kuj?.|- Kapitan Doyle?
{8169}{8199}Jestem John.
{8243}{8276
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,920 --> 00:00:47,400
ZUID-VIETNAM 1962
2
00:01:07,520 --> 00:01:10,760
Goed gedaan, Bo Tat.
3
00:01:11,800 --> 00:01:14,160
Linh, tijd om naar huis te gaan.
4
00:02:05,960 --> 00:02:10,360
ZES JAAR LATER
5
00:02:43,120 --> 00:02:48,440
Opstaan. Ik ben Doyle en jullie
geven me een lift. We gaan.
6
00:03:07,760 --> 00:03:11,200
Kapitein Doyle, We kunnen
niet direct naar de LZ.
7
00:03:11,320 --> 00:03:15,760
Beaucoup Noordvietnamezen.
We nemen de mooie route.
8
00:04:31,080 --> 00:04:32,640
Twee uur.
9
00:04:37,720 --> 00:04:42,200
Charlie heeft 'n machinegeweer.
Hij zi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1070}STREFA ZRZUTU
{1084}{1146}** Napisy wykona?: CIACHO **
{1204}{1267}Specjalne anty pozdrowienia dla baran?w z ITI, kt?rzy|zepsuli ten film wydaj?c go z lektorem w mono!
{1300}{1368}?eby was g?u...!
{2084}{2146}Kici, kici.|Jak si? macie?
{2204}{2267}Mam dla was ?niadanko. No chod?cie.
{2354}{2417}Kici kici.|Agnes, chod? tu.
{2774}{2847}Buford, popatrz co mam dla ciebie na ?niadanie.
{3194}{3229}Na pomoc!
{3404}{3439}Osobi?cie nic do ciebie nie mam.
{3700}{3790}Nie masz dosy? tych przelotnych znajomo?ci?
{3794}{3887}Potrzebujesz prawdziwej kobiety.|Biegaj?cej z wilkami,|takiej przy kt?rej nie b?dziesz si? nudzi?.
{3914}{4008}Bieg
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,920 --> 00:00:47,400
ZUID-VIETNAM 1962
2
00:01:07,520 --> 00:01:10,760
Goed gedaan, Bo Tat.
3
00:01:11,800 --> 00:01:14,160
Linh, tijd om naar huis te gaan.
4
00:02:05,960 --> 00:02:10,360
ZES JAAR LATER
5
00:02:43,120 --> 00:02:48,440
Opstaan. Ik ben Doyle en jullie
geven me een lift. We gaan.
6
00:03:07,760 --> 00:03:11,200
Kapitein Doyle, We kunnen
niet direct naar de LZ.
7
00:03:11,320 --> 00:03:15,760
Beaucoup Noordvietnamezen.
We nemen de mooie route.
8
00:04:31,080 --> 00:04:32,640
Twee uur.
9
00:04:37,720 --> 00:04:42,200
Charlie heeft 'n machinegeweer.
Hij zi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{156}{199}WARSZAWA, POLSKA
{338}{377}Wierz? w medycyn?.
{377}{427}Podarowa?a mi par? lat.
{455}{495}Mam nadziej?.
{962}{998}B?d? ?y??
{1027}{1079}Co ty, w szpitalu palisz?
{1157}{1198}Daj mi spok?j.
{1222}{1319}Mo?esz si? stara? o drug? grup?|inwalidztwa. Uporz?dkuj swoje sprawy,
{1352}{1398}pog?d? si? z synem.
{1443}{1518}- Nie ?e? si? i wyjed? na ryby.|- Latem wyjad?.
{1625}{1666}Mo?e do?yjesz.
{4368}{4402}Czekaj!
{4563}{4612}Czego ode mnie chcesz!
{7384}{7432}W porz?dku. To Karen.
{7462}{7514}Przepraszam. O ma?o nas nie z?apali.
{7514}{7553}Musieli?my ucieka?|z poprzedniej kryj?wki.
{7553}{7594}Czas na urlop.
{7683}{7756}Palm Spri
Subtitles for Napisy Info Operation Dumbo Drop Pl T
keywords: napisy, info, dont, be, a, menace, to, south, central, while, drinking, your, juice,
original filename: napisy_info_6527.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Subripper 0.3
00:00:54:W rolach g??wnych
00:01:04:CH?OPACZKl Z SASIEDZTWA|,|czyli: spijanie kwasa z bracholami
00:01:12:W pozosta?ych rolach
00:01:59:Muzyka
00:02:09:Zdj?cia
00:02:23:Scenariusz
00:02:29:Re?yseria
00:02:35:Jeden na dziesieciu|,|czarnych wyrostk?w
00:02:39:p?jdzie do kina|na taki film.
00:02:46:Jeden na pi?ciu zginie|podczas seansu.
00:03:02:Nie stawa?bym tu|na twoim miejscu.
00:03:09:Powiem wam jak tu jest.|Tu ka?dy jest celem.
