Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Napisy Info Mummy Returns Mdvd Eng Cd 1 2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{855}{914}[Narrator]|Five thousand years ago,
{916}{989}a fierce warrior|known as the Scorpion King...
{991}{1039}lead a great army|on a campaign...
{1041}{1087}to conquer the known world.
{1295}{1342}[ Shouting ]
{1395}{1477}[ Yelling ]
{1549}{1619}[ Shouts in Arabic ]
{2074}{2116}[ All Yelling ]
{3041}{3153}After a vicious campaign|which lasted seven long years,
{3155}{3218}the Scorpion King and his army|were defeated...
{3220}{3311}and driven deep|into the sacred desert|of Ahm Shere.
{3643}{3730}[Animal Screeching]
{3858}{3958}One by one,|they slowly perished|under the scorching sun...
{4018}{4105}until only the great warrior|himself
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:38:TEBY - rok 3067 przed Chrystusem
00:00:42:Pi?? tysi?cy lat temu,
00:00:45:zawzi?ty wojownik|znany jako Kr?l Skorpion...
00:00:48:poprowadzi? wielk? armi?|na kampani?...
00:00:50:?eby podbi? znany ?wiat.
00:02:13:Po okrutnej kampani,|kt?ra trwa?a siedem d?ugich lat,
00:02:18:Kr?l Skorpion i jego armia|zostali pokonani...
00:02:21:i przegnani daleko|na ?wi?t? pustyni?|Ahm Shere.
00:02:47:Jeden po drugim|powoli gin?li|pod pal?cym s?o?cem...
00:02:54:a? tylko wielki wojownik|pozosta? przy ?yciu.
00:03:05:Bliski ?mierci,
00:03:07:Kr?l Skorpion zawar? pakt|z mrocznym bogiem Anubisem...
00:03:11:?e je?li Anubis|oszcz?dzi mu ?ycie...
00:03:14:i pozwoli podbi? wrog?w,
00:03:16:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:48:TEBY-rok 3067 przed Chrystusem
00:00:51:5000 lat temu
00:00:53:Wojownicy Kr?la Skorpiona
00:00:56:stan?li naprzeciwko Wielkiej Armii
00:00:59:z kt?r? nikt nie ?mia? konkurowa?
00:02:24:Po wojnie, kt?ra trwa?a|7 d?ugich lat
00:02:30:Kr?l Skorpion i jego Armia|zostali wygrani na ?wi?t?|pustyni? Ahm Shere
00:02:58:Jeden po drugim|powoli umierali na pal?cym s?o?cu
00:03:03:I tylko wielki wojownik|zosta? przy ?yciu
00:03:15:Bliski ?mierci|Kr?l Skorpion zawar? pakt
00:03:17:z bogiem Anubisem
00:03:20:Je?li Anubis uratuje mu ?ycie|i pomo?e pokona? jego wrog?w
00:03:26:odda mu swoj? dusz?
00:03:35:Anubis przyj?? jego ofert?|i uratowa? mu ?ycie
00:04:01:OAZA AHM SHERE
00:04:06
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:31:TEBY-rok 3067 przed Chrystusem
00:00:34:5000 lat temu
00:00:36:Wojownicy Kr?la Skorpiona
00:00:39:stan?li naprzeciwko Wielkiej Armii
00:00:42:z kt?r? nikt nie ?mia? konkurowa?
00:02:07:Po wojnie, kt?ra trwa?a|7 d?ugich lat
00:02:13:Kr?l Skorpion i jego Armia|zostali wygrani na ?wi?t?|pustyni? Ahm Shere
00:02:41:Jeden po drugim|powoli umierali na pal?cym s?o?cu
00:02:46:I tylko wielki wojownik|zosta? przy ?yciu
00:02:55:Bliski ?mierci|Kr?l Skorpion zawar? pakt
00:02:57:z bogiem Anubisem
00:03:00:Je?li Anubis uratuje mu ?ycie|i pomo?e pokona? jego wrog?w
00:03:06:odda mu swoj? dusz?
00:03:15:Anubis przyj?? jego ofert?|i uratowa? mu ?ycie
00:03:40:OAZA AHM SHERE
00:03:45
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:48:TEBY-rok 3067 przed Chrystusem
00:00:51:5000 lat temu
00:00:53:Wojownicy Kr?la Skorpiona
00:00:56:stan?li naprzeciwko Wielkiej Armii
00:00:59:z kt?r? nikt nie ?mia? konkurowa?
