Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Napisy Info My Fair Lady 2 5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7104}{7155}Znajd? jak?? taks?wk?, Freddy.
{7169}{7225}Chcesz, ?ebym dosta?a zapalenia p?uc?
{7498}{7568}Nie st?j tak, Freddy. Znajd? taks?wk?.
{7575}{7632}Dobrze, zaraz znajd?.
{8009}{8085}Patrz, gdzie leziesz. Nie masz oczu?
{8088}{8123}Bardzo mi przykro.
{8127}{8215}Dwa bukiety fio?k?w w b?ocie. | Zarobek ca?ego dnia.
{8256}{8328}-Freddy, rusz si? i znajd? taks?wk?. | -Dobrze, mamo.
{8397}{8442}To pani syn?
{8444}{8499}Gdyby? go paniusiu wychowa?a nale?ycie,
{8501}{8596}nie uciek?by, tylko zap?aci? | biednej dziewczynie za zniszczone kwiaty.
{8598}{8644}Daj mi ?wi?ty spok?j.
{8646}{8713}Paniusia powinna zap?aci?.
{8722}{8789}Dwa bukieciki fio?k?w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:27:This is the night
00:00:30:It's a beautiful night
00:00:34:And they call it bella notte
00:00:40:Look at the skies
00:00:43:They have stars|in their eyes
00:00:47:On this lovely bella notte
00:00:54:So take the love|Of your loved one
00:01:00:You'll need it|about this time
00:01:07:To keep from falling|like a star
00:01:12:When you make|that dizzy climb
00:01:16:For this is the night
00:01:21:And the heavens|are right
00:01:27:On this lovely
00:01:30:Bella notte
00:01:36:On this lovely
00:01:39:Bella notte
00:02:08:Silent as the snowflake|in the night
00:02:13:Holy is the spirit|Of this night
00:02:17:All the world is calm|And peaceful
00:02:22:All the world|is br
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{818}{984}W rolach g??wnych:
{1277}{1486}WALECZNA DAMA
{1518}{1623}W pozosta?ych rolach:
{1752}{1857}Scenariusz
{2136}{2241}Muzyka
{2877}{2982}Zdj?cia i re?yseria
{13602}{13661}- Zapomnia?e? o czym?.|- Nie ufasz mi?
{13670}{13776}Nie robi? tego dla rozrywki.|Dawaj fors?.
{13783}{13846}To wi?cej|ni? si? umawiali?my.
{13853}{13893}Zadowolona?
{13902}{13967}- Do zobaczenia za tydzie?.|- Jasne.
{13977}{14001}Dobra.
{14502}{14551}Prosz? podw?jn? w?dk?.
{15138}{15189}Widzia?em ci? dzi? w akcji.
{15210}{15251}Doprawdy?
{15452}{15511}Staczasz si?, dziewczyno.
{15545}{15619}Takie jest ?ycie.|Postawi? ci co??
{15677}{15740}Za d?ugo tu siedzisz
Subtitles for Napisy Info My Fair Lady 2 5
keywords: my, fair, lady, napisy, ns, 1964, dvd, internal, cd, 1, tide, en, 3, 2,
original filename: My_Fair_Lady_(NAPiSY-52565).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7426}{7477}Freddy, go and find a cab.
{7491}{7544}Do you want me to catch pneumonia?
{7820}{7890}Don't just stand there, Freddy.|Go and find a cab.
{7897}{7954}All right, I'll get one.
{8331}{8407}Look where you're goin', dear.|Look where you're goin'!
{8410}{8440}I'm so sorry.
{8449}{8537}Two bunches o' violets trod in the mud.|A full day's wages.
{8578}{8646}- Freddy, go and find a cab.|- Yes, Mother.
{8719}{8764}He's your son, is he?
{8766}{8821}If you'd done your duty|as a mother should...
{8823}{8918}...you wouldn't let 'im spoil a poor girl's|flow'rs and run away without payin'.
{8920}{8966}Go about your business, my girl.
{8968}{9
Subtitles for Napisy Info My Fair Lady 2 5
keywords: my, fair, lady, napisy, ns, 1964, dvd, internal, cd, 3, tide, 2, 1,
original filename: My_Fair_Lady_(NAPiSY-52566).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1006}{1050}Fantastyczne!
{1133}{1168}Co za b?azenada!
{1170}{1219}Niespodziewany rezultat.
{1221}{1264}Jak posz?o, panie Higgins?
{1267}{1342}Odnie?li?my triumf, pani Pearce.
{1349}{1432}By?e? wspania?y, Higgins.
{1437}{1532}Powiedz nam teraz prawd?,|nie denerwowa?e? si? troch??
{1535}{1577}Nic a nic przez ca?y wiecz?r?
{1579}{1619}Gdy zorientowa?em si?, ?e wygramy,
{1621}{1669}poczu?em si? bezu?yteczny.
{1671}{1711}Niezwyk?e osi?gni?cie.
{1713}{1787}I pomy?le?, ?e niedawno|chcia?em ze wszystkiego zrezygnowa?.
{1789}{1821}Fantastyczne.
{1823}{1860}Co za b?azenada!
{1862}{1909}Moje uszanowanie, Higgins.
{1911}{1977}Durnie nie znaj? si?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:44,455 --> 00:04:46,491
Freddy, go and find a cab.
2
00:04:47,055 --> 00:04:49,171
Do you want me to catch pneumonia?