00:03:16:Bzdura. Powiem wam|jak tu jest naprawd?.
00:03:19:Wiekszo?? z nas|,|nie do?yje 21 lat.
00:03:26:- Dla mnie?|- Tak.
00:03:31:- Naprawd?.|- No. Pomy?l ?yczenie.
00:03:41:Moje dziecko! Biedne dziecko!|Zabili mi go!
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3381}{3427}Nasz makaron dzi? wieczorem...
{3429}{3451}to m?twa ravioli w cytrynowym rosole...
{3453}{3525}z paseczkami koziego sera|i mam r?wnie? sa?atk? "Arugula Caesar".
{3572}{3594}na danie g??wne dzi? wieczorem, polecam|mielone z miecznika z przecierem cebulowym,
{3596}{3668}krwisto pieczon? pier? kuropatwy z|malinowym coulis i szczawiem.
{3668}{3740}...i wiejskiego kr?lika z grilla|z francuskimi zio?ami.
{3740}{3812}Nasz makaron dzi? wieczorem to m?twa ravioli|w cytrynowym rosole.
{4004}{4076}Bo?e, nienawidz? tego miejsca.|To marna restauracja. Dlaczego nie jeste?my w Dorsji?
{4100}{4172}Bo Bateman nie da? szefowi lokalu.
{4220}{4266}C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{441}Film przet?umaczony przez|RFX'us|rfx@e.pl
{535}{583}Znowu si? bij?!
{729}{761}O rany.
{788}{851}Nie! Zaczekaj! Tylko nie moja praca!
{856}{890}Przesta?!
{899}{931}Jaki? problem panowie?
{940}{969}Co ptasi m??d?ku!
{974}{1051}Gdyby? nie by?a dziewczyn?, |to bym Ci przy?o?y?.
{1056}{1117}Gdyby? nie by? dziewczyn?, |to bym Ci przy?o?y?a.
{1123}{1154}Nazywasz mnie bab??
{1158}{1190}Ty pierwszy zacz??e?!
{1206}{1233}Prosi?a? si? o to.
{1366}{1404}Teraz jazda st?d!
{1538}{1572}Zapomnij o tych gamoniach.
{1577}{1656}S? zazdro?ni poniewa? jeste? |m?dry i zabawny.
{1661}{1709}A dziewczyny to lubi?.
{1714}{1754}Jakie dziewczyny?
{1763}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2151}{2220}Uwaga. Odsun?? si?.
{2221}{2283}Odsun?? si?.
{2284}{2358}Nie zbli?a? si?.
{2613}{2673}Powoli.
{2711}{2825}ISLA NUBLAR|120 mil na zach?d od Kostaryki
{2895}{2976}Zesp?? roz?adunkowy, przesuwa?.
{2977}{3087}- Zaczynamy na sygna?.|-Paralizatory na pe?n? moc.
{3088}{3173}Uwaga! Dalej. Podejd?cie.
{3174}{3242}Naprz?d. Przesuwamy.
{3243}{3302}Pcha?!
{3435}{3552}Zamkni?te. Zesp?? wprowadzaj?cy,|cofn?? si?.
{3713}{3797}Jophery, podnie? bram?.
{4189}{4304}Zablokowa? klatk?! Nie pozw?lcie jej uciec!
{4476}{4517}Pom??cie mu!
{4518}{4592}Odepchnijcie j?!
{4837}{4909}Zastrzelcie j?!
{4912}{4984}Zastrzelcie j?!
{5429}{5479}KOPALNIA BUR
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3725}{3799}Ile razy babra?e? si? z EPA?|[Ministerstwo Ochrony ?rodowiska]
{3800}{3849}Tak, tylko jeden lub dwa dni wi?cej.
{3850}{3949}Trzy razy? ?adnie dajesz.|Cztery auta, trzy razy ka?de.
{3950}{4049}Jeste? mechanikiem|czy in?ynierem z NASA?
{4050}{4174}M?wi?em Ci, nigdy wcze?niej nie mia?em do|czynienia z tymi modelami Lamborghini.
{4175}{4224}I tak ci? nie s?ucham.
{4225}{4299}To mi si? nie wydaje konieczne, prosz? pana.
{4300}{4374}Wyja?ni? to swoim po?yczkodawcom.|Wisz? im 200.000$.
{4375}{4449}To kupa szmalu. Wszystkie pieni?dze|mam ulokowane w tych samochodach,
{4450}{4524}i je?li ich nie odzyskam,|jestem sko?czony.
{4525}{4599}Po
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:T?umaczenie Upgrade ver.T.3.01|SoftStorm Crew
00:00:03:Przer?bka na [TMD] vcdistro 2 cd|By -=MegacoM=-
00:00:04:Zagadki w Historii
00:00:06:Prowadzi Peter Gray
00:00:08:Co prawda, nikt nie mo?e|dowie?? ich istnienia...