00:02:24:Po wojnie, kt?ra trwa?a|7 d?ugich lat
00:02:30:Kr?l Skorpion i jego Armia|zostali wygrani na ?wi?t?|pustyni? Ahm Shere
00:02:58:Jeden po drugim|powoli umierali na pal?cym s?o?cu
00:03:03:I tylko wielki wojownik|zosta? przy ?yciu
00:03:15:Bliski ?mierci|Kr?l Skorpion zawar? pakt
00:03:17:z bogiem Anubisem
00:03:20:Je?li Anubis uratuje mu ?ycie|i pomo?e pokona? jego wrog?w
00:03:26:odda mu swoj? dusz?
00:03:35:Anubis przyj?? jego ofert?|i uratowa? mu ?ycie
00:04:01:OAZA AHM SHERE
00:04:06
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:19:-Ch?opiec
00:00:45:-Karnak
00:01:26:-Ludzie, kt?rzy nie wierz? w swoje przeznaczenie|nie maj? przysz?o?ci
00:01:31:-Nawet je?li jestem tym Medjai, co mi to daje?
00:01:36:-to brakuj?cy kawa?ek twojego serca
00:01:38:-Je?li to zrozumiesz, je?li si? z tym pogodzisz|mo?esz zrobi? wszystko
00:01:42:-Brzmi ?wietnie
00:01:44:-S?uchaj czego mo?emy oczekiwa? od naszego|starego znajomego Imhotepa
00:01:48:-Jego moc szybko si? regeneruje
00:01:50:-Gdy dotrze do Ahm Shere|nawet Kr?l Skorpion go nie powstrzyma
00:02:07:-czas przypomnie? Ci kim jeste?...
00:02:13:-... i kim jeste?my razem
00:02:17:-nasz mi?o?? jest prawdziwa, wieczna
00:02:23:-nasze dusze tworz?|razem jedno??
00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:06:-Doskona?y do tego co planujecie
00:00:04:-Oczywi?cie wszystko dzia?a i ?adne z twoich przyjaci??|nie zostanie postrzelone w ty?ek
00:00:04:-Dlaczego wy nie mo?ecie porusza? si? po ziemi?
00:01:06:-O'Connell nie chce uwierzy?, ?e jest Medjai
00:01:09:-Tak, tak powiedz mi co? wi?cej o z?otej piramidzie
00:01:13:-Podobno jest tam Kr?l Skorpion i nikt, kto j? widzia?|nie wr?ci? ?ywy
00:01:19:-No chod? do mnie|-witaj
00:01:23:-Mam
00:01:30:-pi?kne prawda?
00:01:32:-to jest najcenniejsze co mam na ?wiecie
00:01:34:-reszta mojej fortuny przepad?a
00:01:39:-je?li to co m?wisz jest prawd? to pilnowa? bym tego
00:01:44:-przyjacielu, nawet bogowie mi tego nie odbior?
00:01:47:-he
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07:-Za??? mask?| -nie chc? podrapa? Ci twojej ?licznej twarzy
00:01:17:-Szybko si? uczysz Nefertiri
00:01:20:-Musz? uwa?a?
00:01:24:-Tak, i ja te?
00:01:29:-Brawo!Brawo!
00:01:32:-Nikt nie b?dzie lepiej strzeg? Branzolety Anubisa...
00:01:38:-jak nie moja urocza c?rka Nefertiri
00:01:40:-I nikt nie b?dzie strzeg? mnie lepiej,
00:01:43:-ni? moja przysz?a ?ona Anck-su-namun
00:01:49:-Bardzo dobrze c?reczko
00:02:55:-Faraon!
00:03:14:-Medjai!
00:03:16:-M?j ojciec was potrzebuje!
00:03:39:-Uciekaj!Ratuj si?!| -Nie!
00:03:42:-Tylko Ty mo?esz mnie wskrzesi?!
00:03:46:-NIe zostawi? Ci?!| -Pu??cie mnie!
00:03:50:-Anck-su-namun!
00:03:55:-Moje cia?o nie bedzie ju? d?u?ej jego ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1538}{1572}Faraon!
{2029}{2063}Medjai!
{2065}{2118}M?j ojciec was potrzebuje!
{2655}{2710}- Uciekaj! Ratuj si?!|- Nie!
{2710}{2768}Tylko ty mo?esz mnie wskrzesi?!
{2809}{2871}- Nie zostawi? ci?!|-Pu??cie mnie!
