Search Movie Subtitles results for Napisy Info Obledny Rycerz 1 by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{607}{670}W ?redniowieczu|narodzi? si? sport.
{671}{782}Ub?stwia?a go tak szlachta,|jak i gawied?...
{783}{860}ale tylko szlachta|mog?a w nim uczestniczy?.
{861}{963}Tym sportem by?y turnieje.
{1076}{1196}Dla jednego z takich rycerzy,|by?ego mistrza...
{1197}{1244}nadszed? koniec.
{1245}{1311}Dla jego giermka,|Williama...
{1312}{1410}by? to dopiero pocz?tek.
{1429}{1468}Pomo?emy mu?
{1469}{1563}Za 2 minuty walczy,|lub traci ziemi?.
{1564}{1624}Po?ycz.
{1625}{1699}Prawa. Lewa.
{1948}{2016}Nie ?yje.
{2051}{2111}3:0 po 2 kopiach.
{2112}{2236}Je?li sir Ector nie spadnie,|wygramy.
{2238}{2312}On nie ?yje.
{2316}{2436}- Jak to?|- W?cha kwia
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:06:CZARNY RYCERZ
00:02:51:Przepraszam.
00:03:14:Hej, co tam robisz?
00:03:16:Tommy odszed?. | [Pieprzy? pani? Bostick]
00:03:18:Wygl?da na to, ?e odszed? z klas?.
00:03:21:Znasz Tommy'ego. | Trzymaj si? dzisiaj z dala od szefowej.
00:03:24:Ej stary, to ja wymy?li?em niepozorny profil | i nie mam zamiaru...
00:03:28:Pani Bostick chce wszystkich zaraz widzie?!
00:03:31:Zobacz, otwieraj? dwie mile st?d.
00:03:35:Witaj ??wiecie Zamk?w?.
00:03:37:S?ysza?am to.
00:03:39:Przetrwali?my recesj?, | dwa trz?sienia ziemi
00:03:42: i inspektora z sanepidu, kt?ry wbrew | moim staraniom okaza? si? gejem.
00:03:47:Wi?c nigdzie nie p?jdziecie!
00:03:50:Zostaniecie tu i b?dziecie | konkuro
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:06:CZARNY RYCERZ
00:02:51:Przepraszam.
00:03:14:Hej, co tam robisz ?
00:03:16:Tommy odszed?. | [Pieprzy? pani? Bostick]
00:03:18:Wygl?da na to, ?e odszed? z klas?.
00:03:21:Znasz Tommy'ego. | Trzymaj si? dzisiaj z dala od szefowej.
00:03:24:Ej stary, To ja wymysli?em niepozorny profil |i nie mam zamiaru ...
00:03:28:Pani Bostick chce wszystkich zaraz widzie? !
00:03:31:Zobacz, otwieraj? dwie mile st?d.
00:03:35:Witaj '?wiecie Zamk?w'.
00:03:37:S?ysza?am to.
00:03:39:Przetrwali?my recesj?, | dwa trz?sienia ziemi
00:03:42: i inspektora z sanepidu, kt?ry wbrew |moim staraniom okaza? si? gejem.
00:03:47:Wi?c nigdzie nie p?jdziecie !
00:03:50:Zostaniecie tu i b?dziecie |konkur
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:NAPISY by WolfMoon,
00:00:14:Film jest zfikcjonalizowan? rekonstrukcj? zdarze?,
00:00:16:kt?re mia?y miejsce po premierze
00:00:18:"Blair Witch Project"
00:00:22:Jest on oparty na materia?ach telewizji publicznej,
00:00:24:lokalnej telewizji stanu Maryland,
00:00:26:oraz setkach godzin nagranych wywiad?w.
00:00:28:Dla zachowania prywatno?ci niekt?rych os?b,
00:00:30:niekt?re imiona i nazwiska celowo zmieniono.
00:00:35:LATO 1999
00:00:44:Tu Kurt Loder, wiadomo?ci MTV...
00:00:45:Film "Blair Witch Project"...
00:00:48:najstraszniejszy film wszechczas?w...
00:00:51:by?em przera?ony...|...wystraszy? mnie na ?mier?...
00:00:54:zaczyna si? niewinnie, kiedy to tr?jka student
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:28:Re?yseria: PARK Chan Wook
00:00:55:Wyst?puj?:
00:00:58:|
00:01:00:LEE Young Ae
00:01:03:|
00:01:04:LEE Byung Heon
00:01:07:|
00:01:08:SONG Kang Ho
00:01:11:|
00:01:12:KIM Tae Woo
00:01:15:|
00:01:16:SHIN Ha Kyun
00:01:19:|
00:01:30:Joint Security Area (JSA)|Wsp?lna Strefa Bezpiecze?stwa
00:01:59:Min??y trzy dni od |wrogich zaj?? w JSA.
00:02:00:Min??y trzy dni od |wrogich zaj?? w JSA.
00:02:04:Wysi?ki w celu powstrzymania dochodzenia|pomiedzy Koreami zawiod?y,
00:02:08:ale dzi?ki negocjatorom|uda?o znale?? si? ni? porozumienia.
00:02:11:Autorytety z obu kraj?w|zgodzi?y si? tego popo?udnia
00:02:15:na dochodzenie prowadzone|przez NNSC.
00:02:19:Napi?cie ros?o cora
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{}15 pa?dziernika Prezydent USA, rozkaza?|rozpocz?cie tajnej misji w Zatoce Perskiej
{1250}{}maj?cej na celu uwolnienie ?o?nierzy|wzi?tych do niewoli podczas operacji Pustynna Burza
{1375}{}Tylko najwy?si urz?dnicy pa?stwowi|wiedzieli o tej operacji.
{1600}{}Maj?cej na celu zamarda... zamo?do...