00:00:12:...para-rz?dowa organizacja|znana jako Faceci w Czerni...
00:00:16:...prawdopodobnie prowadzi|tajne operacje, tutaj na Ziemi...
00:00:19:...aby zapewni? nam bezpiecze?stwo|przed obcymi z ca?ej galaktyki.
00:00:23:Oto jedna z ich historii,|kt?ra nigdy si? nie wydarzy?a...
00:00:27:...prosto z jednego z ich akt,|kt?re nie istniej?.
00:00:32:Przybywaj?c na Ziemi? Zerthianie,|przywie?li ze sob? ich najwi?kszy skarb...
00:00:36:...?wiat?o Zarthanu.
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{537}{651}T-minus dziesi??,|dziewi??, osiem, siedem, sze??, pi??,
{653}{757}cztery, trzy, dwa, jeden,
{758}{817}zero, zap?on.
{1013}{1112}Dziesi??, dziewi??, osiem, siedem, sze??, pi??, cztery,
{1113}{1212}trzy, dwa, jeden, odpalam!|Panowie, panowie, prosz?, prosz?!
{1214}{1320}To jest bardzo kruchy materia?,|a ja jestem dobrze wyszkolonym zawodowym astronaut?.
{1321}{1441}Wujek Phil odpali nast?pn? rakiet?,|kiedy tylko uzupe?ni zapas paliwa.
{1443}{1495}- Dzi?ki, kochanie.
{1497}{1588}Wiesz, ?e aby dotrze? na Marsa|potrzebujemy sze?ciu miesi?cy.
{1589}{1637}Potem rok na powierzchni|i sze?ciomiesi?czny powr?t.
{1639}{1725}To prawie dwa lata
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4224}{4302}Exactly 1 minute 52 seconds.|That's excellent.
{9183}{9216}Check.
{9268}{9317}Knight takes bishop.
{9409}{9480}Knight... takes bishop.
{10591}{10620}King to rook two.
{10643}{10713}King... to rook two.
{10947}{11019}Queen to king four.
{11022}{11121}Queen... to king four.
{11391}{11478}My congratulations, sir. A brilliant coup.
{12032}{12127}Siamese fighting fish.|Fascinating creatures.
{12130}{12201}Brave, but on the whole stupid.
{12204}{12276}Yes, they're stupid.
{12279}{12329}Except for the occasional one
{12332}{12427}such as we have here.|He lets the other two fight
{12443}{12508}while he waits.
{12613}{12759}Waits un
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1100}{1156}"Nie powinni?my przestawa? szuka?...
{1157}{1268}gdy? ko?cem naszych poszukiwa? b?dzie|dotarcie do punktu wyj?cia...
{1270}{1370}i poznanie tego miejsca po raz pierwszy"|- T.S. Eliot
{1380}{1525}"Po zabawie jest przed zabaw?."|- S. Herberger
{3865}{3900}Cz?owiek...
{3902}{4010}prawdopodobnie najbardziej tajemniczy gatunek|na naszej planecie.
{4065}{4154}Zagadka pe?na pyta?, na kt?re nikt nie odpowiedzia?.
{4157}{4258}Kim jeste?my?|Sk?d pochodzimy?
{4260}{4436}Dok?d zmierzamy?|Sk?d wiemy to, co my?limy ?e wiemy?
{4485}{4570}Dlaczego w og?le w co? wierzymy?
{4575}{4665}Niezliczone pytania|w poszukiwaniu jednej odpowiedzi...
{4667
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{750}{800}Sm?tarz dla zwierzak?w
{1045}{1132}?egnaj, stary Shep.|Do zobaczenia w niebie.
{1345}{1403}Tutaj le?y m?j ma?y kotek.
{1405}{1463}Nie b?dzie wi?cej miaucze?|i myszkowa?.
{1465}{1522}?y? 5 lat,
{1523}{1558}kosztowa? mnie .
{1595}{1682}Spot - wspania?y towarzysz.|Kochamy ci?.
{5756}{5799}W ko?cu jeste?my.
{5801}{5830}Tak.
{6100}{6140}I co?
{6264}{6308}Jak ci si? podoba?
{6310}{6398}Jest wspania?y.
{6563}{6598}No to obudzimy si?
{6599}{6678}i zobaczmy jak wygl?da dom.
{6715}{6768}Chod? do mamusi.
{6983}{7072}Mamo! Tato!|Widz? ?cie?k?.
{7216}{7263}Ellie, B?d? ostro?na
{7363}{7392}S?uchaj mam...
{7418}{7505}Mamo! Tato!|Boli!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1484}{1515}Czas.
{1516}{1611}Czas zawsze by? postrzegany jako czwarty wymiar.
{1650}{1750}Jednak dla nas ?miertelnik?w, |czas nie ma ?adnego wymiaru.
{1751}{1824}Jeste?my jak konie z klapkami na oczach.
{1835}{1900}Widzimy tylko to, co jest przed nami.