{2925}{2966}Anck-su-namun!
{3039}{3114}Moje cia?o nie b?dzie ju? d?u?ej jego ?wi?tyni?!
{3998}{4065}A wi?c masz jakie? prorocze sny i wizje?
{4084}{4152}Nie, nie. To s? wspomnienia |z mojego poprzedniego ?ycia.
{4152}{4223}...Nie trac? zmys??w,|to wszystko zaczyna teraz nabiera? sensu.
{4223}{4268}Wi?c jest jaki? pow?d dla, kt?rego to |w?a?nie my znale?li?my bransolet?.
{4268}{4321}Dok?adnie, mia?am j? chroni?.
{4321}{4357}Teraz w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00: t?umaczenie - Anais
00:00:05: poprawki, uzupe?nienie, synchronizacja dla wydania|grupy ViTE - burial (688MB i 689MB)
00:00:31:TEBY - rok 3067 przed Chrystusem
00:00:36:"5000 lat temu
00:00:38:...Wojownicy Kr?la Skorpiona
00:00:41:...stan?li naprzeciwko Wielkiej Armii,
00:00:44:...z kt?r? nikt nie ?mia? konkurowa?.
00:02:07:Po wojnie, kt?ra trwa?a|7 d?ugich lat
00:02:10:...Kr?l Skorpion i jego Armia
00:02:13:...zostali pokonani i wygnani na ?wi?t?|pustyni? Ahm Shere.
00:02:41:Jeden po drugim|powoli umierali na pal?cym s?o?cu.
00:02:46:I tylko wielki wojownik|zosta? przy ?yciu.
00:02:58:Bliski ?mierci|Kr?l Skorpion zawar? pakt
00:03:00:...z bogiem Anubisem.
00:03:03:Je?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07:-Za??? mask?| -nie chc? podrapa? Ci twojej ?licznej twarzy
00:01:17:-Szybko si? uczysz Nefertiri
00:01:20:-Musz? uwa?a?
00:01:24:-Tak, i ja te?
00:01:29:-Brawo!Brawo!
00:01:32:-Nikt nie b?dzie lepiej strzeg? Branzolety Anubisa...
00:01:38:-jak nie moja urocza c?rka Nefertiri
00:01:40:-I nikt nie b?dzie strzeg? mnie lepiej,
00:01:43:-ni? moja przysz?a ?ona Anck-su-namun
00:01:49:-Bardzo dobrze c?reczko
00:02:55:-Faraon!
00:03:14:-Medjai!
00:03:16:-M?j ojciec was potrzebuje!
00:03:39:-Uciekaj!Ratuj si?!| -Nie!
00:03:42:-Tylko Ty mo?esz mnie wskrzesi?!
00:03:46:-NIe zostawi? Ci?!| -Pu??cie mnie!
00:03:50:-Anck-su-namun!
00:03:55:-Moje cia?o nie bedzie ju? d?u?ej jego ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{459}{500}Nawet o tym nie my?l.
{596}{659}Chwileczk?, partnerze.
{724}{781}Gdy przyjdzie na to pora...
{785}{874}z przyjemno?ci? ci? zabij?.
{895}{954}Ale do tego czasu...
{957}{1029}lepiej b?d? dla mnie milszy.
{1030}{1083}Wi?c, gdzie moja woda?
{1184}{1219}Bez lodu?
{1329}{1376}Ma si? st?d nie rusza?!
{2104}{2165}Nie ma ich.|Zgubili?my ich.
{2795}{2854}Alex nam zostawi? krawat...
{2856}{2948}i zbudowa?|ma?y zamek z piasku.
{2950}{3008}To ?wi?ta wyspa Philae.
{3010}{3080}- Pojechali do Philae.|- Dobra robota, Alex. Idziemy!
{3364}{3430}Wspania?a ?wi?tynia Abu Simbel.
{5522}{5612}Tam w dole to B??kitny Nil.|Jeste?my chyba poza Egiptem.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07:-Za??? mask?| -nie chc? podrapa? Ci twojej ?licznej twarzy
00:01:17:-Szybko si? uczysz Nefertiri
00:01:20:-Musz? uwa?a?
00:01:24:-Tak, i ja te?
00:01:29:-Brawo!Brawo!
00:01:32:-Nikt nie b?dzie lepiej strzeg? Branzolety Anubisa...