{1770}{}zabicie faceta.
{2850}{}?niadanie, podpisa? wyrok ?mierci, lunch z Kadafim,
{2925}{}egzekucja, egzekucja, przyj?cie urodzinowe.
{3050}{3120}Arsenio Hall!
{3275}{3392}Wy bierzecie wi?zienie.|My will?.
{3925}{4066}Ma?a Siostro, tu Wielki Brat,|jeste?my prawie na miejscu.
{4325}{4450}Wielki Bracie, tu Ma?a Siostra.|Jeste?my w wi?zieniu.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:34:WYS?ANNIK PIEKIE?
00:02:00:Jakich przyjemno?ci pan szuka panie Cotton?
00:02:05:Tego pude?ka
00:02:18:Bierz Pan, nale?y do pana.
00:02:25:Zawsze nale?a?o...
00:05:56:- To na pewno jeden z tych kluczy|- Zamarzn? na ?mier?
00:05:59:- Mo?e kto? zmieni? zamek?| - Niby kto?
00:06:04:Nie wiem, pomy?la?am tylko...
00:06:08:Uda?o si?
00:06:12:Prosz? bardzo.
00:06:16:Jeste?my na starych ?mieciach
00:06:27:Czuj? wilgo?
00:06:29:Dom od dawna stoi pusty
00:06:34:Ale gdy si? tu wprowadzimy zn?w nabierze ciep?a
00:06:38:- Kiedy tu by?e? ostatki raz?| -Jakie? 10 lat temu
00:06:42:Chcia?em sprzeda? dom po ?mierci matki,|ale Frank nie wyrazi? zgody
00:06:46:Chyba potrzebowa? kryj?wki
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:Do wersji 690 mB, 640x448 | 00:02:07:19 ...
00:00:13:... przerobi? .:c0rrad0:.
00:01:09:* Mam kochank?,
00:01:13:* Kochank? jak ?adna inna
00:01:18:* Ona ma dusz?, dusz?, dusz?, s?odk? dusz?,
00:01:24:* I uczy mnie ?piewa?.
00:01:29:* Pokazuje mi kolory|gdy ?adnych nie wida?
00:01:34:* Daje mi nadziej? gdy nie mog? uwierzy?
00:01:38:* ?e po raz pierwszy
00:01:43:* Czuj? mi?o??
00:01:50:* Mam brata,
00:01:53:* Ja jestem bratem w potrzebie.
00:01:59:* Sp?dzam ca?y czas biegaj?c,
00:02:04:* A on biega za mn?.
00:02:12:* Kiedy poczuj? si? ?le,
00:02:16:* Wystarczy ?e zawo?am|a on si? pojawi,
00:02:20:* Ale po raz pierwszy
00:02:25:* Czuj? mi?o??
00:02:51:* M?j ojciec j
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:20:Poprawione przez Darkstalkera, darkstalker1@poczta.onet.pl
00:01:39:9:30|Notatka osobista.
00:01:44:Kiedy by?em ma?ym ch?opcem,|moja matka m?wi?a mi,|?ebym nie patrzy? prosto w s?o?ce...
00:01:50:w wieku sze?ciu lat zrobi?em to.
00:01:55:Lekarze nie wiedzieli|czy kiedykolwiek odzyskam wzrok.
00:01:59:By?em przera?ony.|Sam w ciemno?ciach.
00:02:05:Powoli ?wiat?o zacz??o przebija? si?|przez banda?e zakrywaj?ce moje oczy...
00:02:11:i znowu mog?em widzie?.
00:02:14:Ale co? si? we mnie zmieni?o...
00:02:17:wtedy pojawi?y si? moje b?le g?owy.
00:02:28:Max! Max!|Co robisz?
00:02:31:- Jenny...
00:02:33:- Ile to jest 322 razy 491?
00:02:37:- 158102 dobrze?|- Tak!
00:02:42:- A
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{2000}MEN IN BLACK.
{4368}{4411}Cholerne robale.
{4885}{4920}Cholera!
{5041}{5078}Do diab?a.
{5185}{5230}KONTROLA GRANlCZNA
{5377}{5434}Nick Fiut. A to niespodzianka.
{5437}{5477}Sk?d wracasz?
{5485}{5538}Z w?dkowania w Cuernavace.
{5545}{5598}Jasne. Poka?, co z?owi?e?.
{5629}{5662}Jazda.
{5833}{5877}Pewnie s? z ty?u.
{6037}{6103}lle dostajesz?|100 dolc?w od ?ba? 200?
{6109}{6174}Od?o?y?e? na prawnika?|Przyda ci si?.
{6313}{6349}Przejmujemy.
{6349}{6385}Co wy za jedni?
{6385}{6421}lNS, sekcja 6.
{6421}{6473}Nie s?ysza?em o sekcji 6.
{6481}{6517}Naprawd??
{6529}{6572}Kogo obstawiasz?
{6577}{6621}Trudna rada, Kay.
{6637}{6679}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{288}{407}Dystrybucja OFFICE KITANO|i NIPPON HERALD
{465}{523}BANDAI VISUAL, TV TOKYO,
{527}{590}TOKYO FM|i OFFICE KITANO przedstawia
{651}{774}TAKESHI KITANO - CZ?? 7
{799}{856}Produkcja MASAYUKI MORI
{862}{926}YASUSHI TSUGE|TAKIO YOSHIDA
{1694}{1751}W rolach g??wnych BEAT TAKESHI
{1757}{1813}I KAYOKO KISHIMOTO
{1844}{1961}Muzyka JOE HISAISHI
{2016}{2144}Scenariusz, re?yseria i monta?|TAKESHI KITANO
{3735}{3824}SPADAJ!
{4539}{4629}Czy przyja?ni? si? pan z Nishi w|szkole ?redniej detektywie Horibe?
