Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Napisy Info Murder At 1600 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Napisy Info Murder At 1600 by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{636}{744}To tylko formularz!|Bana?, wype?nianie rubryk!
{753}{821}Czy mam naj?? nia?k?,|?eby ci? trzyma?a za r?czk??
{830}{881}Zawi?za?a ci kokardy we w?osach?
{895}{939}Ile razy mam ci t?umaczy??!
{978}{1043}Mog? go zdj??.
{1051}{1111}Naucz si? je wype?nia?!
{1130}{1167}A je?li nie potrafisz...
{1177}{1246}poszukam kogo?, kto potrafi.
{1297}{1349}Wi?cej ci? nie poprosz?!
{1397}{1426}Wracaj za biurko!
{1472}{1506}By?em grzeczny!
{1514}{1543}Co si? dzieje?
{1569}{1626}No, no... co tu robisz?
{1660}{1680}Zw?cha?em biznes.
{1688}{1723}Trzeci urz?das w tym miesi?cu.
{1897}{1989}Do?? tego. Niech Carl strzela.|Tamuje ruch.
{2008}{2033}Jak
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:25:To tylko formularz!|Bana?, wype?nianie rubryk!
00:00:30:Czy mam naj?? nia?k?,|?eby ci? trzyma?a za r?czk??
00:00:33:Zawi?za?a ci kokardy we w?osach?
00:00:36:Ile razy mam ci t?umaczy??!
00:00:39:Mog? go zdj??.
00:00:42:Naucz si? je wype?nia?!
00:00:45:A je?li nie potrafisz...
00:00:47:poszukam kogo?, kto potrafi.
00:00:52:Wi?cej ci? nie poprosz?!
00:00:56:Wracaj za biurko!
00:00:59:By?em grzeczny!
00:01:01:Co si? dzieje?
00:01:02:No, no... co tu robisz?
00:01:06:Zw?cha?em biznes.
00:01:07:Trzeci urz?das w tym miesi?cu.
00:01:16:Do?? tego. Niech Carl strzela.|Tamuje ruch.
00:01:20:Jak si? nazywa?
00:01:22:Jeffrey Arthur Brose|z Mi?dzystanowej...
00:01:25:Komisji Han
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{630}{734}It's a form ! What could be simpler?!|All you must do is fill in the blanks!
{750}{825}What do I have to do,|hire a nursemaid to hold your hand?
{825}{878}Put ribbons in your hair?!
{885}{944}How many times must I tell you?!
{975}{1050}If you want him down,|this is no huge problem .
{1050}{1125}You should be able|to fill out a form correctly!
{1125}{1170}And if you can't do that. . .
{1170}{1247}. . .then I'll just have to get|somebody who can.
{1290}{1348}I ain't going to ask you again!
{1395}{1444}Get back to your desk!
{1470}{1500}I was a good boy!
{1500}{1544}What's happening?
{1560}{1618}Well, well !|Why are you here?
{165
Advertisement:
------------
------------
Subtitles for Napisy Info Murder At 1600
keywords: napisy, info, murder, at, 1600, en, 1of, 2, tmp, 2of,
original filename: napisy_info_3186.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Subripper 0.4
00:00:25:It's a form ! What could be simpler?!|All you must do is fill in the blanks!
00:00:30:What do I have to do,|hire a nursemaid to hold your hand?
00:00:33:Put ribbons in your hair?!
00:00:35:How many times must I tell you?!
00:00:39:If you want him down,|this is no huge problem .
00:00:42:You should be able|to fill out a form correctly!
00:00:45:And if you can't do that. . .
00:00:46:. . .then I'll just have to get|somebody who can.
00:00:51:I ain't going to ask you again!
00:00:55:Get back to your desk!
00:00:58:I was a good boy!
00:01:00:What's happening?
00:01:02:Well, well !|Why are you here?
00:01:06:Smelled business.
00:01:07:Third bureaucra
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{661}{769}To tylko formularz!|Bana?, wype?nianie rubryk!
{778}{846}Czy mam naj?? nia?k?,|?eby ci? trzyma?a za r?czk??
{855}{906}Zawi?za?a ci kokardy we w?osach?
{920}{964}Ile razy mam ci t?umaczy??!
{1003}{1068}Mog? go zdj??.
{1076}{1136}Naucz si? je wype?nia?!
{1155}{1192}A je?li nie potrafisz. . .
{1202}{1271}poszukam kogo?, kto potrafi.
{1322}{1374}Wi?cej ci? nie poprosz?!
{1422}{1451}Wracaj za biurko!
{1497}{1531}By?em grzeczny!
{1539}{1568}Co si? dzieje?
{1594}{1651}No, no. . . co tu robisz?
{1685}{1705}Zw?cha?em biznes.
{1713}{1748}Trzeci urz?das w tym miesi?cu.
{1922}{2014}Do?? tego. Niech Carl strzela.|Tamuje ruch.