3
00:05:00,215 --> 00:05:03,013
Don't just stand there, Freddy.
Go and find a cab.
4
00:05:03,295 --> 00:05:05,570
All right, I'll get one.
5
00:05:20,655 --> 00:05:23,692
Look where you're goin', dear.
Look where you're goin'!
6
00:05:23,815 --> 00:05:25,009
I'm so sorry.
7
00:05:25,375 --> 00:05:28,890
Two bunches o' violets trod in the mud.
A full day's wages.
8
00:05:30,535 --> 00:05:33,254
-Freddy, go and find a cab.
-Yes, Mother.
9
00:05:36,175 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2200}{}Super Ali,
{2250}{}Nie widzia?em ci? zbyt cz?sto na ulicy.|- To nie prawda.
{2325}{}Zamknij si?!
{2450}{}Nadszed? czas abym da? wam|nauczk?.
{2525}{}Na twoim miejscu nie|robi? bym tego.
{2600}{}Lepiej si? cofnij,|albo skopie ci dup?.
{2700}{}To jest m?j teren,|i te dziewczyny nale?? do mnie.
{2800}{}"Nale???" To jest najseksowniejsze|s?owo powiedziane o tych dziwkach.
{3075}{}Bonjour, J'ai ma appelle Ali.
{3675}{}Przez ciebie zu?y?em moj? ostatni? chusteczk?.
{3750}{}Nie mam teraz ju? ?adnej.
{4000}{}?e co?
{4050}{}Pogadaj sobie do dupy, poniewa? ta twarz|nie chce tego s?ucha?.
{4950}{}Pami?taj, ?ycie jest najcenniejszym darem,
Subtitles for Napisy Info My Fair Lady 2 5
keywords: napisy, info, 1313, no, mans, land, limited, retail, dvdivx, aen,
original filename: napisy_info_13136.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{240}{347}T?umaczenie TRANSLATOR 3.0|SoftSTORM Crew
{360}{496}Konwersja, poprawki i synchronizacja: Docent|doktor.hab@wp.pl
{504}{624}Dla wersji:|No.Mans.Land.LiMiTED.Retail.DVDivX-AEN
{1262}{1330}ZIEMIA NICZYJA
{1961}{2034}Nie ma chuja,|?eby wiedzia? gdzie jeste?my.
{2035}{2091}Zgadzam si?.
{2092}{2202}Przynajmniej,|nie poprowadzi? nas do wroga.
{2289}{2397}Ch?opaki, poczekamy|a? mg?a si? podniesie.
{2400}{2497}To zbyt ryzykowne, ?eby i?? dalej.
{2519}{2587}Z tob?|nawet picie kawy, jest ryzykowne.
{2588}{2660}Co za przewodnik!
{2666}{2728}Tobie nie posz?oby lepiej|w tej mgle.
{2729}{2818}Pos?uchaj go!|On jest zawsze szcz??liwy.
{2819}{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:T?umaczenie jest n?dzne - w zasadzie ?adne - tylko ENGLISH TRANSLATOR 2
00:00:10:jak kto? zna angielski to prosze doko?czy? - dzi?ki - 666kura
00:02:45:Jak du?o mierzy czas |ty wymywasz si? z EPA?
00:02:47:Tak, tylko kto? lub dwa wi?cej dnie.
00:02:50:Trzej czas?w? Ty jeste? na toczy si? .|Cztery samochod?w, trzy czas?w ka?dy.
00:02:54 czy : ty jeste? mechanikiem|lub NASA in?ynierem?
00:02:58: m?wi?em ty nigdy nie zaj??em|z tymi Lamborghinis przedtem.
00:03:03: nie powiada tamten|cosinus nie s?ucham mnie.
00:03:05:pan, nie my?l?| that konieczny.
00:03:07: wyja?ni? ?e do mojej hu?tawki|po?yczki. Jestem winnym mu 200,000.
00:03:11: That tysi?ce. Dosta?em|wszystek m?j pieni?d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Text: Jhonny Polak 4 Regan
00:00:18:Wy szcz??ciarze.
00:00:25:Tak , wy!
00:00:27:Wy!
00:00:30:Pierdolicie si? ca?y czas.
00:00:34:Nie prawda?
00:00:37:Sp??nili?cie si? na ewolucj?.
00:00:40:Wszyscy TO robi?.
00:00:43:Opr?cz mnie.
00:00:46:Mistrz paranoii.
00:00:49:Co? okropnego mi si? dzieje.
00:00:52:Niestety mam do czynienia z impotencj?.
00:00:55:Za?amuje si? tym.
00:00:58:Powoli.
00:01:01:Je?li s?dzicie, ?e ja jestem popierdolony...
00:01:04:...to sp?jrzcie na moich przyjaci??.
00:01:10:Nie mog? przesta? my?le? o mojej dziewczynie.
00:01:14:Ca?y czas o tym my?le.
00:01:17:Ka?dy facet jej si? podoba.
00:01:21:Przera?a mnie to.
00:01:24:Mog? nabawi? si? komplek
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1572}{1642}We live on Fortune Shell Island|in Taiwan.
{1656}{1745}A hundred years ago there was|no TVhere, no bars, no karaoke.
{1788}{1875}Just a small fishing village|in which a young couple lived.
{1920}{2017}They were in love. The kind of|love that feels like it's supposed to.
{2064}{2161}One day when the man was fishing|in the ocean, a storm sank his boat.
{2196}{2292}The woman saw it and shouted: "Bu!",|which is Mandarin for "no".