{4633}{4679}Na studiach tak?e.
{4685}{4736}Wasze ?ony te? si? przyja?ni?y?
{4740}{4809}Pewnie.|Pami?tasz, Nishi?
{4820}{4870}W weso?ym miasteczku.
{4870}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{17}{57}W poprzednim odcinku...
{60}{90}Talyn zosta? powa?nie trafiony.
{93}{120}Crais!
{123}{195}Pono? Talyn to najgro?niejszy statek bojowy.
{198}{245}Ale kto? go za?atwi?.
{248}{273}To nie jest Moya.
{275}{383}Bierzmy czego nam potrzeba|i spadajmy st?d w choler?.
{385}{450}Ratunku!
{560}{695}To ta szara dziewczyna.|Bardzo mi?a... i apetyczna.
{745}{870}- Przytrzymajcie drzwi!|- Crichton, wsiadaj do kap...
{872}{910}Powieli?em ci?.
{913}{953}Zbli?niaczy?em ci?.
{955}{1040}Dw?ch takich samych...|i oryginalnych.
{1078}{1168}W bie??cym odcinku...
{1450}{1518}Pilocie, czy nie mo?esz ustabilizowa?|system?w kontroli ?rodowiska?
{1520}{1610
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{170}{240}Nic z tych rzeczy.|Nie pod moim dachem.
{294}{390}Wiem o was, ale to nie znaczy,|?e lubi? na to patrze?.
{405}{460}Mia?e? mie? przes?uchanie.
{466}{535}Niestety nie jestem|podstarza?? Murzynk?.
{584}{676}I czasami chodz?|na nie to przes?uchanie.
{742}{798}Je?li mam udawa?,|?e o was nie wiem...
{803}{865}wy udawajcie,|?e nie ma o czym.
{904}{924}Przepraszamy.
{1069}{1115}S?ysz? to.
{1159}{1195}Rachel jest w pracy.
{1330}{1380}Nadal was s?ysz?.
{1423}{1468}PRZYJACIELE
{1472}{1497}Polish Translation by|T?umaczenie: Iwona Iwa?ska
{1501}{1526}Polish Subtitles Adapted by|Adaptacja : Gelula/SDI
{2584}{2611}Co to?
{2617}{2709}Mama pr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:28:Dolina San Fernando,|1 977 r.
00:00:39:Jazda na koniec kolejki!
00:00:47:- Cze??, Maurice!|- Jackie! Jack!
00:00:52:Jak sie masz?
00:00:54:l urocza Amber Waves.
00:00:57:- Gdzie?cie si? podziewali?|- Byli?my na wakacjach.
00:01:01:Nigdy wi?cej|mnie nie zaniedbujcie.
00:01:04:Skarbie, jeste? najseksowniejsz?|dupci? w kraju.
00:01:09:- Kocham cie!|- Czaru? z ciebie.
00:01:12:Stolik ju? czeka.|Przy?l? wam mi?czaki.
00:01:16:Jack, jestem ch?tny i got?w.
00:01:19:We? mnie do swojego filmu.|To b?dzie przeb?j!
00:01:26:Mieczaki dla Jacka i Amber.|Biegiem!
00:01:31:Jak sie bawicie?
00:01:34:Male?ka, zrobimy sobie zdj?cie.|Kocham cie.
00:01:43:Szukali?my ci?, stary!|Gdzie by?e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:20:Urodzi?em si? w Palermo, na Sycylii.
00:00:22:Wyemigrowali?my, gdy mia?em 7 lat.|Zamieszkali?my w Chicago.
00:00:26:Oczekiwano, ?e b?dziemy patriotami|kochaj?cymi nasz nowy kraj.
00:00:29:l byli?my.
00:00:31:Gdy by?em ma?y,|ojciec zabra? mnie na mecz baseballa.
00:00:35:By?y tam pokazy sztuk walki|i zobaczy?em jak ten stary Japo?czyk...
00:00:38:robi? co?, co uwa?a?em za czary...
00:00:42:i zamarzy?o mi si?,|by pojecha? na Daleki Wsch?d.
00:00:44:Zanim sko?czy?em 17 lat, by?em tam,|uczy?em si? u mistrz?w.
00:02:34:W 1969 r. zaproszono mnie na przyj?cie|do Ambasady Ameryka?skiej w tokio.
00:02:39:By? tam wtedy stukni?ty,|pijany facet, niejaki Nelson Fox.
00:02:44:Zwerbowa?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{180}{204}Co z Joan?
{212}{232}Zerwa?em.
{249}{269}Dlaczego?
{275}{341}Nie m?w.|Przez te du?e nozdrza?
{368}{411}By?y ogromne!
{432}{489}Gdy kicha?a,|wypada?y nietoperze.
{512}{556}Nie by?y takie du?e.
{562}{640}M?wi? ci, gdy si? odchyli?a,|wida? by?o m?zg.
{687}{729}Ile ju? kobiet odrzuci?e?. . .
{734}{789}z powodu drobnych wad. . .
{795}{859}Stop. W tej sprawie|popieram Chandlera.
{865}{927}Chodzi?em kiedy?|z jedn? dziewczyn?.
{933}{990}Gor?ca. ?wietnie si? ca?owa?a. . .
{998}{1071}ale mia?a ogromne jab?ko Adama.
{1098}{1125}Co? okropnego.
{1163}{1226}- Ty czy ja?|- Przejmuj?.
{1231}{1293}Joey,|kobiety nie maj? jab?ka Adama.
{1476}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{929}{}Wszystko zacz??o si? dawno temu.
{1079}{}Kiedy Friar Piotr opowiedzia? mi o zakl?ciu,
{1289}{}i o tym, ?e serce pewnego smoka |mo?e zagrozi? ludzko?ci.