{2033}{2058
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{636}{744}To je obrazac!|Samo popuni praznine!
{753}{821}Da ti uzmem dadilju?
{830}{881}Stavim vrpce u kosu?
{895}{939}Koliko puta|da ti kažem?
{978}{1043}Ako ga želiš mrtvog,|to nije problem.
{1051}{1111}Trebao bi znati|ispuniti obrazac.
{1130}{1167}Ako to ne možeš. . .
{1177}{1246}. . .dat|æu nekome tko može!
{1297}{1349}Neæu te opet moliti!
{1397}{1426}Vrati se za svoj stol!
{1472}{1506}Bio sam dobar deèko!
{1514}{1543}Što se dogaða?
{1569}{1626}Vidi, vidi!|Zašto si ti tu?
{1660}{1680}Nanjušio sam posao.
{1688}{1723}Treæi birokrat ovaj mjesec.
{1897}{1989}Dosta sranja. Neka ga|Carl ubije. Zadržava promet.
{2008}{2033
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:25:JA, IRENA I JA.
00:01:36:-Poznajcie si? z Charlim.
00:01:38:...Znakomity obywatel,
00:01:39:...a tak?e 18 letni weteran jednego z najbardziej | presti?owych organ?w ?cigania w kraju,
00:01:43:...policji w Road Island.
00:01:54:...To jest dom Charliego, w pobli?u wody.
00:01:58:...Pomimo tego, ?e mieszka tu? przy wodzie | to jeszcze nie znaczy ?e jest p?ywakiem.
00:02:03:...To jednak oka?e si? nieco p??niej w naszej historii.
00:02:06:...Wydaje mi si?, ?e wysuwam si? zbyt daleko do przodu.
00:02:10:...Wiecie mo?e b?dzie lepiej wr?ci? do samego pocz?tku
00:02:12:...kiedy by? jeszcze m?odym cz?owiekiem.
00:02:15:18 LAT TEMU.
00:02:17:-Na pewno by? jednym z najlepszych | ???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{1385}{1531}Este o formalitate! Ce poate fi mai simplu?|Trebuie doar sã umpli golurile!
{1532}{1628}Ce trebuia sã fac,|sã angajez o sorã sã-þi þinã mâna?
{1629}{1683}sã-þi pun panglici în pãr?
{1709}{1760}De câte ori sã îþi spun?
{1813}{1899}Dacã vreþi sã-l dobor,|acum este momentul.
{1904}{2001}Trebuia sã fii în stare|sã le completezi corect!
{2003}{2058}ªi dacã nu poþi face asta,
{2061}{2153}atunci trebuie sã gãsesc pe|cineva care poate.
{2211}{2259}Nu o sã te mai întreb!
{2336}{2379}Ãntoarce-te la birou!
{2430}{2463}Am fost cuminte!
{2
Subtitles for Napisy Info Murder At 1600
keywords: murder, at, 1600, 1997, internal, twist, english, motechnet, com,
original filename: Murder.At.1600.1997.iNTERNAL.DVDRip.XViD-TWiST.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{636}{744}It's a form! What could be simpler?!|All you must do is fill in the blanks!
{753}{821}What do I have to do,|hire a nursemaid to hold your hand?
{830}{881}Put ribbons in your hair?!
{895}{939}How many times must I tell you?!
{978}{1043}If you want him down,|this is no huge problem.
{1051}{1111}You should be able|to fill out a form correctly!
{1130}{1167}And if you can't do that. . .
{1177}{1246}. . .then I'll just have to get|somebody who can.
{1297}{1349}I ain't going to ask you again!
{1397}{1426}Get back to your desk!
{1472}{1506}I was a good boy!
{1514}{1543}What's happening?
{1569}{1626}Well, well!|Why are you here?
{1660}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{1385}{1520}Este o formalitate! Ce poate fi mai simplu?|Trebuie doar sã umpli golurile!
{1531}{1616}Ce trebuia sã fac,|sã angajez o sorã sã-þi þinã mâna?
{1628}{1691}sã-þi pun panglici în pãr?
{1709}{1764}De câte ori sã îþi spun?
{1813}{1894}Dacã vreþi sã-l dobor,|acum este momentul.
{1904}{1979}Trebuia sã fii în stare sã le completezi corect!
{2003}{2049}ªi dacã nu poþi face asta,
{2061}{2148}atunci trebuie sã gãsesc pe |cineva care poate.
{2211}{2276}Nu o sã te mai întreb!
{2336}{2373}Ãntoarce-te la birou!
{2430}{2473}Am fost cuminte!
{2483}{2519}Ce se întâmplã?