{1934}{2000}Zawsze zgadujemy przysz?o??
{2011}{2066}i zmy?lamy przesz?o??.
{2087}{2112}- To on. |- Kto?
{2113}{2182}- Ol?niewaj?ce. |- Ma pan racj?, ja?nie panie.
{2183}{2299}Zapytacie jak mo?emy pozby? si? tych kajdan?w |i ?y? nie tylko w danej chwili,
{2300}{2400}ale na ca?ym wspania?ym obszarze czasoprzestrzeni?
{2490}{2578}Pos?uchajcie, a ja wam to powiem.
{2583}{2688}Ca?y sekret le?y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5688}{5786}- Dobrze wygl?dasz, Dutch.|- Dawno si? nie widzieli?my, generale.
{5788}{5844}Wejd? do ?rodka.
{5849}{5957}18 godzin temu stracili?my helikopter...|Na pok?adzie by? minister gabinetu
{5959}{6010}tego uroczego kraju i jego doradca.
{6012}{6132}Namierzyli?my ich helikopter|transponderem... s? gdzie? tutaj.
{6169}{6283}Czy ten minister zawsze podr??uje|nie po tej stronie granicy co trzeba?
{6315}{6431}Podobno zboczyli z kursu.|Obawiamy si?, ?e wpadli w r?ce partyzant?w.
{6433}{6522}Dlaczego nie u?yje pan armii?|Do czego my mieliby?my si? przyda??
{6524}{6604}Jaki? cholerny dure?|oskar?y? ci? o bycie najlepszym.
{6766}{6828}Dillon.
{6855}{690
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:08:"Like A Virgin" jest o...
00:00:10:dziewczynie, kt?ra leci|na faceta z wielkim fiutem.
00:00:13:To metafora kutasa.
00:00:16:Co? ty, chodzi|o wra?liw? dziewczyn?.
00:00:20:Wyrolowali j?, a teraz|spotka?a bratni? dusz?.
00:00:25:Sprzedawaj takie pierdo?y turystom.
00:00:28:Kto to, kurwa, jest Toby?
00:00:29:"Like A Virgin" nie jest|o dziewczynie i mi?ym facecie,
00:00:34:pomyli?o ci si? z "True Blue".
00:00:37:"True Blue"?
00:00:38:To by? jebucki hit.
00:00:41:Nie znam si? na popie,|a s?ysza?em "True Blue".
00:00:44:Nie m?wi?, ?e nie s?ysza?em,|pytam tylko, jak to leci.
00:00:50:Nie jestem fanem Madonny.
00:00:52:Te? za ni? nie przepadam.
00:00:55:Kiedy? j? lubi?em, al
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4610}{4742}Our bosun's mate.|Been on quite a bender tonight.
{4922}{5005}Who are those pigs?
{5338}{5428}Their fireboat drill.|They're all from my boat.
{6007}{6071}Captain.
{6204}{6335}Marten's crew.|They move out at dawn.
{6529}{6630}It's time to find ourselves|a little French quail.
{6634}{6768}Do you know how to flush it out?
{6772}{6900}They're scared. They comfort|themselves in women and schnapps.
{6904}{7024}- What's going on here?|- Ready ... Fire!
{7233}{7320}- Sir.|- My second officer.
{7388}{7493}This is Lieutenant Werner.|War correspondent.
{7497}{7672}He'll ship out with us, and report|the truth about life on a submarine.
{7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{600}ENJOY! :-]
{754}{839}Chcecie wiedzie? o mnie wszystko?
{880}{951}Od czego mam zacz??...
{955}{1108}Pierwszy raz zakocha?em si?| w czerwcu 1975 roku w Boca Raton.
{1129}{1201}Nazywa?a si? Coty Pierce.
{1266}{1387}Mieszka?a z rodzicami| i m?odsz? siostr?, Karrie.
{1391}{1530}J? te? kocha?em. Kocha?em je obydwie,| a one by?y zakochane we mnie.
{1567}{1687}Tylko nie wiedzia?y o tym.| Nikt nie wiedzia?.
{1840}{1905}Mieszka?em z nimi przez ca?y czerwiec.
{1909}{1964}Nie rozumiem.
{1968}{2081}Ulokowa?em si? na strychu.| Obserwowa?em je.
{2085}{2176}Lubi?em patrze? na wyraz| ich twarzy, gdy spa?y.
{2250}{2327}W ko?cu postanowi?em si? uj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{599}{638}Wierz? w Ameryk?.
{659}{711}Wierz? w sen o Ameryce.
{719}{766}W ameryka?ski styl ?ycia.
{773}{872}Ka?dy Amerykanin powinien mie? prac?,|rodzin? i w?asny dom.
{887}{978}I dwa samochody w gara?u, rzecz jasna.
{1015}{1094}Co robi auto za 100 000 dolc?w?|G?aszcze kierowc? po jajach?
{1097}{1137}To lepsze ni? automatyczna skrzynia.