{1379}{}Ma to nast?pi?, gdy na niebie...
{1469}{}pojawi si? dwu-ogonowa kometa.
{1558}{}Nie przywi?zywa?em wi?kszej uwagi
{1648}{}do tej legendy.
{1738}{}Poniewa? ka?dy wiedzia?, ?e smoki...
{1828}{}ju? nie istniej?.
{1948}{}Ostatni smok o imieniu Draco...
{2038}{}zosta? zabity dawno temu przez Sir Bowena.
{2128}{}Rycerza dawnego kodu.
{2218}{}Przed ?mierci?, Bowen powr?ci?...
{2308}{}do jaskini Draco.
{2398}{}Tam otrzyma? najwi?kszy dar.
{2488}{}Jajo smoka.
{2637}{}Rycerz przek
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:31:ROK 1967|PRZEDMIE?CIA LAS VEGAS
00:00:34:Panie i panowie,|witam w mojej podziemnej pieczarze.
00:00:40:Oto zebra?em|przed sob?...
00:00:41:najgro?niejszych|zab?jc?w ?wiata...
00:00:44:a mimo to ?adnemu z was nie uda?o si?|zabi? Austin`a Powers`a.
00:00:49:To mnie denerwuje,|a kiedy dr Evil si? denerwuje...
00:00:53:denerwuje si? pan Bigglesworth.
00:00:55:A kiedy pan Bigglesworth|si? denerwuje...
00:00:57:gin? ludzie!
00:01:07:Dlaczego musz? by? otoczony|przez cholernych idiot?w?
00:01:18:Mustafa, Frau Farbissina...
00:01:21:Oszcz?dzi?em wasze ?ycia|poniewa? jeste?cie mi potrzebni...
00:01:24:do pozbycia si?|najlepszego angielskiego agenta...
00:01:27:jedynego cz?owieka
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{600}Napisy testowane dla rozdzielczo?ci 1024x768.
{892}{988}Walt Disney|Przedstawia:
{1156}{1252}Film studia animacji|"Pixar"
{1959}{2055}POTWORY I SP?KA
{2283}{2331}- Dobranoc kochanie.|- Dobranoc mamo.
{2335}{2383}- Cze?? dzieciaku.
{4512}{4550}"Symulacja przerwana"
{4560}{4600}"Symulacja przerwana"
{4610}{4680}"Symulacja przerwana"
{4752}{4823}No dobra panie Bayl, czy...?
{4824}{4871}Koledzy m?wi? mi Flym...
{4872}{4919}Aha, wi?c panie Bayl.|Mo?e mi pan powiedzie?,
{4920}{4967}... co zrobi? pan ?le?|- Przewr?ci?em si??
{4968}{5039}Nie. Nie. Przed tym.
{5040}{5135}Czy kto? mi powie,|jaki wielki b??d pope?ni? pan Bayl?
{5136}{52
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{255}{360}T?umaczenie Agata i Heavy
{435}{540}G??boko pod morzem Chi?skim,|g??biej ni? ktokolwiek kiedykolwiek odwa?y? si? zapu?ci?..
{614}{719}.. le?y podwodne pasmo g?rskie,|kt?rego przepastne doliny mog?y by skry? Himalaje
{824}{929}W ci?gu wiek?w niezliczone statki|znika?y na tych wodach nie zostawiaj?c ?ladu
{1064}{1169}Ich los pozosta? na zawsze tajemnic?.......
{4001}{4090}Jak ci idzie Leila?
{4091}{4180}Odchrza? si? cwaniaku ociekam woda
{4181}{4240}Przecie? place ci dwa dolary dziennie prawda?
{4241}{4330}Lepiej rusz ty?ek i pom?? mi
{4331}{4436}Zejd? ze mnie ja tez ci??ko pracuje
{4660}{4689}I co teraz?
{4690}{4795}Sukinsyn|- Pan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1137}{1213}WY?CIG SZCZUR?W
{4743}{4814}Oddaj? klucz, 14322
{4887}{4957}-Pan Shafer?|-Tak.
{5007}{5054}Mam tu rachunek.
{5055}{5102}Jak si? panu gra?o|wczoraj w nocy?
{5103}{5222}Ja nie gram. By?em tutaj tylko|na wieczorze kawalerskim przyjaciela.
{5223}{5246}To on gra.
{5247}{5347}Mo?e mi pani powiedzie?|za co jest to 0?
{5391}{5459}To s? pana filmy.
{5463}{5533}Nie, nie ogl?da?em ?adnych film?w.
{5534}{5605}Zaraz sprawdzimy...|AfroDziwki.
{5606}{5653}Afrodziwki?
{5654}{5725}Ogl?da? to pan...|11 razy.
{5726}{5797}Nie, nie, nie...|To pomy?ka.
{5798}{5916}Afrodziwki o 2.30, Afrodziwki o 4.00,|Afrodziwki o 5.30...
{5918}{6013}Jest te?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:NAPISY ZROBI? MYERS [MYERS11@WP.PL]
00:00:06:NAPISY ZROBI? MYERS [MYERS11@WP.PL]
00:00:08:NAPISY ZROBI? MYERS [MYERS11@WP.PL]
00:00:10:NAPISY ZROBI? MYERS [MYERS11@WP.PL]
00:00:30:Wyobra? sobie kres|zbrodni i koniec ub?stwa.
00:00:36:Wyobra? sobie dwa miliony|atrakcyjnych wakat?w.
00:00:42:Brzmi jak marzenie, co? Ale|czasem marzenia si? spe?niaj?.
00:00:50:Delta City - dla naszych dzieci.
00:01:02:Tu Media Break. Daj nam 3|minuty, my damy ci ?wiat.
00:01:06:Dobry wiecz?r. Temat dnia:|Motor City w r?kach Japo?czyk?w.