{2551}{2623}- Mãi sã fie!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{250}{}T?umaczenie Upgrade ver.T.3.01|SoftStorm Crew
{325}{}T?umaczenie Upgrade ver.T.3.01|SoftStorm Crew
{400}{}T?umaczenie Upgrade ver.T.3.01|SoftStorm Crew
{475}{}T?umaczenie Upgrade ver.T.3.01|SoftStorm Crew
{525}{}T?umaczenie Upgrade ver.T.3.01|SoftStorm Crew
{601}{}T?umaczenie Upgrade ver.T.3.01|SoftStorm Crew
{676}{}T?umaczenie Upgrade ver.T.3.01|SoftStorm Crew
{751}{876}T?umaczenie Upgrade ver.T.3.01|SoftStorm Crew
{3278}{}Wypowiedzmy te s?owa, po raz ostatni.
{3353}{}Nie mo?na ?y? w pe?ni,|bez wiary w samob?jstwo i zbrodni?.
{3453}{}Powiedz to.
{3503}{}Pakt, zawarty przez ogie?|wymaga by jedni ?yli...
{3603}{}...a inni umarli.
{
Subtitles for Napisy Info Murder At 1600
keywords: csi, ny, 02x0, 2, napisy, ns, new, york, s02e02, grand, murder, at, central, station, tvl,
original filename: CSI_NY_02x02_(NAPiSY-73357).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{867}{906}Hold on to Franklin tight, baby.
{906}{937}Okay, Mommy, I will.
{1119}{1143}Emily !
{1147}{1191}Mommy, where are you ?
{1192}{1273}- Emily ! Emily, where are you ?|- Mommy, where are you ?
{1278}{1296}Emily !
{1297}{1320}Mommy !
{1399}{1434}Emily !
{2045}{2088}Excuse me. Let me through please.
{2092}{2129}Get these people back, now !
{2136}{2175}I want this whole area roped off !
{2175}{2224}No one goes up and down these stairs.
{2235}{2293}Please get these people off|the stairs, very carefully.
{2293}{2376}Move these people off the stairs.|Lieutenant, Secure this area, now.
{2583}{2603}Mac.
{2613}{2646}PH 14.
{2652}{2683}Ly
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{763}{837}OD PIERWSZEGO WEJRZENIA
{2271}{2363}- Betsy, po co ja tam w?a?ciwie jad??|- Jeste? zm?czona, zestresowana,
{2367}{2481}i wynios? ci? st?d na noszach,|je?li troch? nie odpoczniesz.
{2485}{2572}- Duncan wszystkiego dopilnuje.|- Duncan? Chyba ?artujesz.
{2576}{2695}Jest twoim partnerem.|I martwi si? o ciebie tak samo jak ja.
{2699}{2818}To tw?j urlop. Ju? jeste? sp??niona.|Tym razem nie pozwol? ci go od?o?y?.
{2822}{2886}Dobrze, dobrze, ju? id?.
{2890}{2968}Ale zabieram te projekty.|S? niedopracowane.
{2972}{3054}A w og?le to sk?d wiesz,|?e to taki ?wietny kurort?
{3058}{3106}Dobrze. Ju? w porz?dku.
{3231}{3336}- Jeste? pewna, ?e wie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{636}{744}To je obrazac!|Samo popuni praznine!
{753}{821}Da ti uzmem dadilju?
{830}{881}Stavim vrpce u kosu?
{895}{939}Koliko puta|da ti kažem?
{978}{1043}Ako ga želiš mrtvog,|to nije problem.
{1051}{1111}Trebao bi znati|ispuniti obrazac.
{1130}{1167}Ako to ne možeš. . .
{1177}{1246}. . .dat|æu nekome tko može!
{1297}{1349}Neæu te opet moliti!
{1397}{1426}Vrati se za svoj stol!
{1472}{1506}Bio sam dobar deèko!
{1514}{1543}Što se dogaða?
{1569}{1626}Vidi, vidi!|Zašto si ti tu?
{1660}{1680}Nanjušio sam posao.
{1688}{1723}Treæi birokrat ovaj mjesec.
{1897}{1989}Dosta sranja. Neka ga|Carl ubije. Zadržava promet.
{2008}{2033
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{458}{532}* A wanted man in California *
{535}{594}* A wanted man in Buffalo *
{596}{651}* A wanted man in Kansas City *
{653}{719}* A wanted man in Ohio *
{721}{781}* A wanted man in Mississippi *
{783}{844}* A wanted man in old Cheyenne *
{844}{919}* Wherever you might look tonight *
{922}{994}* You might see this wanted man *
{1037}{1074}N-43.
{1076}{1136}Four-three on the "N".
{1246}{1311}* There's somebody set to grab me *
{1311}{1374}* Anywhere that I might be *
{1377}{1444}* Wherever you might look tonight *
{1445}{1519}* You might get a glimpse of me *
{1521}{1569}* A wanted man in California *
{1569}{1638}* A wanted man in Buf
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,452 --> 00:00:30,764
'??? ???? ?????? ?????!
???????????? ?? ????!