{1170}{1276}Facet, kt?ry ma w?z za 100 000 $,|zas?uguje, by mu go ukra?? i rozbi?.
{1280}{1320}-Ja prowadz?.|-Na pewno nie.
{1323}{1352}Jak to "nie"?
{1355}{1412}Prowadzisz jak niedorozwini?ty.
{1415}{1473}A ty jak cholerny maniak.
{1476}{1552}Krzycz g?o?niej.|Jeszcze nikogo nie obudzi?e?.
{1595}{1629}Myl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:05:BATMAN I ROBIN
00:02:10:Te? chc? w?z.
00:02:14:Dziewczyny na to lec?.
00:02:15:DIatego w?a?nie|Superman dzia?a sam.
00:02:26:Prosz? oszcz?dzi?|cho? ten samoch?d!
00:02:58:Nie czekaj na nas.
00:03:00:Odwo?am pizz?.
00:03:16:Batman...
00:03:18:nowy bandyta|jest w muzeum Gotham.
00:03:20:Zamrozi? eksponaty.
00:03:23:Stra?nik?w zamieni?|w bloki lodu.
00:03:26:To "Mr. Freeze".|"Pan Mr?z"!
00:03:54:St?j ! Rzu? bro? !
00:04:09:Przyby? Lodziarz.
00:04:11:B?agam ! Lito?ci !
00:04:15:Lito?ci?
00:04:18:Niestety, na to jestem|zbyt zimnym draniem .
00:04:39:W naszym wszech?wiecie|Tylko jedno jest pewne.
00:04:46:Wszystko...
00:04:48:zamarza!
00:04:54:Cze??, Mr?z!
00:04:56:Je
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{05}{724}T?umaczenie KobeMi2G|SoftStorm Crew
{1252}{1289}Pod??aj za ukszta?towaniem terenu.
{1552}{1589}Dobrze.
{1750}{1800}Le? prostopadle do wzg?rza.
{2104}{2141}Bardzo dobrze.
{2403}{2480}W r??nych warunkach|musisz wyr?wnywa? z wiatrem.
{2784}{2811}Teraz utrzymuj wysoko??.
{3564}{3613}Kontroluj twoj? wysoko??.Spokojnie.
{3808}{3871}Nie mo?esz tak lata?|w prawdziwym helikopterze.
{3912}{3962}W takim razie jak wysoko mog? lata??
{9790}{9865}B?dziemy jecha? wind??|-Do samej g?ry.
{10033}{10106}Dzie? dobry.|- Dzie? dobry. Jestem um?wiona.
{10117}{10168}Sir Vendice jest teraz zaj?ty.
{10184}{10235}Czy mog? jeszcze w czym? pom?c?|- Nie.
{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3375}{3411}Hello, Quinn.
{3440}{3495}Good morning , Quinn .|How's it going , mate?
{3495}{3519}What's up, guys?
{3522}{3562}Working the late shift,|are you?
{3565}{3622}Ha! Someone's got to|clean up after you guys.
{3912}{3939}All right, Quinn.
{3941}{3972}Oi , oi , oi .|Come on , then .
{4013}{4063}You're not havin' one|yourself, then?
{4063}{4116}No.|l'm trying to cut back.
{4215}{4284}You heard from the school ,|then , didn't you?
{4310}{4361}Down you go.
{4819}{4857}Good night, lads.
{4859}{4905}-- See you , Karen .|-- Great work.|Have a good weekend.
{4907}{4939}Oi , Karen ,|here's the new recruit.
{4941}{4999}-- Employment office
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{125}Napisy zosta?y poprawione programem:|NAPRAWIACZ?
{125}{200}Ilo?? b??d?w zosta?a zmniejszona do minimum :))
{200}{250}www.naprawiacz.prv.pl
{420}{466}BLAIR WITCH PROJECT
{684}{767}W pa?dzierniku 1994 r.|Troje student?w szko?y filmowej
{792}{868}Zagin??o w lesie w trakcie|realizacji dokumentu.
{888}{963}Rok p??niej znaleziono|ich materia?y.
{1161}{1240}- To jest m?j dom...|- Musz? na ciebie przyostrzy?.
{1269}{1305}Dzie? dobry.
{1305}{1347}- Masz?|- Tak.
{1353}{1396}To jest m?j dom,
{1425}{1489}Kt?rego wygody opuszczam|na weekend,
{1497}{1557}?eby bada? temat wied?my z Blair.
{1557}{1617}Lektura:|"Jak przetrwa? w lesie",
{1617}{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:25:Gotowi?|Zr?bmy to.
00:00:28:Ta kaseta b?dzie ?wiadkiem akcji|Organizacji Ochrony ?rodowiska,
00:00:32:kt?ra b?dzie mia?a miejsce|we wtorek 1 4 marca.
00:00:40:Przeka?emy jej kopi?|?rodkom przekazu.