00:01:38:-jak nie moja urocza c?rka Nefertiri
00:01:40:-I nikt nie b?dzie strzeg? mnie lepiej,
00:01:43:-ni? moja przysz?a ?ona Anck-su-namun
00:01:49:-Bardzo dobrze c?reczko
00:02:55:-Faraon!
00:03:14:-Medjai!
00:03:16:-M?j ojciec was potrzebuje!
00:03:39:-Uciekaj!Ratuj si?!| -Nie!
00:03:42:-Tylko Ty mo?esz mnie wskrzesi?!
00:03:46:-NIe zostawi? Ci?!| -Pu??cie mnie!
00:03:50:-Anck-su-namun!
00:03:55:-Moje cia?o nie bedzie ju? d?u?ej jego ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:28:TEBY - rok 3067 przed Chrystusem
00:00:33:5000 lat temu
00:00:35:...okrutny wojownik|znany jako Kr?l Skorpion
00:00:38:...stan?? na czele pot??nej armii,
00:00:40:...?eby podbi? ca?y znany ?wiat.
00:02:00:Po wyniszczaj?cej kampani,|trwaj?cej 7 d?ugich lat
00:02:05:...Kr?l Skorpion i jego armia,|zostali zwyci??eni
00:02:08:...i wygnani na ?wi?t?|pustyni? Ahm Shere.
00:02:34:Jeden po drugim|powoli umierali na pal?cym s?o?cu.
00:02:40:I tylko wielki wojownik|zosta? przy ?yciu.
00:02:51:Bliski ?mierci|Kr?l Skorpion zawar? pakt
00:02:54:...z bogiem Anubisem.
00:02:57:Je?li Anubis uratuje mu ?ycie|i pomo?e pokona? jego wrog?w
00:03:01:...odda mu swoj? dusz?.
00:03:11:Anubis
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{540}{615}Tappy sok! Tappy sok!
{659}{741}"Miesi?c furii" Tappy-ego Tibbons'a
{959}{1004}Tw?j sok!
{1079}{1145}Tw?j sok! Dzi?kuj?!
{1199}{1251}Mamy zwyci?zc?.
{1289}{1316}Powiedzia?em: Mamy zwyci?zc?.
{1319}{1373}MAMY ZWYCI?ZC?!
{1409}{1526}Naszym pierwszym zwyci?zc? jest...|Mary Kellington z Waszyngtonu.
{1529}{1583}Przywitajcie j?.
{1709}{1796}Harold! Prosz? znowu tylko nie telewizor!
{1799}{1854}Mamo! Daj spok?j!
{1918}{1975}Dlaczego robisz z tego taki wielki problem!?
{1978}{2069}Wiesz, ?e dostaniesz go za kilka godzin!
{2128}{2209}Dlaczego musze czu? si? winny!?
{2398}{2473}Chryste, co pr?bujesz zrobi??
{2488}{2545}Chcesz ?ebym po
Subtitles for Napisy Info Mummy Returns Mdvd Eng Cd 1 2
keywords: napisy, info, 1553, farscape, s02e21, liars, guns, and, money, part, plan, b, mdvd,
original filename: napisy_info_15537.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{35}{80}W poprzednich odcinkach...
{83}{183}Ka D'Argo, tw?j syn zostanie sprzedany|razem z 10 tysi?cami innych niewolnik?w.
{185}{223}- Mamy obrabowa? bank?|- Tak!
{225}{338}W jednym kontenerze jest dosy? bogactwa|a?eby wykupi? ca?y kontyngent niewolnik?w.
{340}{395}Crichton!|Zamknij wszystkie wyj?cia!
{398}{450}- Zhaan!|- Drzwi nadal s? zamkni?te, Aeryn, co si? sta?o?
{453}{485}Scorpius musia? si? o nas dowiedzie?.
{488}{508}St?d nie ma ucieczki.
{510}{558}Co, do cholery, wsadzi?e? mi do g?owy?
{560}{658}Male?ki chip... male?kie nasionko,|kt?re wzrasta w twoim m?zgu.
{660}{785}Scorpu? zrobi? mi co?... kiedy siedzia?em|na jego krze?le... i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{250}{349}T?umacznie: Melinea & Timmy|e-mail: udun@go2.pl
{350}{449}T?umacznie: Melinea & Timmy|e-mail: udun@go2.pl
{450}{549}T?umacznie: Melinea & Timmy|softSTORM CREW
{550}{663}T?umacznie: Melinea & Timmy|softSTORM CREW
{1950}{2006}IRIS
{3600}{3668}Chc? ciebie.