{2340}{2444}She dove into the ocean to rescue him,|and they were never heard from again.
{2520}{2596}Some say they found each other|in the afterlife.
{2640}{2688}Some say they turned into dolphins -
{2688}{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2682}{2747}Ladies and gentlemen,|American Airlines is announcing...
{2750}{2822}flight number 1243|to Costa Rica.
{2824}{2893}All passengers holding tickets|for flight 1243...
{2896}{2973}may now proceed to gate 50-B.
{3056}{3109}Come on.|Put me in with the cargo.
{3112}{3186}Sir, the 10:00 to Costa Rica is booked,|but I can get you out in the morning.
{3236}{3284}Not if I'm dead, you can't.
{3303}{3347}Thank you for nothing.
{3347}{3371}Hey, watch it.
{3562}{3634}Who does he think he is,|somebody important?
{3893}{3972}- Sir, you forgot your keys.|- Keep 'em.
{4397}{4466}I need a vacation...
{4505}{4538}real bad.
{4845}{4879}Hey, watch
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2018}{2131}WYGRA? ZE ?MIERCI?
{2569}{2653}Szybciej. Nie zd???|na rozdanie Oscar?w.
{3314}{3397}-Calabrese, mi?o cie widze?.|- Mnie te?.
{3410}{3479}Opowiada?em ci o naszym przyjacielu.
{3485}{3525}Calabrese.
{3543}{3576}Ciebie znam.
{3582}{3638}Ale kim s? pozostali?
{3719}{3808}Morderstwo to powa?na|sprawa, przyjacielu.
{3814}{3871}I kosztowna.
{3877}{3953}Op?aci ci si? to, Calabrese.
{3958}{4026}Teraz forsa,|i wi?cej gdy wygram wybory.
{4033}{4076}Masz to, jak w banku.
{4082}{4130}Nie tak szybko.
{4151}{4193}I zawsze ostro?nie.
{4198}{4296}Pos?uchaj! Senator Caldwell|ma przej?? do historii.
{4301}{4386}I nie chodzilo naturaln? ?mier?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}Movie and Subtitles ripped bY:|XzAs
{4165}{4237}-Hey, what's up?|-Hey, it's Chicken-Noodle Campbell.
{4239}{4276}Shouldn't you be sittin' in a high chair?
{4278}{4308}Coroner's report.
{4310}{4354}Why don't you just try crack?
{4356}{4390}You call that humor?
{4392}{4449}The Captain says no more 976 calls.
{4779}{4865}Mr. Love Beads, you'll have to seek|higher enlightenment somewhere else.
{4867}{4919}l'm Lieutenant Cole.|Been assigned to the case.
{4921}{4955}They asked me to come|and look at the file.
{4957}{5009}Didn't mean to be discourteous.|Nice to meet you.
{5011}{5068}l heard about you.|l wasn't expecting you so soon.
{5070}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2569}{2653}Come on. Let's go, guys.|I'm missing the Oscars.
{3314}{3397}-Calabrese, nice to see you again.|-Nice to see you too.
{3410}{3479}This is our friend I told you about.
{3485}{3525}Calabrese.
{3543}{3576}I know you.
{3582}{3638}Who are these other mystery guests?
{3719}{3808}Murder is a very serious|business, my friend.
{3814}{3871}And an expensive one.
{3877}{3953}You'll be very well compensated,|Mr. Calabrese.
{3958}{4026}Money now, and lots more|when I get in that office.
{4033}{4076}You can take that to the bank.
{4082}{4130}Slowly. Slowly.
{4151}{4193}And always with caution.
{4198}{4296}Listen! I want you to turn|Senator
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:01:Mr. Gorbatschow,
00:02:03:tear down this war!
00:02:33:Bring to an end the Soviet empire...
00:02:34:and its 70 year experiment of comunism...
00:02:37:...continuing stife in ... regions, along with widespread corruption
00:02:41:and economic misery
00:02:43:resulting in a virtual tidal wave of crime....
00:02:45:...the Russian maffia has involved into a world class
00:02:47:organized crime network,
00:02:50:with profits in billions including substantial US operations.
00:03:03:...announcingthe unprecedented opening
00:03:05:of the FBI legal attache office in Moscow
00:03:08:along with the first ever joint US | and Russian cooperation. They insist....
00:05:25:Ghazzi is
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2272}{2306}All right.
{2307}{2354}Toast time.
{2355}{2390}All right.
{2391}{2466}Um, this is,|amazingly enough, to us.
{2535}{2614}Five incredible,|incredible years.
{2683}{2714}Cheers.
{2795}{2820}Come here.
{3014}{3110}Brendan, we're leaving|in five minutes, sweetie.
{3590}{3620}Samuel.
{3622}{3648}Yeah?
{3650}{3683}Do you want more?
{3685}{3738}No, thanks.|No. I've had lots.
{3740}{3774}No. Not lunch.
{3775}{3828}I mean|more for us.
{3922}{3992}By which you mean|the big "M"...
{3994}{4028}Marriage, huh?
{4030}{4066}Well...yeah.
{4068}{4128}Um, I'm over 30,
{4130}{4214}and I feel like|something's missing.
{4215}{4260}O.K. Well,|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:49:To nic, ?e d?ugi jest marsz...
00:00:53:S?o?ce osuszy twarz.
00:00:57:Idziesz i liczysz|naboje ostatnie trzy
00:01:03:i nie chybisz ju?,|to wiesz!