00:01:11:Omni Consumer Products Corp.|po?o?y?a kres wszelkim domys?om,
00:01:15:og?aszaj?c przej?cie|przez ponadnarodow?|korporacj? Kanemitsu.
00:01:21:Pospi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2710}{2785}IMC SCIENCE & TECHNOLOGY|RESEARCH CENTRE, USA
{3421}{3464}Dr. Cameron, all units ready.
{3844}{3891}Activate energy mode, level one.
{3894}{3952}Yes, Sir. Proceed to test one.
{5405}{5484}Now we'll demonstrate|RS1's basic weapons system.
{5720}{5751}Show time.
{6586}{6610}No need for alarm.
{6613}{6677}The temperature threshold|of this glass is 3000 degrees.
{6681}{6732}- Proceed to test two.|- Yes, Sir.
{7519}{7566}Dr. Cameron, what is this?
{7573}{7655}These two balls are filled with|a highly volatile explosive.
{7658}{7737}RS1 has figured out that|if he hits them, he will be destroyed.
{7810}{7875}RS1 has dexterity as well
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{88}{222}Welcome, everybody!|Welcome to Amazing Discoveries!
{197}{232}It's on again!
{232}{306}Guys, could we please|not watch this?
{306}{390}This ever happen to you?|You go to get a glass of milk...
{390}{474}...but these cartons are so|flinging, flanging hard to open!
{474}{550}Boy, you said it, Mike.
{582}{674}-There's gotta be a better way.|-There is, Kevin!
{674}{757}-Can we please turn this off?|-No way, Kevin!
{757}{850}What if I told you there's|a new product that guarantees...
{850}{925}... you'll never have to open up|milk cartons again?
{925}{1005}Meet the Milkmaster 2000!
{1032}{1138}-Intrigued?|-You' re flinging, flanging ri
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Napisy DVD RIP by:| Carlos-XII & MSO
00:00:41:MORTAL KOMBAT 2|UNICESTWIENIE
00:00:51:W "Mortal Kombat"|nie chodzi o ?mier?.
00:00:55:Raczej o zachowanie ?ycia.
00:00:58:Liu Kang
00:00:59:i kilku wojownik?w|z kr?lestwa Ziemi
00:01:02:pokona?o czarownika Shan Tsunga.
00:01:06:Zasady gry m?wi?,
00:01:08:?e wygrana daje Ziemi|bezpiecze?stwo
00:01:11:na jedno pokolenie.
00:01:13:Wybrani wr?cili do domu|Liu Kinga na Ziemi,
00:01:16:by cieszy? si? kr?tkotrwa?ym|pokojem,
00:01:22:bo kto? z Innego ?wiata
00:01:24:mia? na to inne spojrzenie.
00:02:45:Shao Kahn,
00:02:47:w?adca Za?wiat?w.
00:02:49:Ziemie stworzono w sze?? dni.
00:02:53:I w sze?? dni zostanie zniszczona!
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:57:WOJNA HARTA
00:01:08:BELGIA| 16 grudnia 1944
00:01:10:<...Po drugiej stronie ?wiata, w Europie
00:01:12:wojska alianckie napieraj? Niemc?w ze sw? nieust?pliw? si??,
00:01:16:"Nie zamierzali?my skorzysta? z zimowej przerwy w Europie,
00:01:20:tym bardziej zamierzamy dalej atakowac, trzyma? wroga stale pod murem...">
00:01:24:KWATERA G??WNA BATALIONU|PI?TEGO KORPUSU.
00:01:26:W grudniu 1944
00:01:29:by?em kilkaset mil od frontu|ca?kowicie obcy wojnie.
00:01:31:Jednostki, sk?ady paliwa,|oddzia?y wroga,
00:01:34:by?y dla mnie jedynie|znacznikami na mapie.
00:01:36:Szampan?|Chcesz si? podliza??
00:01:40:Ja tylko pomagam walcz?cym, jak to na wojnie, Hart.
00:01:43:Tom.|Sir?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4260}{4336}You couldn't hide, Johnny!|Nobody hides from us!
{4485}{4500}Shit!
{4500}{4574}Get some ice.|I think I broke my goddamn hand.
{4575}{4613}Sure, Boss.
{5025}{5061}Fuck you!
{5070}{5100}Just do me!
{5100}{5145}Sure, Johnny. But first...
{5145}{5211}Mr. Canelli wants a little souvenir.
{5280}{5310}Open up!
{5310}{5340}Open up!
{5340}{5415}We'll send this to your|Witness Protection buddies.
{5415}{5469}See if it sings on its own.
{5475}{5532}They can take it to the trial.
{5535}{5589}Open up, Johnny! Open up!
{5700}{5733}Benny?
{6135}{6186}Who in the hell are you?
{6360}{6390}Close your eyes.
{6390}{6405}Who are you?
{6405}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:44:...numer N-43.
00:00:57:O CZYM MARZ? FACECI
00:01:34:-Wygl?da na to, ?e b?dzie pada?.
00:01:43:- Oj, przepraszam najmocniej, pomyli?em pana z kim? innym.
00:01:45:- Zaczekaj, zaczekaj... |podejd? tutaj.
00:01:48:Zapomnia?em, co mia?em odpowiedzie?. Co? w stylu:
00:01:51:"Deszcz jest dobry dla rolnik?w,| bo wtedy zbo?e szybciej ro?nie."
00:01:54:- Pan Burnmaister?|- Tak, to ja. Siadaj.
00:02:03:- Aha, przynios?em pieni?dze.
00:02:05:- P??niej.
00:02:09:- Masz do czynienia z profesjonalist?.
00:02:13:- M??czyzna musi mie? jakie? zaj?cie| poza uganianiem si? za cipkami.
00:02:29:- Carl Harding, przepraszam za sp??nienie.|- To pana godzina.