2
00:00:31,132 --> 00:00:33,851
?????? ??????;
3
00:00:34,212 --> 00:00:36,248
?? ??? ???? ????????
??? ??????;
4
00:00:36,812 --> 00:00:38,564
????? ?????
?????? ?? ??? ?? ??;
5
00:00:40,132 --> 00:00:42,726
?? ?????? ?? ??? ????????,
??? ????? ?????? ????????.
6
00:00:43,052 --> 00:00:45,441
?????? ?? ??????? ?? ????????????
????? ??? ??????.
7
00:00:46,212 --> 00:00:47,691
?? ?? ??? ???????...
8
00:00:48,092 --> 00:00:50,845
...?? ??? ??????? ??? ??????.
9
00:00:52,892 --> 00:00:54,962
??? ?? ??? ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}29.970
{1385}{1520}Este o formalitate! Ce poate fi mai simplu?|Trebuie doar sã umpli golurile!
{1531}{1616}Ce trebuia sã fac,|sã angajez o sorã sã-þi þinã mâna?
{1628}{1691}sã-þi pun panglici în pãr?
{1709}{1764}De câte ori sã îþi spun?
{1813}{1894}Dacã vreþi sã-l dobor,|acum este momentul.
{1904}{1979}Trebuia sã fii în stare sã le completezi corect!
{2003}{2049}ªi dacã nu poþi face asta,
{2061}{2148}atunci trebuie sã gãsesc pe |cineva care poate.
{2211}{2276}Nu o sã te mai întreb!
{2336}{2373}Ãntoarce-te la birou!
{2430}{2473}Am fost cuminte!
{2483}{2519}Ce se întâmplã?
{2551}{2623}- Mãi sã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{305}{355}Valtion elokuvatarkastamo:|lk?raja: K 1 6 (nro T 1 001 99)
{661}{769}Se on yksinkertainen kaavake!|T?yt? vain tyhj?t kohdat.
{778}{846}Onko palkattava|lastenhoitaja avuksi?
{855}{906}Harjaamaan hiukset?
{920}{964}Montako kertaa on sanottava?
{1003}{1068}H?neen on helppo osua.|Se ei ole ongelma.
{1076}{1136}Osaat kai t?ytt?? kaavakkeen?
{1155}{1192}Ja jollet osaa. . .
{1202}{1271}. . .etsin jonkun toisen, joka osaa.
{1322}{1374}En aio toistaa kysymyst?!
{1425}{1467}Palaa p?yt?si ??reen!
{1497}{1531}Min? olin kiltti poika!
{1539}{1568}Mist? on kyse?
{1594}{1651}Kappas! Mit? sin? t??ll??
{1689}{1705}Vainusin keikan.
{1713}{1748}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,920 --> 00:00:08,133
Ripped by WEREWOLF
2
00:00:26,527 --> 00:00:31,031
V?dy? je to jen formul??!
Sta?? vyplnit kolonky!
3
00:00:31,406 --> 00:00:34,284
To m?m snad sehnat ch?vu,
aby v?s vedla za ruku?
4
00:00:34,618 --> 00:00:36,745
Aby v?m uv?zala ma?li?
5
00:00:37,371 --> 00:00:39,164
Kolikr?t v?m to m?m ??kat?
6
00:00:40,791 --> 00:00:43,502
Jestli ho chcete sundat,
nebyl by to probl?m.
7
00:00:43,836 --> 00:00:46,380
M?l byste um?t
vyplnit spr?vn? formul??!
8
00:00:47,130 --> 00:00:48,674
A jestli to nezvl?dnete. . .
9
00:00:49,091 --> 00:00:51,969
. . .budu si n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{809}{848}NOC W ROXBURY
{2068}{2114}BILLBOARD LIVE 23:32
{2188}{2218}Cze??!
{2218}{2263}Ja? Ja? On? Ja? On?
{3536}{3571}Jak leci?
{3596}{3629}Spadaj!
{4136}{4186}Zaliczona! Dobra robota!
{4525}{4588}Dobra, nazwiemy t? pani? "Zimna Noc".
{4975}{5020}Znowu zbi?em szyb?.
{5035}{5082}Tata b?dzie wkurzony.
{5125}{5185}Spoko, powiedz, ?e to ty zrobi?e?.
{5185}{5236}Ale ja tego nie zrobi?em.
{5245}{5276}Wiem.
{5335}{5365}Prowadz?, nie r?b tak.
{5455}{5485}KLUB MUDD 0:16
{5514}{5593}Wi?c stoj? tam, czekam|?eby skorzysta? z telefonu...
{5634}{5664}Tak, powa?nie, czeka?.
{5664}{5694}...a ten go?? sta? przede mn?...
{5694}{5738}obraca si?...
{5754}{5814}i nasuw
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1057}{1098}...numer N-43.
{1357}{1403}O CZYM MARZ? FACECI
{2246}{2305}Wygl?da na to, ?e b?dzie pada?.