00:01:09:R??a czerwono,|bia?o kwitnie bez
00:01:13:Nikt z nas nie p?ka,|chocia? krucho jest!
00:01:17:Wzg?rza przejdziemy,|wod? popijemy
00:01:21:Kuchnie polowe|diabli wiedz? gdzie.
00:01:25:Kto by si? martwi?,|?e na drodze kurz!
00:01:29:I ?nieg i deszcz,|to znamyju?...
00:01:32:Wzg?rza przejdziemy,|wod? popijemy
00:01:36:Woda po walce|majak wino smak...
00:01:40:R??a czerwono,|bia?o kwitnie bez
00:01:43:Dojdziesz bracie,|cho? krucho jest!
00:01:49:Stary karabin, tw?j brat
00:01:54:Jeszcze zadziwi ?wiat.
00:01:58:B?d? zn?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{300}Ripped by Bosman (ICQ 19678111)
{855}{928}- Halo?|- Sonny? M?wi tata. ?pisz?
{934}{1006}Nie. Cze?? ojciec. ?wiczy?em.
{1013}{1071}- Bzdury. Spa?e?.|- Sk?d?e.
{1077}{1158}Nadal k?amiesz jak sze?ciolatek.
{1164}{1244}Ju? dobra tato. Mo?e i tak.
{1270}{1341}Znalaz?e? ju? prac? na wi?cej ni?|jeden dzie? w tygodniu?
{1347}{1377}Szuka?em.
{1397}{1424}A czynsz?
{1430}{1488}P?ac? z odszkodowania po wypadku...
{1494}{1552}ulokowa?em na gie?dzie. Spoko.
{1558}{1620}- Nie marnuj forsy na g?upstwa.|- Nie zmarnuj?.
{1661}{1723}Powiniene? si? przygotowywa?|do egzaminu adwokackiego.
{1729}{1793}Wystarczy ?e ty jeste? prawnikiem.|Nie zdaj? ?ad
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:49:[ Crickets Chirping ]
00:01:16:[ Man's Voice ]|Yes.
00:01:18:[ Grunting ]
00:01:53:Yes.
00:02:16:Yes.
00:02:37:[ Man ] Please. Please.|Don't worry. Don't worry.
00:02:40:lt's utter chaos around here.
00:02:43:And l'm terrified that|we're running out of time.
00:02:46:Am l trying to be too perfect ?
00:02:48:- Oh, but l want it to be so exquisite.|- So do we.
00:02:49:- But we're trying to be too exquisite.|- Why not aim for the stars ?
00:02:54:- Good morning.|- Good morning.
00:02:56:-We do need some answers on the flowers.|-Ah, yes, freesia, freesia.
00:03:00:Everywhere freesia.|Daddy loves freesia.
00:03:02:Good morning. Good morning.|Oh. Hello. Hi.
00:03:05:- Ligh
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{99} A tu ma?y Ben przysypia...
{100}{174} Awww, patrzcie na maluszka cioci Moniki!
{200}{224} Oh, patrzcie, ma fryzur? Ross'a!
{225}{249} Oh, poka?cie!
{300}{349}Oh, Bo?e, czy? nie jest s?odziutki ???
{375}{424}Chcia?o by si? go obca?owa? ca?ego!
{525}{549}By?o by mi?o.
{650}{674} ?e co ???
{675}{749}Nic, tylko troch? dodatkowego powietrza mia?em w ustach. Pffft. Pffffffft.
{875}{924} Hey, Chan, pomo?esz mi tu ???
{925}{974}Obiecuj?, ?e ci oddam.
{975}{999}Oh, tak, jasne, OK...
{1000}{1074}licz?c razem z waflami w zesz?ym tygodniu, wisisz mi...
{1075}{1124}17 jillion?w dolar?w.
{1150}{1199} Naprawd?, m?wi? ci. Tym razem ci oddam.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:43:Wychod?.|Nie uciekniesz nam.
00:01:46:Bo strzelam!
00:01:48:Abdulu Hakimie,|to koniec!
00:01:55:- Chcesz walczy??|- Zwariowa?e??
00:02:11:Odcinek 2|BEZPA?SKI PIES
00:02:41:"Za chwil?|b?dziemy na miejscu."
00:02:49:"Prosz? przygotowa? si?|do l?dowania."
00:02:56:"Dzi?kujemy za skorzystanie|z naszych us?ug."
00:03:02:"Prosimy ustawi? si?|pojedynczo"
00:03:07:"i po uiszczeniu op?aty,|min?? wrota."
00:03:23:"GRUBE RYBY"|Program dla ?owc?w g??w.
00:03:28:Witam ca?e 300 tysi?cy|?owc?w g??w.
00:03:31:Pora na program|o ukrywaj?cych si? przest?pcach.
00:03:36:DZISIAJ W MENU
00:03:39:Abdul Hakim - z?odziej zwierz?t.
00:03:45:Ostatnio podprowadzi?|zwierz? z laboratorium.
00:03:
Subtitles for Napisy Info My Fair Lady 2 5
keywords: napisy, info, 1773, farscape, 3x0, 4, wait, for, the, wheel, mdvd,
original filename: napisy_info_17733.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{53}/W poprzednim odcinku...
{55}{158}Stan Zhaan martwi mnie r?wnie bardzo|jak i ciebie, komandorze.
{160}{270}Po prostu pomy?la?em sobie,|?e chcia?by? to zobaczy? zanim zniknie.