00:00:42:Niech nasz krzyk o sprawiedliwo??|dla ?rodowiska us?yszy ca?y ?wiat.
00:01:02:W rolach g??wnych
00:01:24:JOHNY 2.0
00:01:43:To ju? pi?ta eksplozja|w laboratorium.
00:01:46:Ta?ma wideo przekazuje ??dania
00:01:48:Organizacji Dla Poszanowania|Praw Zwierz?t.
00:01:51:Podstaw? atak?w mo?e by?|dzisiejsza wiadomo??
00:01:53:o znacz?cym prze?omie|w dziedzinie klonowania.
00:01:58:Sandra Benton|zaj??a si? t? spraw?.
00:02:01:Dzi?kuj? Den.
00:02:02:Jeste?my w laboratorium A?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1200}Napisy by harvest@priv2.onet.pl|ICQ UIN:43366640 GG:2636
{2587}{2663}?Wl?TY DYM
{3494}{3599}Muzyka
{4579}{4692}Zdj?cia
{5175}{5306}Scenariusz
{5535}{5603}Chc? to zrobi?.|To jest naprawd? co?.
{5611}{5683}Bredzisz!|To dla przegranych.
{5743}{5823}Ominie nas ?arcie!
{6001}{6104}Re?yseria
{6223}{6272}Poczekaj!
{6876}{6921}Nie ma pieni?dzy?
{6929}{6986}Nie, to proste.
{6994}{7111}Powiem prawd? ze wzgl?du|na Ruth i nasz? przyja??.
{7338}{7391}Czym robione?
{7403}{7481}- Egzotyczne.|- Olimpusem.
{7490}{7568}Ciekawe.|Ja mam Minolt?.
{7577}{7620}Tw?j ma|automatyczny flesz?
{7629}{7742}Co to za zdj?cie?|Kim s? ci ludzie?
{7794}{7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:38:W 1420 roku Henryk V, kr?l Angli|i Karol VI kr?l Francji
00:00:41:podspisali traktat w Troves
00:00:45:Traktat ten zak?ada? ?e do ?mierci Henryka|Francja b?dzie pod ??dami Anglii
00:00:48:Ale w odst?pie kilku miesi?cy|obaj kr?lowie zmarli.
00:00:49:Henryk VI, nowy w?adca Anglii|i Francji ma wtedy kilka miesi?cy.
00:00:53:Karol VII, nast?pca tronu Francji nie ma zamiaru|zrezygnowa? z kr?lestwa
00:00:56:podobnie jak jego opiekun|ksi??e Bedfordu.
00:00:58:Anglicy wtaz z Burgudami najachali Francj?|rozpocz??a si? krwawa wojna.
00:01:14:Loara, trudna do przebycia rzeka,|b?d?ca naturaln? granic?
00:01:15:na jaki? czas zatrzyma?a naje?dz?w.
00:01:18:Karol VII, schroni? si? w Chin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:25:T?umaczenie: pyt@irc.pl, pomoc: Gwiazdka :*
00:00:30:Testowanie: Yagoda
00:00:35:Pozdrowienia dla Siedlec
00:00:40:Poprawki: kriis, cz-wa 03/2002
00:00:57:Mi?o?? jest pi?kna.
00:01:03:Robimy to dla jednego powodu.
00:01:05:Nic na ?wiecie nie sprawia, ?e czujemy si? tak dobrze.
00:01:09:- Nie r?b tak!| - "Nie r?b tak".
00:01:11:To boli.
00:01:13:Pozw?l mi to zrobi? lepiej.
00:01:16:- Jeste? brzydka.| - Jeste? brzydka!
00:01:30:Pierwsza mi?o?? jest najsilniejsza, poniewa? jeszcze nikt ci? nie zrani?.
00:01:34:Moj? pierwsz? mi?o?ci? by? Bobby Northon.
00:01:37:Wszystko, co robi?, by?o niesamowite...
00:01:40:...kiedy si? u?miecha?, gdy m?wi?, chodzi? jak m?j ulubiony akto
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:30:Chcecie wiedzie? o mnie wszystko?
00:00:35:Od czego mam zacz??...
00:00:38:Pierwszy raz zakocha?em si?|w czerwcu 1975 roku w Boca Raton.
00:00:45:Nazywa?a si? Coty Pierce.
00:00:50:Mieszka?a z rodzicami|i m?odsz? siostr?, Karrie.
00:00:55:J? te? kocha?em. Kocha?em je obydwie,|a one by?y zakochane we mnie.
00:01:02:Tylko nie wiedzia?y o tym.|Nikt nie wiedzia?.
00:01:13:Mieszka?em z nimi przez ca?y czerwiec.
00:01:16:Nie rozumiem.
00:01:18:Ulokowa?em si? na strychu.|Obserwowa?em je.
00:01:23:Lubi?em patrze? na wyraz|ich twarzy, gdy spa?y.
00:01:30:W ko?cu postanowi?em si? ujawni?