{2459}{2526}Oj, przepraszam najmocniej, pomyli?em pana z kim? innym.
{2526}{2591}Zaczekaj, zaczekaj...podejd? tutaj.
{2608}{2751}Zapomnia?em co mia?em odpowiedzie?, co? w stylu "deszcz jest dobry dla rolnik?w,|bo wtedy zbo?e szybciej ro?nie".
{2764}{2833}- Pan Burnmaister?|- Tak, to ja. Siadaj.
{2963}{3020}Aha, przynios?em pieni?dze.
{3032}{3069}P??niej.
{3088}{3153}Masz do czynienia z profesjonalist?.
{3178}{3275}M??czyzna musi mie? jakie? zaj?cie|poza uganianiem si? za cipkami.
{3574}{3640}Carl Harding, przepraszam za sp??nienie.|- To p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{636}{744}To je obrazac!|Samo popuni praznine!
{753}{821}Da ti uzmem dadilju?
{830}{881}Stavim vrpce u kosu?
{895}{939}Koliko puta|da ti kažem?
{978}{1043}Ako ga želiš mrtvog,|to nije problem.
{1051}{1111}Trebao bi znati|ispuniti obrazac.
{1130}{1167}Ako to ne možeš. . .
{1177}{1246}. . .dat|æu nekome tko može!
{1297}{1349}Neæu te opet moliti!
{1397}{1426}Vrati se za svoj stol!
{1472}{1506}Bio sam dobar deèko!
{1514}{1543}Što se dogaða?
{1569}{1626}Vidi, vidi!|Zašto si ti tu?
{1660}{1680}Nanjušio sam posao.
{1688}{1723}Treæi birokrat ovaj mjesec.
{1897}{1989}Dosta sranja. Neka ga|Carl ubije. Zadržava promet.
{2008}{2033
Subtitles for Napisy Info Murder At 1600
keywords: murder, at, 1600, 1997, internal, twist, swedish, motechnet, com,
original filename: Murder.At.1600.1997.iNTERNAL.DVDRip.XViD-TWiST.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{661}{769}Det är en enkel blankett,|det är bara att fylla i den!
{778}{846}Måste jag skaffa en barnsköterska|som håller handen åt er?
{855}{906}Och sätter rosetter i håret på er?
{923}{964}Fattar ni dåligt?
{1003}{1068}Att knäppa honom är inga problem.
{1076}{1136}Ni ska kunna fylla i blanketten rätt!
{1155}{1192}Annars. . .
{1202}{1271}. . .får jag hämta hit nån annan.
{1322}{1374}Jag tänker inte säga till igen!
{1425}{1467}Gå och sätt dig, Rebecca!
{1497}{1531}Jag har alltid uppfört mig.
{1539}{1568}Vad händer?
{1631}{1653}Vad gör ni här?
{1689}{1705}Vi vädrade jobb.
{1717}{1754}Tredje byråkraten den här må
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:34:PLANETA MA?P.
00:04:03:Przegra?e?. Zn?w.
00:04:12:Zmie? sekwencj? lotu.
00:04:14:Wystarczy. Przesta?.
00:04:16:Skup si?.
00:04:18:Pericles uspokuj si?,|bo nie b?dzie nagrody.
00:04:24:Jak ja ci?|dobrze znam.
00:04:38:USAF OBERON. KOSMICZNA STACJA|NAUKOWA. ROK 2029
00:04:46:'Porucznik Beaudry proszony|do dzia?u in?ynierii.'
00:04:50:'Porucznik Beaudry|do in?ynierii.'
00:04:56:- "F" do "E". Dobrze.|- Spokojnie. Zwolnij.
00:04:59:- Tak.|- Bardzo dobrze.
00:04:03:Robili?my to wczoraj.
00:05:06:Hej, tu jeste?. Homo Sapiens|zn?w by? dla ciebie niemi?y?
00:05:10:Wszyscy wiemy, ?e on po|prostu zazdro?ci, prawda?
00:05:13:Czy kiedykolwiek rozwa?a?a? znalezienie|sobie prawdziwe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{661}{769}Det er jo bare et enkelt skjema!|Det er bare å fylle det ut!
{778}{846}Trenger du barnepike|til å hjelpe deg?
{855}{906}Til å sette sløyfer i håret?!
{920}{964}MÃ¥ jeg si det flere ganger?!
{1003}{1068}Ikke noe problem|å få ham i bakken.
{1076}{1136}Du burde klare|Ã¥ fylle ut et skjema!
{1155}{1192}Klarer du ikke det. . .
{1202}{1271}. . .må jeg få tak i|noen som kan.
{1322}{1374}Jeg spør ikke flere ganger!
{1425}{1467}GÃ¥ og sett deg!
{1497}{1531}Jeg var flink gutt!
{1539}{1568}Hva skjer?
{1594}{1651}Hva skal dere her?