{273}{310}Tunel.|Przygotuj do startu m?j modu?.
{313}{395}Nadlatuje jaki? statek!
{453}{510}- Co jest?|- Wsz?dzie wida? zniszczenia!
{513}{543}Moya jest za?atwiona.
{545}{590}Obcy spenetrowali nasz statek!
{593}{663}Jestem Pionierka Neeyala.
{665}{788}Nie mog? funkcjonowa?|w tym obszarze przestrzeni.
{790}{920}Zrykoszetowali?my w obszar zak??ce?,|kt?re oddzielaj? tunel od zwyk?ej czasoprzestrzeni.
{923}{953}W jaki spos?b rozdzielimy statki?
{955}{1020}Czy was
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:31:Witam, panowie!
00:01:34:Przyszed?em odebra?|wam ?ycie.
00:01:39:Odcinek 20|SZALONY PIOTRU?
00:02:54:Cze??, ch?opcze.
00:05:04:Tw?j kumpel|wpad? w niez?e tarapaty.
00:05:07:- Zawsze mia? do tego talent.|- Tym razem to powa?na sprawa.
00:05:12:- Trzymaj si? od niej z dala.|- O co chodzi?
00:05:16:Powiem, ale obiecaj,|?e w nic mnie nie wpl?czesz.
00:05:21:Nie t?skni? za k?opotami.
00:05:28:Pos?uchaj, Bob...
00:05:30:Tylko ty mo?esz mi pom?c.|W nic ci? nie wsi?gn?.
00:05:36:Ju? to kiedy? s?ysza?em.
00:05:38:Chyba uwielbiasz problemy?|Pokujesz w nie wszystkich dooko?a.
00:05:45:No, dobra.
00:05:46:To tylko plotki, ale s?ysza?e?|kiedy? o Szalonym Piotrusiu?
00:06:05:Faktyc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1547}{1600}MOULIN ROUGE!
{1820}{1880}Pary?, 1900
{2055}{2156}"Dawno temu ?y? pewien ch?opiec"
{2240}{2388}"Bardzo dziwny, zaczarowany ch?opiec"
{2460}{2620}"Powiadali, ?e pow?drowa? bardzo daleko"
{2623}{2730}"Bardzo daleko"
{2732}{2864}"Za l?dy i morza"
{2959}{3027}"Ma?a szkoda"
{3029}{3119}- Zawr?? p?ki mo?esz z tej drogi grzechu,|"I ze smutkiem w oku"
{3121}{3176}zaiste jest to prawdziwa Sodoma i Gomora.
{3179}{3291}"Ale bardzo m?drym"
{3293}{3384}"On by?"
{3387}{3503}"A? pewnego dnia"
{3579}{3624}"Magicznego dnia"
{3627}{3739}"Spotka?em go na swej drodze"
{3781}{3951}"I chwil? rozmawiali?my o wielu sprawach"
{3953}{4058}"G?upich
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1803}{1903}MICKEY, NIEBIESKIE OKO
{3347}{3407}2 000 dolar?w, pan w krawacie w pr??ki.
{3409}{3494}3000 dolar?w przez telefon. 4000, 5000...
{3499}{3576}6000, 7000, 8000.
{3582}{3633}8000 przez telefon.
{3638}{3705}Kto z sali da wi?cej?
{3712}{3760}9000, 10 000.
{3765}{3840}1 1 000, 12 000. Kto da wi?cej?
{3845}{3915}Wci?? rozmawia, ale to ju? z mam?.
{3917}{3967}Sprzedane za 12 000 dolar?w...
{3969}{4047}panu z nr. 909.
{4061}{4123}Pozycja nr 84.
{4128}{4181}Olej, rok 1870.
{4186}{4246}"La Femme Chez Aube", czyli...
{4315}{4357}"Kobieta z wielkim ty?kiem".
{4359}{4421}Sygnowany przez Rudolfa Waldemara,
{4426}{4490}potwierdzony przez samego dr. Brisk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1490}{1590}MICKEY, NIEBIESKIE OKO
{3034}{3093}2 000 dolar?w, pan w krawacie w pr??ki.
{3096}{3181}3000 dolar?w przez telefon. 4000, 5000...
{3186}{3263}6000, 7000, 8000.
{3269}{3320}8000 przez telefon.
{3325}{3392}Kto z sali da wi?cej ?
{3399}{3447}9000, 10 000.
{3452}{3527}11 000, 12 000. Kto da wi?cej ?
{3532}{3602}Wci?? rozmawia, ale to ju? z mam?.
{3604}{3654}Sprzedane za 12 000 dolar?w...
{3656}{3734}panu z nr. 909.
{3748}{3809}Pozycja nr 84.
{3815}{3868}Olej, rok 1870.
{3873}{3932}``La Femme Chez Aube``, czyli...
{4002}{4044}``Kobieta z wielkim ty?kiem``.
{4046}{4107}Sygnowany przez Rudolfa Waldemara,
{4113}{4177}potwierdzony p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2083}{2129}Gdzie moja walizka?
{2239}{2275}Panienko!
{2279}{2318}Przepraszam!
{2340}{2384}Hej, kolego. Hej!
{2401}{2452}Dziewcz?ta, przepraszam!
{2478}{2505}Hej!
{2505}{2555}Pom?? mi ?cieli? ???ka.
{2563}{2597}Chod? tu!
{2597}{2634}Hej, synu!