00:02:31:- Chyba odliczy mi pani
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:28:W ROLACH G??WNYCH
00:02:05:Bo?e wieczny i wszechmog?cy,
00:02:10:kt?ry ka?esz s?ysze? g?uchemu,
00:02:14:- m?wi? niememu.|- Kapelusz!
00:02:15:Kt?ry pos?a?e? w?asnego Syna,|by nas wyzwoli? z mocy z?a,
00:02:24:aby cz?owiek m?g? wkroczy?|z mroku w kr?lestwo jasno?ci.
00:02:30:Zmyj z tego dzieci?tka
00:02:35:znami? grzechu pierworodnego,|niech ja?nieje przed Tob?.
00:02:41:Niech zamieszka w nim|Duch ?wi?ty.
00:02:47:Ja ciebie chrzcz?,
00:02:49:w imi? Ojca...
00:03:03:i Syna...
00:03:10:i Ducha ?wi?tego.
00:03:18:Widzia?e??
00:03:21:Patrzy tak samo wrednie jak tw?j pies.
00:03:25:To przez ksi??owsk? wod?.|Za zimna.
00:03:30:Chod?.|Zostawmy go w spokoju.
00:03:32:Czekaj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3012}{3024}Przesta?.
{3024}{3056}Pu??!
{3108}{3168}Cholera. Zmar? Richard Ellespeare.
{3168}{3229}By? moim profesorem na Harvardzie.
{3252}{3302}"Pisarz i humanista...
{3324}{3391}"autor o?miu powie?ci, w tym g?o?nej...
{3408}{3480}"Hope's Way,|za kt?r? otrzyma? Nagrod? Pulitzera."
{3480}{3516}Jakim by? cz?owiekiem?
{3516}{3584}Cz?owiekiem, kt?ry d??y? do doskona?o?ci.
{3624}{3660}-Tato?|-S?ucham?
{3660}{3709}Musz? i?? do ?azienki.
{3744}{3797}Wytrzymasz jeszcze troch??
{3840}{3875}My?l?...
{3900}{3951}?e mog? nad tym popracowa?.
{3951}{3996}Dobra dziewczynka.
{4092}{4152}Ellie, sp?jrz, jakie ma?e kr?wki!
{4188}{4221}Patrz!
{4248}{4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:21:Znowu sie bij?!
00:00:29:O rany.
00:00:32:Nie! Zaczekaj! Tylko nie moja praca!
00:00:35:Przesta?!
00:00:36:Jaki? problem panowie?
00:00:38:Co ptasi m??d?ku!
00:00:40:Gdyby? nie by?a dziewczyn?,|to bym Ci przy?o?y?.
00:00:43:Gdyby? nie by? dziewczyn?,|to bym Ci przy?o?y?a.
00:00:46:Nazywasz mnie bab??
00:00:47:Ty pierwszy zacz??e?!
00:00:49:Prosi?a? si? o to.
00:00:56:Teraz jazda st?d!
00:01:03:Zapomnij o tych gamoniach.
00:01:05:S? zazdro?ni poniewa? jeste?|m?dry i zabawny.
00:01:07:A dziewczyny to lubi?.
00:01:09:Jakie dziewczyny?
00:01:13:Du?o dziewczyn.
00:01:14:To znaczy ...Ja ci? lubi?.
00:01:18:Ale ja Ciebie nie lubi?. Teraz wszyscy|my?l? ?e potrzebuj? dziewc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3655}{3708}- Kto tam?|- Fantazja.
{3749}{3781}Cze??.
{3792}{3861}- My?la?am, ?e jedziesz do Star City.|- Dopiero wieczorem.
{3865}{3919}My?lisz, ?e z t? kamer? jeste? wielki.
{3923}{3954}Chod? tu.
{3958}{4019}Psujecie uj?cie tymi wygibasami.
{4023}{4068}Bobby, zobacz, kto przyszed?.
{4114}{4168}- Co s?ycha??|- W porz?dku.
{4173}{4215}- Ray jest z tob??|- Nie.
{4248}{4302}- To dobrze.|- To naprawd? dobrze.
{4306}{4390}Wiesz, ?e zawsze jeste? mile widziana.|Przysz?a? w sam? por?.
{4396}{4467}Bobby zaraz zdmuchnie ?wieczki na torcie.
{4471}{4539}To twoje urodziny? Ile masz lat, 60?
{4547}{4599}Taki to ty masz iloraz inteligencji.
{4678}{4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{990}{1066}[ POCA?UNEK SMOKA - t?umaczenie by Merkury (bez poprawek) ]
{2107}{2154}[ Kobieta Przez P.., Niewyra?ny ]
{2475}{2537}- pierwszy raz we Francji?|- Tak.
{2647}{2704}Cel twojej wizyty?
{2706}{2762}- Biznes lub przyjemno???|- Przyjemno?ci.
{3696}{3761}- Zrobi ty w ten spos?b muzyka? Nie?|- # [ Kontynuuje ]
{3764}{3853}Tak, tak.
{3855}{3965}# Oni oskar?aj? to na mnie i mnie #
{3967}{4014}# Nie #
{4049}{4132}# [ Kontynuuje, Niewyra?ny ]
{4171}{4259}# Oni oskar?aj? to na Rastafari #
{5150}{5215}- [ Dzwon Dalej Drzwi Ciskanie ]|- [ ?wierkaj?cy ]
{5217}{5269}[ M?wi?ca Mandarynki ]
{5547}{5600}[ Oczyszcza Gard?o ]
{5648}{5694}[ franc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1439}{1489}CZ?OWIEK WIDMO
{5395}{5445}NIESTABILNE
{5419}{5469}Niech to...
{6234}{6284}Niech to...
{6617}{6667}Powiniene? pracowa?.