{1689}{1705}Lukter bisniss.
{1713}{1748}Tredje denne måneden.
{1926}{2014}Si at Carl må skyte.|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,650 --> 00:00:32,154
Wat is nou 'n simpel formulier !
Vul die hokjes in !
2
00:00:32,530 --> 00:00:35,366
Of heb je er soms
'n kindermeisje bij nodig ?
3
00:00:35,741 --> 00:00:37,868
Kan ze meteen
strikjes in je haar doen.
4
00:00:38,452 --> 00:00:40,288
Ik heb je 't al zo vaak gezegd...
5
00:00:41,914 --> 00:00:44,625
Hem neerhalen
is geen enkel probleem.
6
00:00:44,959 --> 00:00:47,461
Vul die formulieren correct in !
7
00:00:48,254 --> 00:00:49,797
En als jij dat niet kan...
8
00:00:50,214 --> 00:00:53,092
... vind ik een ander die 't wel kan.
9
00:00:55,219 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{636}{744}It's a form! What could be simpler?!|All you must do is fill in the blanks!
{753}{821}What do I have to do,|hire a nursemaid to hold your hand?
{830}{881}Put ribbons in your hair?!
{895}{939}How many times must I tell you?!
{978}{1043}If you want him down,|this is no huge problem.
{1051}{1111}You should be able|to fill out a form correctly!
{1130}{1167}And if you can't do that. . .
{1177}{1246}. . .then I'll just have to get|somebody who can.
{1297}{1349}I ain't going to ask you again!
{1397}{1426}Get back to your desk!
{1472}{1506}I was a good boy!
{1514}{1543}What's happening?
{1569}{1626}Well, well!|Why are you here?
{1660}{
Subtitles for Napisy Info Murder At 1600
keywords: murder, at, 1600, 1997, internal, twist, english, motechnet, com,
original filename: 4450-Murder.At.1600.1997.iNTERNAL.DVDRip.XViD-TWiST.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{636}{744}It's a form! What could be simpler?!|All you must do is fill in the blanks!
{753}{821}What do I have to do,|hire a nursemaid to hold your hand?
{830}{881}Put ribbons in your hair?!
{895}{939}How many times must I tell you?!
{978}{1043}If you want him down,|this is no huge problem.
{1051}{1111}You should be able|to fill out a form correctly!
{1130}{1167}And if you can't do that. . .
{1177}{1246}. . .then I'll just have to get|somebody who can.
{1297}{1349}I ain't going to ask you again!
{1397}{1426}Get back to your desk!
{1472}{1506}I was a good boy!
{1514}{1543}What's happening?
{1569}{1626}Well, well!|Why are you here?
{1660}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{630}{734}It's a form ! What could be simpler?!|All you must do is fill in the blanks!
{750}{825}What do I have to do,|hire a nursemaid to hold your hand?
{825}{878}Put ribbons in your hair?!
{885}{944}How many times must I tell you?!
{975}{1050}If you want him down,|this is no huge problem .
{1050}{1125}You should be able|to fill out a form correctly!
{1125}{1170}And if you can't do that. . .
{1170}{1247}. . .then I'll just have to get|somebody who can.
{1290}{1348}I ain't going to ask you again!
{1395}{1444}Get back to your desk!
{1470}{1500}I was a good boy!
{1500}{1544}What's happening?
{1560}{1618}Well, well !|Why are you here?
{165
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,650 --> 00:00:32,154
Wat is nou 'n simpel formulier !
Vul die hokjes in !
2
00:00:32,530 --> 00:00:35,366
Of heb je er soms
'n kindermeisje bij nodig ?
3
00:00:35,741 --> 00:00:37,868
Kan ze meteen
strikjes in je haar doen.
4
00:00:38,452 --> 00:00:40,288
Ik heb je 't al zo vaak gezegd...
5
00:00:41,914 --> 00:00:44,625
Hem neerhalen
is geen enkel probleem.
6
00:00:44,959 --> 00:00:47,461
Vul die formulieren correct in !
7
00:00:48,254 --> 00:00:49,797
En als jij dat niet kan...
8
00:00:50,214 --> 00:00:53,092
... vind ik een ander die 't wel kan.
9
00:00:55,219 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1151}{1221}WERSETY ZBRODNI
{4307}{4389}Sp?jrzcie kto idzie, ch?opcy| F.Lee Bailey.
{4398}{4530}- Cze?? frajerze, witaj w piekle.| - Adwokat ci? wycycka? ?
{4575}{4661}Was prawnik?w nie ocali| nawet sam Pan B?g.
{4878}{4966}Nic bardziej nie cieszy ludzi,| ni? zapuszkowanie prawnika
{4974}{5011}trudno im si? dziwi?.
{5034}{5145}Prawnicy symbolizuj? zwyci?stwo| rozumu nad prawo?ci?.