{2665}{2701}Ty, du?y!
{2779}{2833}Jest brat Pete'a z rodzin?.
{2850}{2892}Trish jedzie do Montrealu.
{2892}{2941}A tak, ma tam rodzin?.
{2959}{2998}Potem lecimy.
{2998}{3049}Mamyju? bilety na jutro.
{3068}{3124}Wuj Frank nie pozwala mi...
{3133}{3171}ogl?da? filmu.
{3171}{3206}lnni mog??
{3206}{3243}Rozmawiam.
{3256}{3306}Kiedy wracasz? Dopiero?
{3313}{3362}Nawet nie ma moment?w.
{3408}{346
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{527}{597}" ... pewnego pechowego dnia, wyspa Atlantyda,
{599}{672}znikn??a w g??binach morza."|- Platon, 360 r. p.n.e.
{1079}{1126}- G?upcze! Rozbijesz nas wszystkich!
{1127}{1195}- Fala wzrasta! Musimy ostrzec Atlantyd?!
{1223}{1276}- Za p??no!
{1774}{1843}- Wszyscy do schron?w! Wszyscy do schron?w!
{1990}{2037}- T?dy Wasza Wysoko??. Szybko!
{2038}{2094}- Kida, rusz si?!
{2110}{2175}- Kida! Zostaw to! Nie ma ju? czasu!
{2541}{2592}- Mamo!
{2973}{3037}- Zamknij oczy Kida! Przytul si?!
{3572}{3632}ATLANTYDA|Zaginiony ?wiat
{3764}{3787}WASZYNGTON, 1914 r.
{3788}{3859}- Dzie? dobry Panowie.|Na pocz?tku chcia?bym podzi?kowa? komisji,
{3860
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 25fps|/SubEdit b.3873 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{7104}{7155}Znajd? jak?? taks?wk?, Freddy.
{7169}{7225}Chcesz, ?ebym dosta?a zapalenia p?uc?
{7498}{7568}Nie st?j tak, Freddy. Znajd? taks?wk?.
{7575}{7632}Dobrze, zaraz znajd?.
{8009}{8085}Patrz, gdzie leziesz. Nie masz oczu?
{8088}{8123}Bardzo mi przykro.
{8127}{8215}Dwa bukiety fio?k?w w b?ocie. | Zarobek ca?ego dnia.
{8256}{8328}-Freddy, rusz si? i znajd? taks?wk?. | -Dobrze, mamo.
{8397}{8442}To pani syn?
{8444}{8499}Gdyby? go paniusiu wychowa?a nale?ycie,
{8501}{8596}nie uciek?by, tylko zap?aci? | biednej dziewczynie za zniszczone kwiaty.
{8598}{8644}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Subripper 0.4
00:00:40:Konwersja DVD>DivX i napisy | S.f.F.N
00:02:00:201 5: POWSTANIE PIERWSZEJ,|STA?EJ KOLONII NA KSI?YCU.
00:02:05:2032: POCZ?TEK KOMERCYJNEGO| |G?RNICTWA NA MARSIE.
00:02:10:2040: WYPUSZCZENIE W KOSMOS|STATKU "EVENT HORIZON",
00:02:14:W CELU ZBADANIA GRANIC|UK?ADU S?ONECZNEGO.
00:02:18:STATEK ZAGINA? BEZ ?LADU|POZA GRANICAMI NEPTUNA.
00:02:23:JEST TO NAJGORSZA Z NOTOWANYCH|KATASTROF KOSMICZNYCH.
00:02:32:Czasy obecne...
00:03:58:Claire...
00:04:13:Brakuje mi ciebie.
00:05:20:STACJA DZIENNA: NI?SZA ORBITA ZIEMI
00:05:22:Dr Weir, prosz? si? zg?osi?|do Lewis & Clark, dok 4.
00:05:34:STATEK : LEWIS & CLARK
00:05:39:KAT: POSZUKIWAWCZO-BADAWCZY
00:05:40:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:26:SZAKAL
00:02:00:Panie Gorbaczow,|niech pan zburzy ten mur.
00:02:32:...k?ad?c kres sowieckiemu imperium|i 70-letniemu do?wiadczeniu komunizmu.
00:02:37:Jednak?e wraz z rado?ci?|z nowoodzyskanej wolno?ci...
00:02:44:Rosyjska mafia w??czy?a si? w ?wiatow?|sie? zorganizowanej przest?pczo?ci,
00:02:49:kt?rej zyski, r?wnie? z powa?nych operacji|w USA, si?gaj? miliard?w dolar?w.
00:03:02:...og?aszaj?c bezprecedensowe otwarcie|przedstawicielstwa FBI...
00:03:08:...wraz z pierwsz?, wsp?ln? operacj?|ameryka?skich i rosyjskich si? policyjnych.
00:03:45:MOSKWA
00:04:16:Wielki Ghazzi!
00:04:19:Nie spodziewa?em si? ciebie tak pr?dko.
00:04:22:Jak Terek?
00:04:24:Dobrze.
00:04:36:To
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:46:Ci?gle pozostaj? pytania:
00:00:49:Czy przyczyny by?y ekonomiczne,|spo?eczne czy kulturalne?
00:00:54:Czy jest to, po prostu,|ludzka natura?
00:00:57:Dlaczego jedni robili takie rzeczy,|a inni nie?
00:01:01:?wietnie, panie Bowden.
00:01:04:Mi?o widzie? wi?cej pi?tek.|W??cznie z pi?tk? pana Bowdena.