00:01:33:i uzmys?owi? im,|jak bardzo mnie kocha?y.
00:01:35:- Co si? sta?o?|- Co si? sta?o?!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3580}{3639}-What's your name again?|-Chrissy.
{3661}{3716}-Where are we goin'?|-Swimming.
{3782}{3860}Slow up. Slow down some.
{3871}{3947}l'm not drunk. Slow down.
{3982}{4029}Wait. l'm coming.
{4067}{4099}l'm coming.
{4126}{4173}l'm definitely coming.
{4203}{4231}Hold on.
{4467}{4499}l can swim.
{4524}{4590}l just can't walk or undress myself.
{5075}{5113}Come on in the water.
{5118}{5173}Take it easy. Take it easy.
{6287}{6311}Help me!
{6318}{6359}l'm coming. l'm coming.
{6423}{6458}lt hurts!
{6605}{6631}Oh, my God!
{6891}{6919}Please help!
{7654}{7718}How come the sun didn't|use to shine in here?
{7799}{7885}We bought the house
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{754}{977}T?umaczy? MKillah <mkillah@poczta.fm>
{1847}{}Nikomu ani s?owa
{2005}{}Williamsburg, Brooklyn|Listopad 1991
{2946}{}Ja lubi? Giants.
{2986}{}Powiem ci co?. Najlepsi s? Simms i Navarro
{3121}{}Ci go?cie to nie ?amagi tylko prawdziwi obro?cy.|I nie m?w mi nic o Miami.
{3253}{}Bo w Miami nic nie ma.
{3301}{}W miami jest tylko Marino ze swoj? z?ot? r?czk?|i cheerleaderek z grubymi ty?kami.
{3391}{}?adnych napastnik?w.
{3433}{}Nie potrafi? nawet trafi? do bramki.
{4042}{}No dalej...
{4263}{}Skrzyd?owi s? na pozycjach...|...a co robi Oz?
{4394}{}Niech biegnie zdoby? punkty.
{4483}{}Dalej ch?opcy...
{4531}{}Na tym to polega.|Trzeba b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:Oto...
00:00:07:Lataj?cy Cyrk Monty Pythona
00:00:10:T?umaczenie:|Tomasz Beksi?ski, Wiktor
00:00:13:Synchronizacja: Wiktor
00:00:37:CZ?? 2
00:00:39:LAMA
00:00:43:NA ?YWO|Z GOLDERS GREEN
00:01:04:Lama jest czworonogiem|?yj?cym w wielkich rzekach Amazonii.
00:01:13:Ma dwie pary uszu, serce,|czo?o i dzi?b, kt?rym wsysa mi?d.
00:01:26:Wyposa?ona jest w p?etwy|s?u??ce do p?ywania.
00:01:34:Lamy s? wi?ksze|od ?ab.
00:01:43:Lamy s? niebezpieczne,|wi?c je?li zobaczysz jak??
00:01:46:w miejscu, gdzie p?ywaj?|ludzie, krzycz...
00:01:51:'uwaga, tam s? lamy!'
00:02:30:A teraz co?|z zupe?nie innej beczki.
00:02:33:Cz?owiek z magnetofonem|w nosie.
00:03:12:A teraz co?|z zupe?nie i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:T?umaczenie: CD1-Marta Kruk & Vic CD2-MKillah
00:01:21:Mog?em si? spodziewa?, ?e pani tu b?dzie
00:01:23:profesor McGonagall.
00:01:36:Dobry wiecz?r profesorze Dumbledore.
00:01:42:Czy te pog?oski to prawda Albus?
00:01:45:Obawiam si?, ?e tak pani profesor.
00:01:48:Dobro i Z?o.
00:01:50:A ch?opiec?
00:01:52:Hagrid go przyprowadzi.
00:01:54:My?lisz, ?e to m?dre, powierza? Hagridowi|tak wa?n? misj??
00:02:00:Och, pani profesor, ufam Hagridowi,|powierzy?bym mu swoje ?ycie.
00:02:23:Profesorze Dumbledore, profesor McGonagall.
00:02:27:Zak?adam, ?e nie by?o problem?w Hagrid.
00:02:29:Nie prosz? pana.
00:02:31:Ma?y zasn?? jak przelatywali?my nad Bristolem.
00:02:36:Stara
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{179}{283}VISION przedstawia
{433}{504}ZA CIOSEM
{665}{726}Zesp?? 1 . gotowy.
{758}{808}Zesp?? 2. nurkuje.
{874}{929}?wietnie. Po?pieszcie si?.
{983}{1098}Bli?ej. Skaner wskazuje 17 m.
{1106}{1166}Widzimy klatk?.
{1176}{1267}Plomby ca?e. To nasze podr?bki.
{1275}{1324}Dobra robota.
{1380}{1430}Cholera. Uciekamy!
{1663}{1695}Rozweselacz.
{1712}{1765}Musimy to zrobi?.