{5221}{5326}Nietrudno jest straci? wiar? w system,| w kt?rym silni depcz? s?abszych.
{5345}{5398}Wiem co? o tym.
{5407}{5462}To zacz??o si?| w T?usty Czwartek.
{5863}{5945}Poka? cycki!
{6417}{6486}To by?a ci??ka noc.
{6494}{6555}Robi?em rachunek sumienia.
{6563
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,650 --> 00:00:32,154
Wat is nou 'n simpel formulier !
Vul die hokjes in !
2
00:00:32,530 --> 00:00:35,366
Of heb je er soms
'n kindermeisje bij nodig ?
3
00:00:35,741 --> 00:00:37,868
Kan ze meteen
strikjes in je haar doen.
4
00:00:38,452 --> 00:00:40,288
Ik heb je 't al zo vaak gezegd...
5
00:00:41,914 --> 00:00:44,625
Hem neerhalen
is geen enkel probleem.
6
00:00:44,959 --> 00:00:47,461
Vul die formulieren correct in !
7
00:00:48,254 --> 00:00:49,797
En als jij dat niet kan...
8
00:00:50,214 --> 00:00:53,092
... vind ik een ander die 't wel kan.
9
00:00:55,219 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{636}{744}To tylko formularz!|Bana?, wype?nianie rubryk!
{753}{821}Czy mam naj?? nia?k?,|?eby ci? trzyma?a za r?czk??
{830}{881}Zawi?za?a ci kokardy we w?osach?
{895}{939}Ile razy mam ci t?umaczy??!
{978}{1043}Mog? go zdj??.
{1051}{1111}Naucz si? je wype?nia?!
{1130}{1167}A je?li nie potrafisz...
{1177}{1246}poszukam kogo?, kto potrafi.
{1297}{1349}Wi?cej ci? nie poprosz?!
{1397}{1426}Wracaj za biurko!
{1472}{1506}By?em grzeczny!
{1514}{1543}Co si? dzieje?
{1569}{1626}No, no... co tu robisz?
{1660}{1680}Zw?cha?em biznes.
{1688}{1723}Trzeci urz?das w tym miesi?cu.
{1897}{1989}Do?? tego. Niech Carl strzela.|Tamuje ruch.
{2008}{2033}Jak
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{636}{744}It's a form! What could be simpler?!|All you must do is fill in the blanks!
{753}{821}What do I have to do,|hire a nursemaid to hold your hand?
{830}{881}Put ribbons in your hair?!
{895}{939}How many times must I tell you?!
{978}{1043}If you want him down,|this is no huge problem.
{1051}{1111}You should be able|to fill out a form correctly!
{1130}{1167}And if you can't do that. . .
{1177}{1246}. . .then I'll just have to get|somebody who can.
{1297}{1349}I ain't going to ask you again!
{1397}{1426}Get back to your desk!
{1472}{1506}I was a good boy!
{1514}{1543}What's happening?
{1569}{1626}Well, well!|Why are you here?
{1660}{1680}Smelled business.
{1688}{1723}Third
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,650 --> 00:00:32,154
Wat is nou 'n simpel formulier !
Vul die hokjes in !
2
00:00:32,530 --> 00:00:35,366
Of heb je er soms
'n kindermeisje bij nodig ?
3
00:00:35,741 --> 00:00:37,868
Kan ze meteen
strikjes in je haar doen.
4
00:00:38,452 --> 00:00:40,288
Ik heb je 't al zo vaak gezegd...
5
00:00:41,914 --> 00:00:44,625
Hem neerhalen
is geen enkel probleem.
6
00:00:44,959 --> 00:00:47,461
Vul die formulieren correct in !
7
00:00:48,254 --> 00:00:49,797
En als jij dat niet kan...
8
00:00:50,214 --> 00:00:53,092
... vind ik een ander die 't wel kan.
9
00:00:55,219 --> 00
Subtitles for Napisy Info Murder At 1600
keywords: murder, at, 1600, 1997, internal, twist, swedish, motechnet, com,
original filename: 4449-Murder.At.1600.1997.iNTERNAL.DVDRip.XViD-TWiST.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{661}{769}Det är en enkel blankett,|det är bara att fylla i den!
{778}{846}Måste jag skaffa en barnsköterska|som håller handen åt er?
{855}{906}Och sätter rosetter i håret på er?
{923}{964}Fattar ni dåligt?
{1003}{1068}Att knäppa honom är inga problem.
{1076}{1136}Ni ska kunna fylla i blanketten rätt!
{1155}{1192}Annars. . .
{1202}{1271}. . .får jag hämta hit nån annan.
{1322}{1374}Jag tänker inte säga till igen!
{1425}{1467}Gå och sätt dig, Rebecca!
{1497}{1531}Jag har alltid uppfört mig.
{1539}{1568}Vad händer?
{1631}{1653}Vad gör ni här?
{1689}{1705}Vi vädrade jobb.