{4075}{4218}"Edward Lannion siedzia?"|"w jego przytulnym domu w Londynie."
{4225}{4352}"S?o?ce ?wieci?o...."|"By? to czerwcowy poranek..."
{4675}{4824}-Iris! Iris! Zaczekaj na mnie!|-Po prostu trzymaj si? mnie mocno i wszystko b?dzie w porz?dku!
{4825}{4899}-Nie mo?esz sta? w miejscu?!|-Nie potrafi? sta? w miejscu!
{4900}{4949}Nie mog? ci? dogoni?!
{4950}{5023}Przyspiesz si?!
{51
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1225}{1276}[ Crickets Chirping ]
{1900}{1950}[ Man's Voice ]|Yes.
{1950}{1990}[ Grunting ]
{2825}{2855}Yes.
{3400}{3430}Yes.
{3925}{3998}[ Man ] Please. Please.|Don't worry. Don't worry.
{4000}{4061}lt's utter chaos around here.
{4075}{4148}And l'm terrified that|we're running out of time.
{4150}{4198}Am l trying to be too perfect ?
{4200}{4223}- Oh, but l want it to be so exquisite.|- So do we.
{4225}{4336}- But we're trying to be too exquisite.|- Why not aim for the stars ?
{4350}{4398}- Good morning.|- Good morning.
{4400}{4498}-We do need some answers on the flowers.|-Ah, yes, freesia, freesia.
{4500}{4548}Everywhere freesia.|Daddy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{355}{395}Quiet on the set.
{437}{488}Scene one, take ten.|Marker.
{671}{735}And action!
{791}{840}Joel Levison's office.
{842}{931}l'm sorry, he's not in yet.|May l take a message?
{932}{1002}- Mr. Levy, l'll tell him you called.|- Never say that.
{1004}{1087}He's either in conference, in a meeting.|He's always in.
{1089}{1144}- Who was that?|- Larry Levy.
{1179}{1241}Was there anything in the trades|this morning?
{1243}{1332}- l don't know. The mail's late.|- Go get them. Now!
{1334}{1414}l want them back here|before he arrives.
{1787}{1888}Griffin, hi. Adam Simon.
{1890}{1949}We weren't supposed to meet|until next week, but--
{1951}{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{17}{57}W poprzednim odcinku...
{60}{90}Talyn zosta? powa?nie trafiony.
{93}{120}Crais!
{123}{195}Pono? Talyn to najgro?niejszy statek bojowy.
{198}{245}Ale kto? go za?atwi?.
{248}{273}To nie jest Moya.
{275}{383}Bierzmy czego nam potrzeba|i spadajmy st?d w choler?.
{385}{450}Ratunku!
{560}{695}To ta szara dziewczyna.|Bardzo mi?a... i apetyczna.
{745}{870}- Przytrzymajcie drzwi!|- Crichton, wsiadaj do kap...
{872}{910}Powieli?em ci?.
{913}{953}Zbli?niaczy?em ci?.
{955}{1040}Dw?ch takich samych...|i oryginalnych.
{1078}{1168}W bie??cym odcinku...
{1450}{1518}Pilocie, czy nie mo?esz ustabilizowa?|system?w kontroli ?rodowiska?
{1520}{1610
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1025}{1079}MEMENTO|[?a?. PAMI?TAJ]
{3750}{3870}Wi?c gdzie jeste?? W jakim? motelu.|Po prostu budzisz si? i jeste? w pokoju.
{3900}{3985}Klucze...|Czujesz jakby? by? tu po raz pierwszy.
{4000}{4105}Ale by? mo?e jeste? tu ju? od tygodnia, albo od trzech miesi?cy.
{4150}{4221}Nie wiem, naprawd? ci??ko powiedzie?.
{4225}{4283}Po prostu anonimowy pok?j.
{4325}{4390}- Ten facet.|- W?a?nie tu idzie.
{4450}{4514}- Lenny!|- Mam na imi? Leonard.
{4550}{4640}- Ju? ci to m?wi?em.|- Doprawdy? Musia?em zapomnie?.
{4675}{4814}-Zgaduj?, ?e wspomina?em ci o moim stanie?|- M?wisz mi o tym za ka?dym razem gdy ci? widz?.
{5000}{5069}- To m?j samoch?d.|- Tw?j
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{720}{761}P?ON?CE SIOD?A
{3222}{3263}P?ON?CE SIOD?A
{3912}{3955}No ju?, ch?opcy!