{1996}{2083}Odliczanie rozpocz?te. Wychodzi?.
{2096}{2163}Cholera. Lalki wylecia?y.
{2192}{2275}Policja portowa.|Inspektor Chang Choy.
{2283}{2337}Na pla?y panuje spok?j.
{3634}{3659}Za blisko.
{3895}{3927}P?y? prosto!
{4387}{4443}Straci?em sterowno??!
{44
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:26:T?umaczenie "Lopez & GAMBIT" dla J.A.M. Group|Dystrybucja <jam_qba@poczta.onet.pl>
00:03:13:John.
00:03:16:Kochanie co si? sta?o.
00:03:22:Co ty robisz.|A na co wygl?da.
00:03:25:Czekaj. To jest m?j samoch?d.|Teraz przejmuje go bank.
00:03:27:To jest m?j samoch?d.|Lepiej zap?a? rachunki.
00:03:53:Co si? dzieje.
00:04:03:Przepraszam.|Porozmawiam z bankiem. Obiecali ?e si? dogadamy...
00:04:07:To mia?o by? 2 miesi?ce temu.|Wiem.
00:04:09:W ostatnim miesi?cu mia?em wyb?r|mog?em zap?aci? rat? za mieszkanie albo za samoch?d.
00:04:13:Wi?c my?la?em.|My?la?e?.
00:04:15:Co mam zrobi?.|Mam wyj?? na ulice i pracowa? 24 godziny na plantacji...
00:04:18:w jakiej? dupianej pracy w Me
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2008}{2073}LIST W BUTELCE
{3985}{4014}Gdzie oni s??
{4100}{4177}Pewnie si? sp??ni?.|Na pewno przyjad?.
{4257}{4290}Widz? ich!
{4342}{4367}Tato!
{4494}{4535}Jak si? masz, kotku?
{4540}{4576}Mi?o ci? widzie?.
{4664}{4704}- Cze??.|- Jak si? masz?
{4781}{4828}S?odki.
{4861}{4881}Musimy rusza?.
{4892}{4956}Dam ci m?j numer.
{4980}{5073}W Chicago b?d? dopiero|za kilka dni. Jad? na Cape Cod.
{5079}{5149}Tam, gdzie w zesz?ym roku?|Mam numer.
{5178}{5208}Po?egnaj si? z mam?.
{5214}{5248}- Poca?uj mnie.|- Pa, mamo.
{5254}{5289}Kocham ci?.
{5363}{5415}Zadzwo?. O ka?dej porze.
{5421}{5462}- Pa.|- Kocham ci?.
{5710}{5742}Pa, mamo.
{6700}{6750}
Subtitles for Napisy Info Operation Dumbo Drop Pl T
keywords: napisy, info, 1071, lolita, based, on, nabakov, dvd, rip, easydivx4,
original filename: napisy_info_10714.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4815}{4839}Quilty!
{5109}{5137}Co?
{5172}{5208}Ty jeste? Quilty?
{5247}{5297}Nie, Spartakus.
{5299}{5350}Przyszed?e? uwolni? niewolnik?w?
{5352}{5388}Ty jeste? Quilty?
{5400}{5448}Pewnie, ?e jestem Quilty.
{5583}{5616}Powiedz, po co...
{5636}{5718}Po co wk?adasz r?kawiczki?|Zimno ci w r?ce?
{5720}{5784}Pogadamy chwil?, zanim zaczniemy?
{5788}{5821}Zanim zaczniemy?
{5904}{5932}Dobra.
{5978}{6029}Nie, pos?uchaj,
{6041}{6117}zagrajmy sobie w tak? ?wietn? gr?,|w rzymskiego ping-ponga,
{6119}{6178}jak dw?ch kulturalnych senator?w.
{6236}{6266}Rzymski ping...
{6358}{6414}Masz powiedzie? ''Rzymski pong''.
{6445}{6496}Dobra, serwuj. Mnie ws
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3719}{3795}Wy?adowana po brzegi.|Mamy tu fortun?.
{3796}{3865}Nie przy nim.
{3866}{3950}Co si? dzieje, panowie?|Zaraz tu zakwitn?.
{3951}{4039}- Daj nam jeszcze chwil?.|- Nie. Patrzcie.
{4040}{4148}Lepszych nie znajdziecie.|Dzieciaki za nimi szalej?.
{4149}{4229}Uiszczone op?aty federalne.|Lepszych nie znajdziecie.
{4230}{4300}Jak to taka okazja,|to sobie je zatrzymaj.
{4301}{4396}Nie jestem z Detroit. Nie znam|nikogo, kto by chcia? tyle towaru.
{4397}{4492}Wy macie znajomo?ci.|R?bcie z tym, co chcecie.
{4493}{4605}- Nie?atwo b?dzie to opchn??.|- Jestem tylko biznesmenem.
{4606}{4694}Odpalaj.|Zje?d?amy st?d.
{4719}{4769}- Tak ju? lepiej.|