{1717}{1754}Tredje byråkraten den här må
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:24:NOC W ROXBURY
00:01:07:BILLBOARD LIVE 23:32
00:01:11:Cze??!
00:01:12:Ja? Ja? On? Ja? On?
00:01:52:Jak leci?
00:02:00:Spierdalaj ...
00:02:03:Przepraszam ... !
00:02:10:Zaliczona! Dobra robota!
00:02:24:Dobra, nazwiemy t? pani? "Zimna Noc".
00:02:38:Znowu zbi?em szyb?.
00:02:40:Tata b?dzie wkurzony.
00:02:43:Spoko, powiedz, ?e to ty zrobi?e?.
00:02:45:Ale ja tego nie zrobi?em.
00:02:47:Wiem.
00:02:50:Prowadz?, nie r?b tak.
00:02:54:KLUB MUDD 0:16
00:02:55:Wi?c stoj? tam, czekam|?eby skorzysta? z telefonu...
00:02:59:Tak, powa?nie, czeka?.
00:03:00:...a ten go?? sta? przede mn?...
00:03:01:obraca si?...
00:03:03:i nasuwa kapelusz... o tak...
00:03:06:I jak my?lici
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,440 --> 00:00:30,760
Wat is nou 'n simpel formulier !
Vul die hokjes in !
2
00:00:31,120 --> 00:00:33,840
Of heb je er soms
'n kindermeisje bij nodig ?
3
00:00:34,200 --> 00:00:36,240
Kan ze meteen
strikjes in je haar doen.
4
00:00:36,800 --> 00:00:38,560
Ik heb je 't al zo vaak gezegd...
5
00:00:40,120 --> 00:00:42,720
Hem neerhalen
is geen enkel probleem.
6
00:00:43,040 --> 00:00:45,440
Vul die formulieren correct in !
7
00:00:46,200 --> 00:00:47,680
En als jij dat niet kan...
8
00:00:48,080 --> 00:00:50,840
... vind ik een ander die 't wél kan.
9
00:00:52,880 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,500 --> 00:00:08,000
Traducerea si adaptarea:
Anonymous
2
00:00:08,500 --> 00:00:12,500
Sincronizarea:
MikeRed
3
00:00:13,000 --> 00:00:18,000
Sincronizare pentru varianta: 23,976 FPS
1CD = 694,43 MB (728.166.400 bytes)
4
00:00:27,250 --> 00:00:31,756
Este o formalitate! Ce poate fi mai simplu?
Trebuie doar s? umpli golurile!
5
00:00:32,131 --> 00:00:34,968
Ce trebuia s? fac,
s? angajez o sor? s?-?i ?in? m?na?
6
00:00:35,385 --> 00:00:37,472
s?-?i pun panglici ?n p?r?
7
00:00:38,056 --> 00:00:39,892
De c?te ori s? ??i spun?
8
00:00:41,560 --> 00:00:44,230
Dac? vre?i s?-l dobor,
acum este momentul.
9
00:00:44,564 --> 00:00:47,068
Treb
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{661}{769}Um impresso! Há coisa mais simples?|à só preencher os espaços!
{778}{846}à preciso uma ama|para te pegar na mão?
{855}{906}E pôr-te fitas no cabelo?
{920}{964}Quantas vezes devo dizer?
{1003}{1068}Se quiser que o abata,|não é difÃcil.
{1076}{1136}Devias poder preencher impressos!
{1155}{1192}E se não és capaz. . .
{1202}{1271}. . .terei de arranjar quem seja.
{1322}{1374}Não voltarei a pedir-te!
{1425}{1467}à secretária!
{1497}{1531}Era um bom rapaz.
{1539}{1568}Que se passa?
{1594}{1651}Que fazem aqui?
{1689}{1705}Trabalho.
{1713}{1748}O terceiro do mês.
{1926}{2014}O Carl que o abata,|está a perturbar o trÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{636}{744}To je obrazac!|Samo popuni praznine!
{753}{821}Da ti uzmem dadilju?
{830}{881}Stavim vrpce u kosu?
{895}{939}Koliko puta|da ti kažem?
{978}{1043}Ako ga želiš mrtvog,|to nije problem.
{1051}{1111}Trebao bi znati|ispuniti obrazac.
{1130}{1167}Ako to ne možeš. . .
{1177}{1246}. . .dat|æu nekome tko može!
{1297}{1349}Neæu te opet moliti!
{1397}{1426}Vrati se za svoj stol!
{1472}{1506}Bio sam dobar deèko!
{1514}{1543}Što se dogaða?
{1569}{1626}Vidi, vidi!|Zašto si ti tu?
{1660}{1680}Nanjušio sam posao.
{1688}{1723}Treæi birokrat ovaj mjesec.
{1897}{1989}Dosta sranja. Neka ga|Carl ubije. Zadržava promet.
{2008}{2033