{7409}{7459}STABILNE
{7528}{7578}Jestem geniuszem
{8032}{8082}Wiesz kt?ra jest godzina ?
{8104}{8154}Post?p nie marnuje czasu
{8176}{8226}Kto to ?
{8272}{8322}Nie twoja sprawa
{8368}{8418}Ju? nie
{8488}{8538}Poprawi?em wi?zanie
{8559}{8609}Zrobi?e? to
{8583}{8633}Zerknij na to
{8775}{8825}STABILNE
{8919}{8969}Sk?d to wytrzasn??e??|Jak?
{9015}{9065}Kawa i ciasteczka
{9087}{9137} - Nienawidz? ci?|- Wiem
{9111}{9161}Zlokalizuj Mata.|Chcia?bym spr?bowa?.
{9207}{9257}Poszukam go.|Za ile b?dziesz?
{9303}{9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:16:/Po posiedzeniu rz?du,|/nakazano wstrzymanie akcji militarnych na terenie Bo?ni.
00:01:19:BEHIND ENEMY LINES
00:01:21:/Wygl?da na to,|/?e ta sytuacja si? utrzyma.
00:01:24:/Do Nowego Roku wszystkie jednostki|/powinny zosta? wycofane.
00:01:28:/Prezydent USA obieca?,|/?e na ?wi?ta ju? ich tam nie b?dzie.
00:01:30:/Pomimo tego,|/?e konflikt zbli?a si? ku ko?cowi
00:01:33:/wszystkie oddzia?y pozostaj?|/w pe?nej gotowo?ci bojowej.
00:01:38:/Tu dow?dca ?otr?w.|/Mamy kontakt wzrokowy z jednostkami wroga.
00:01:41:USS CARL VINSON.|GDZIE? NA MORZU ADRIATYCKIM.
00:01:43:/Nie odpowiadaj? na nasze wezwania.|/Mog? by? wrogo nastawieni.
00:01:46:/Prosimy o przygotowanie wsparcia powiet
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2578}{2617}How was your day?
{2619}{2679}Ah, it was a bit cold.
{2696}{2737}How did Frankie do?
{2738}{2781}Oh, Frankie was tremendous.
{2783}{2818}That's a good boy.
{2835}{2877}Are you hungry? Are you sure?
{2879}{2909}Good.
{2936}{2980}I won't give you too much.
{2981}{3028}There you are.
{3057}{3092}There.
{3200}{3264}Bless us, O Lord,|for these, thy gifts...
{3266}{3346}which of thy bounty|we are about to receive...
{3497}{3529}Oh, God!
{3559}{3590}Oh, God!
{3597}{3632}Oh, God!
{3656}{3753}Last night, a masked gunman broke|into a house in a remote coastal area...
{3755}{3803}and shot to death,|in front of his family...
{3805}{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}Napisy pochodz? z www.napiszone.prv.pl
{1139}{1190}Emil! Let's go!
{1945}{2094}JUST DO IT, THE RISK IS YOURS
{2104}{2176}with
{2623}{2734}written by
{2837}{2919}director of photography
{2950}{3030}directed by
{3452}{3573}- 2 feet farther and we'd be free.|- You dug into the guards' room.
{3607}{3681}I forgot|the angular velocity of the Earth.
{3685}{3765}What was the tunnel for?|One more month
{3769}{3837}- and you'd be free.|- I need a tan!
{3842}{3909}You've gotten us into a mess,|starlet!
{3917}{3975}3rd block, high security!
{3979}{4044}Full of recidivists!|We're dead meat!
{4067}{4092}Emil...
{4103}{4210}Don't panic. They wo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:27:PIRACI
00:01:05:Zdj?cia
00:01:29:Muzyka
00:01:37:Scenariusz
00:01:48:Re?yseria
00:02:51:-Kapitanie Red.
00:03:08:Haczyk.
00:04:40:-To ty?
00:04:42:-Co?
00:04:46:-Wydawa?o mi si?,|?e s?ysza?em ?wini?.
00:04:53:To chyba przez ten upa?.
00:05:42:No, ?abo. B?d? rozs?dny.|Z?a?, pawianie.
00:05:47:-Chcesz mnie zje??.
00:05:48:-Takie jest prawo natury.|Silniejszy zjada s?abszego.
00:05:58:Zejd?. ?mia?o.
00:06:04:-Kanibal.
00:06:06:-Chod?, prosiaczku.
00:06:08:-Nie jestem ?wini?, tylko ?ab?.
00:06:18:Kanibalizm to grzech ?miertelny.
00:06:21:Przyniesie ci pecha. B?dziesz|si? sma?y? w piekle.
00:06:26:A spowied??
00:06:28:A od czego jest spowied??
00:06:49:-Okr?t po naw
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1031}{1102}"Wszech?wiat nie jest jeden...
{1103}{1150}Jest ich wiele.
{1151}{1198}Multiwszech?wiat
{1199}{1270}Posiadamy technologi?|do podr??y mi?dzy nimi.
{1271}{1342}Ale podr??e s? zabronione.
{1343}{1390}I s? pod nadzorem.
{1391}{1486}I jednak nie jeste? jeden.|Takich jak ty jest wielu.
{1487}{1605}Istnieje bli?niak ka?dego z nas|w r?wnoleg?ym wszech?wiecie.
{1606}{1677}We wszech?wiecie panuje r?wnowaga.
{1678}{1773}Ale pojawi?a si? teraz si?a,|kt?ra chce j? zniszczy?.
{1774}{1821}By on m?g? zosta?...
{1822}{1884}JEDEN.
{1894}{1968}TYLKO JEDEN
{3213}{3284}"Prezydent Gore zwr?ci? si? dzisiaj do kongresu...