00:01:08:?YDZI, POLACY...
00:01:14:Na tym zako?czymy temat|o masowej zag?adzie.
00:01:22:Je?li chcecie wiedzie? wi?cej,|biblioteka jest ?wietnym ?r?d?em.
00:01:59:LUDZIE HITLERA
00:05:26:Podobasz si? Becky Trask.
00:05:30:MIESI?C P?NIEJ
00:05:33:- Wiesz o kim m?wi??|- Wiem, kto to jest.
00:05:37:- Zastanowi? si?.|- Nie my?l tyle, tylko to zr?b.
00:05:41:- Po?yczysz mi notatk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{423}{534}Life's an enigma, a puzzle, a confusing|struggle between right and wrong...
{538}{593}good and evil, truth and deceit.
{597}{669}You could drive yourself crazy|trying to figure it out.
{673}{724}But I know one thing for sure:
{728}{800}You're just buying someone else's|headaches when you get a used car.
{1717}{1791}Stop that run! Stop that run!
{2547}{2613}Night and day
{2617}{2673}You are the one
{2716}{2756}Only you beneath the moon
{2760}{2799}Before I got myself blown up...
{2803}{2884}Anthony Cortino was one of the most|powerful men in Las Vegas.
{2888}{2988}I ran the Peppermill, the flashiest,|most profitable casino in Neva
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1057}{1098}...numer N-43.
{1357}{1403}O CZYM MARZ? FACECI
{2246}{2305}Wygl?da na to, ?e b?dzie pada?.
{2459}{2526}Oj, przepraszam najmocniej, pomyli?em pana z kim? innym.
{2526}{2591}Zaczekaj, zaczekaj...podejd? tutaj.
{2608}{2751}Zapomnia?em co mia?em odpowiedzie?, co? w stylu "deszcz jest dobry dla rolnik?w,|bo wtedy zbo?e szybciej ro?nie".
{2764}{2833}- Pan Burnmaister?|- Tak, to ja. Siadaj.
{2963}{3020}Aha, przynios?em pieni?dze.
{3032}{3069}P??niej.
{3088}{3153}Masz do czynienia z profesjonalist?.
{3178}{3275}M??czyzna musi mie? jakie? zaj?cie|poza uganianiem si? za cipkami.
{3574}{3640}Carl Harding, przepraszam za sp??nienie.|- To p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:41:MI?O?? W NOWYM YORKU
00:01:44:-Prosz? mi wybaczy?.
00:01:46:...Czy wszystko w porz?dku? Mo?e trzeba pom?c?
00:01:49:...Mieszkacie w Nowym Yorku? | -Ja, tak.
00:01:51:-Ach, prosz? bardzo. | -A ty gdzie chodzisz?
00:01:53:-Ciekawe, kogo teraz zaczynasz podrywa?.
00:01:55:...Przecie? ta kobita jest w co | najmniej sz?stym miesi?cu ci??y.
00:01:57:-Stara?em si? w?a?nie, dlatego wyznaczy? jej randk?. | Podrywa?em j? i jej to nawet si? spodoba?o.
00:02:01:-No dobrze. W takim wypadku wygl?da na to, | ?e wr?ci?e? ponownie do siebie.
00:02:03:-Chyba tak. | -A co by?o z drug??
00:02:06:-Druga by?a po prostu ?lepa. | -?lepa?
00:02:09:-Tak, tak jak mi?o??.
00:02:11:-Tak, wi?c jak zo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1035}{1119}There is not one universe. There are many.
{1133}{1171}A Multiverse.
{1180}{1260}We have the technology|to travel between universes...
{1277}{1363}...but travel is highly restricted|and policed.
{1383}{1466}There is not one you. There are many.
{1467}{1579}Each of us exists in present time,|in parallel universes.
{1610}{1665}There was balance in the system...
{1667}{1769}...but now a force exists|who seeks to destroy the balance...
{1772}{1842}...so he can become The One.
{3193}{3321}President Gore addressed Congress today|where he outlined the White House plan...
{3505}{3575}Here they come, man.|They're going to take you on out
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:56,955 --> 00:04:58,991
Freddy, find en taxa.
2
00:04:59,555 --> 00:05:01,671
Skal jeg maske fa lungebetaendelse?
3
00:05:12,715 --> 00:05:15,513
Sta ikke bare der, Freddy. Find en taxa.
4
00:05:15,795 --> 00:05:18,070
l orden.
5
00:05:33,155 --> 00:05:36,192
Se dig for, min skat. Se dig for.
6
00:05:36,315 --> 00:05:37,509
Undskyld.
7
00:05:37,875 --> 00:05:41,390
To buketter violer i mudderet.
En hel dags lon.
8
00:05:43,035 --> 00:05:45,754
-Freddy, find en taxa.
-Javel, moder.
9
00:05:48,675 --> 00:05:50,472
Er han Deres son?
10
00:05:50,555 --> 00:05:52,750
Havde
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{578}{642}By? koniec lat '70.
{674}{756}Kolejki po benzyn?,|kryzys ira?ski.
{792}{886}Dziwne, ?e to wszystko|pami?tam.
{903}{1003}Wszystko to|??czy ze sob?jeden cz?owiek.
{1148}{1211}Steve Rubell marzy?|o imprezie,
{1219}{1326}jakiej nie by?o|i kt?ra trwa?aby wiecznie.
{1334}{1387}Zbudowa? rzeczywisto??,
{1395}{1487}gdzie 80-latka,|mog?a ta?czy? do rana.
{1496}{1601}Modelka z mechanikiem,|hydraulik z ksi??niczk?.
{1609}{1670}Niewa?ne, kto by? kim.
{1709}{1750}Nie by?o regu?.
{1828}{1875}KLUB 54
{2107}{2207}W 1979 mia?em 19 lat|i by?em golcem.
{2250}{2319}Zdaniem ojca,|mia?em wi?cej ni? on.
{2327}{2391}Ale smr?d stacji benzynowych...
{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1157}{1225}Still the questions remain:
{1229}{1346}Was it economic,|was it social, or was it cultural?
{1350}{1422}Or was it simply human nature?
{1426}{1536}Why did some people do something|and others nothing at all?
{1547}{1607}Good job, Mr. Bowden.
{1611}{1719}It's nice to see a few more A's.|Including Mr. Bowden's, of course.
{1840}{1983}This concludes|our week on the Holocaust.
{2049}{2212}If you want to know more, the|library is an excellent resource.
{8186}{8253}Becky Trask likes you.
{8330}{8420}- You know who I'm talking about?|- I know who she is.
{8424}{8555}- I'll think about it.|- No, just do it.
{8559}{8701}- Could you give
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:27:-Czasami
00:00:29:...doktor Lecter i ja...
00:00:31:...omawiali?my wiele rzeczy | z punktu naukowego...
00:00:35:-...Nauki i psychologii?
00:00:39:-Nie, sir.
00:00:40:...Traktuj? psychologi? jako nauk?. | Mo?ecie w to wierzy? lub nie.
00:00:49:-I mimo wszystko,
00:00:50:...podczas swojej pracy mia? pan do czynienia
00:00:53:...ze wzajemnym stosunkiem Claris Starling | i doktora Lectera.
00:00:57:...M?wi? tutaj o wzajemnych relacjach,
00:01:01:...wzajemnych rozmowach.
00:01:04:-Tak.
00:01:05:...Tak, z mego punktu widzenia...
00:01:07:-Jak dobrze rozumiem stara si? pan | usprawiedliwi? to wszystko,
00:01:10:...co pan widzia? i to, co panu si? wydawa?o,
00:01:14:...?e pa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:47:Ow ow ow.
00:00:50: Cze??.
00:00:51:Uh, moja przyjaci??ka zdejmowa?a ?wi?teczne ?wiat?a i
00:00:53:pewnie z?ama?a sobie kolano, kostk? albo co?.
00:00:57: M?j Bo?e. Wci?? mia?y?cie ?wi?teczne ?wiat?a ???
00:01:02:Wype?ni? i przynie?? do mnie.
00:01:04: Ow ow ow. Ow ow ow. Ow ow ow.
00:01:10: Dobrze. Nazwisko, adres..
00:01:23:.Ok, w nag?ym wypadku dzwoni? do ???
00:01:24: Ciebie.
00:01:25: Powa?nie ???
00:01:27: Tak.
00:01:28: Oh, to kochane.
00:01:30: Oh Bo?e. Kocham ci?. Ubezpieczenie ???
00:01:34: Oh, tak, jasne. Przyda?o by si?.
00:01:36: Nie jeste? ubezpieczona ???
00:01:38: A co, ile to b?dzie kosztowa? ???
00:01:40: Nie mam poj?cia, ale samo prze?wietlenie ki
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:15:W niedalekiej przysz?o?ci korporacje ??czno?ciowe si?gn??y gwiazd,|a elektrony i ?wiat?o p?yn? poprzez wszech?wiat.
00:00:22:A jednak post?p komputeryzacji nie zlikwidowa?|jak dot?d podzia??w narodowych i rasowych.
00:00:31:Do wszystkich patrolowych jednostek powietrznych.|Mamy 208 w toku...
00:00:34:w dystrykcie C-13|w Newport City.
00:00:36:Przestrze? powietrzna nad t? stref?|zostanie zamkni?ta. Powtarzam:
00:00:40:Do wszystkich patrolowych jednostek powietrznych.|Mamy 208 w toku...
00:00:43:w dystrykcie C-13|w Newport City.
00:00:45:Przestrze? powietrzna nad t? stref?|zostanie zamkni?ta. Powtarzam...
00:01:14:Zupe?nie nie ma|si? czym martwi?.
00:01:16:Mo?e pan spr?bowa?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2733}{2780}-Teraz to mnie ok?amujesz. |-Ok?amuj? siebie.
{2781}{2852}-Daj spok?j, ok?amujesz nas obojga.
{2853}{2900}...W rzeczywisto?ci zrobi?a? |co? po?ytecznego dla mnie.
{2901}{2996}...To jest ta cz??? historii, |kt?rej nie jeste? w stanie zmieni?
{3045}{3116}-To by? znak "Stopu"...|-?artujesz sobie, tak?
{3117}{3164}-W twoim samochodzie, mia?abym ?artowa??
{3165}{3212}-Na tej drodze?
{3213}{3298}...Nie widz? ?adnego |samochodu w odleg?o?ci 50mil.
{3477}{3538}-Daj spok?j, Dary.
{3812}{3859}-"Niebieska gor?czka".
{3860}{3907}...Nie, "Gejem na zawsze".
{3908}{3955}..."Gejem na zawsze",| to moje.
{3956}{4003}-Tr?jka przed ma?ym "bro".