{3285}{3417}gdzie om?wi? p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:53:IMC SCIENCE & TECHNOLOGY|RESEARCH CENTRE, USA
00:02:22:Dr. Cameron, all units ready.
00:02:40:Activate energy mode, level one.
00:02:42:Yes, Sir. Proceed to test one.
00:03:45:Now we'll demonstrate|RS1's basic weapons system.
00:03:58:Show time.
00:04:34:No need for alarm.
00:04:35:The temperature threshold|of this glass is 3000 degrees.
00:04:38:- Proceed to test two.|- Yes, Sir.
00:05:13:Dr. Cameron, what is this?
00:05:15:These two balls are filled with|a highly volatile explosive.
00:05:19:RS1 has figured out that|if he hits them, he will be destroyed.
00:05:25:RS1 has dexterity as well as power.
00:05:57:Congratulations.
00:05:59:What do you expect?
00:06:06:Than
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1035}{1119}Nie istnieje jeden wszech?wiat.|Jest ich wiele...
{1133}{1171}Multi-Wszech?wiat.
{1180}{1260}Posiadamy technologi? umo?liwiaj?c?|podr??owanie mi?dzy wszech?wiatami...
{1277}{1363}...ale podr??e takie s? maksymalnie ograniczone i kontrolowane.
{1383}{1466}Nie jeste? jeden ty. Jest was wielu.
{1467}{1579}Ka?de nasze istnienie w obecnym czasie|istnieje w r?wnoleg?ych wszech?wiatach.
{1610}{1665}W systemie istnia?a r?wnowaga...
{1667}{1769}...ale teraz zmuszeni jeste?my poszukiwa? tego,|kt?ry zniszczy t? r?wnowag?...
{1772}{1842}...tak wi?c stanie si? "Tylko jednym".
{3193}{3321}Prezydent Gore zwr?ci? si? dzi? do Kongresu|i przedstaw
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{400}Napisy testowane dla rozdzielczo?ci 1024x768.
{500}{600}Materia? dla cel?w edukacyjnych.
{600}{700}Kup oryginaln? wersj? tego filmu.
{1400}{1500}JEEPERS CREEPERS
{2733}{2780}- Teraz to mnie ok?amujesz.|- Ok?amuj? siebie.
{2781}{2852}Daj spok?j, ok?amujesz nas obojga.
{2853}{2900}W rzeczywisto?ci zrobi?a?|co? po?ytecznego dla mnie.
{2901}{2996}To jest ta cz??? historii,|kt?rej nie jeste? w stanie zmieni?.
{3045}{3116}- To by? znak "Stop"...|- ?artujesz sobie, tak?
{3117}{3164}W twoim samochodzie, mia?abym ?artowa??
{3165}{3212}Na tej drodze?
{3213}{3298}Nie widz? ?adnego|samochodu w odleg?o?ci 50 mil.
{3477}{3538}Daj spok?j, Dary
Subtitles for napisy info obledny rycerz 1
napisy, info, the, last, boy, scout, cd, 1, pl, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{981}{1042}OSTATNI SKAUT
{4762}{4817}Koniec 1. po?owy meczu...
{4823}{4906}Cleveland - Los Angeles.|Wynik: 17: 10.
{5135}{5169}Billy Cole!
{5199}{5229}Mecz jest do luftu!
{5235}{5310}Grajcie ostro! id?cie do przodu!
{5326}{5354}Billy Cole.
{5359}{5403}Telefon na 3. Linii.
{5408}{5504}Dokopmy im.|Wyjed?my jako zwyci?zcy!
{5509}{5537}Olewam Cleveland!
{5670}{5724}Cze??, William. M?wi Milo.
{5730}{5786}Na ten mecz postawiono kup? forsy.
{5863}{5918}Zacznijcie zbiera? punkty.
{5926}{5987}Za wszelk? cen?. Jasne?
{5998}{6050}Bo b?dzie po tobie.
{6129}{6199}Tu Cleveland,|oto 2. po?owa meczu...
{6205}{6296}mi?dzy|L.A. Stallions a Cleveland Cats.
{6305}{6388}
Subtitles for napisy info obledny rycerz 1
napisy, info, harry, potter, and, the, sorcerers, stone, cd, 1, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:12:Napisy dopasowa? i poprawi? Matrix15 :-)
00:01:23:Mog?em si? spodziewa?, ?e pani tu b?dzie
00:01:25:profesor McGonagall.
00:01:38:Dobry wiecz?r profesorze Dumbledore.
00:01:44:Czy te pog?oski to prawda Albus?
00:01:47:Obawiam si?, ?e tak pani profesor.
00:01:50:Dobro i Z?o.
00:01:52:A ch?opiec?
00:01:54:Hagrid go przyprowadzi.
00:01:56:My?lisz, ?e to m?dre, powierza? Hagridowi|tak wa?n? misj??
00:02:02:Och, pani profesor, ufam Hagridowi,|powierzy?bym mu swoje ?ycie.
00:02:25:Profesorze Dumbledore, profesor McGonagall.
00:02:29:Zak?adam, ?e nie by?o problem?w Hagrid.
00:02:31:Nie prosz? pana.
00:02:33:Ma?y zasn?? jak przelatywali?my nad Bristolem.
00:02:38:Stara?em si?
Subtitles for napisy info obledny rycerz 1
napisy, info, 1694, back, to, the, future, i, powrot, do, przyszlosci, #, 2, ang, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{37}{80}George buddy.
{95}{150}I been looking at over for you.
{156}{218}Do you remember me?|The guy who save your life.
{227}{315}Yeah.|-There somebody I want you to meet
{434}{502}Lorraine|-Calvin
{537}{606}I like you to meet my good friend|George Mcfly.
{614}{681}Hi, it a very nice pleasure|to meet you.
{710}{770}How's your head?|-Good, fine
{776}{861}I worried about you ever since|you run