{3957}{4037}Machacie tymi ?opatami i kilofami|tak ?lamazarnie...
{4077}{4122}jakby by?o 50*C...
{4152}{4211}ale nie mo?e by? wi?cej ni? 45*.
{4302}{4385}Za?o?? si?, ?e temu ???tkowi p?ac?|za spanie w robocie.
{4452}{4540}No co tam, ch?opcy? Gdzie tu duch pracy?|Nie s?ysz? ?piew?w.
{4572}{4654}Kiedy byli?cie niewolnikami,|?piewali?cie jak ptaszki.
{4677}{4768}No, ch?opcy. Nie za?piewaliby?cie|jakiej? murzy?skiej piosenki?
{4947}{5009}"Nie ruszaj? mnie szampana b?belki
{5112}{5179}"Alkohol te? ma na mnie wp?yw niewielki
{5277}{5339}"Wi?c powiedz mi jak to si? d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{350}{424}T?umacznie: Melinea & Timmy|e-mail: udun@go2.pl
{425}{499}T?umacznie: Melinea & Timmy|e-mail: udun@go2.pl
{500}{599}Napisy autoryzowane dla:|--== www.softstorm.prv.pl ==--
{600}{699}Prosimy nie usuwa? sygnatury z napis?w.
{1800}{1869}GRZESZNA MI?O??
{2100}{2174}"Nie mo?esz uciec od mi?o?ci."
{2175}{2282}Tak brzmia?o og?oszenie w gazecie w Baltimore.
{2300}{2374}I tak w?a?nie j? znalaz?e?.
{2375}{2474}By?a m?od? kobiet?...|Kt?ra potrzebowa?a m??a.
{2475}{2573}A on by? m??czyzn?, kt?ry chcia? ?ony.
{3025}{3149}-Jest za p??no, ?eby o tym m?wi? teraz. |-Nie mo?esz jej po?lubi? Luis. Nawet jej nie znasz.
{3150}{3199}Poznam j? dzisiaj.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1072}{1115}Come on.
{1117}{1172}Do it, chicken.
{1197}{1231}Do it.
{1408}{1439}Go on. Do it.
{1441}{1504}Go on. Hurry up.
{1690}{1738}Are you chicken, or what?
{2010}{2044}Look out!
{2826}{2885}Kid?
{2887}{2920}Hey, kid.
{3229}{3281}What happened?
{3384}{3438}Help! Somebody help!
{3826}{3874}Hold on, now.|You're gonna be all right.
{3901}{3968}Almost there.|Come on !
{4067}{4124}- Hello, is this the emergency room?|- Yes, sir.
{4125}{4185}- I'm bringing a child in.|- What is your emergency?
{4186}{4244}I don't know!|I'm bringing a child in !
{4245}{4300}Can you tell me the nature|of your emergency?
{4321}{4366}Help!
{4390}{4424}Hel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{691}{764}-I think this might be it, Paul. Good luck.|-Thanks.
{769}{818}Boy, it sure is thick.
{960}{988}I'm in.
{1064}{1106}See, your brother's smart.
{1109}{1189}He's smart. Are you as smart|as your brother? I think so.
{1266}{1328}We are so proud of you.
{1336}{1429}-A full scholarship!|-Plus a meal plan.
{1513}{1559}First one ever in our family.
{1562}{1626}Of course,|the kid was reading Archie at one.
{1639}{1672}That's for Paul.
{1827}{1886}-Take this.|-Grandpa, no. I can't.
{1891}{1991}No. You don't know the city.|Everything there is very expensive.
{1994}{2046}Just parking your car costs .
{2049}{2102}Grandpa, I don't even hav
Subtitles for Napisy Info Mummy Returns Mdvd Eng Cd 1 2
keywords: napisy, info, 1548, farscape, s02e20, liars, guns, and, money, part, 2, with, friends, like, these, mdvd,
original filename: napisy_info_15481.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{75}W poprzednim odcinku...
{78}{123}To niemo?liwe.|Przecie? widzieli?my jak umiera.
{125}{220}Ka D'Argo, tw?j syn zostanie sprzedany|razem z 10 tysi?cami innych niewolnik?w.
{223}{283}To schemat skarbca.
{285}{333}- Mamy obrabowa? bank?|- Tak!
{335}{460}W jednym kontenerze jest dosy? bogactwa|a?eby wykupi? ca?y kontyngent niewolnik?w.
{463}{520}A teraz b?d? grzecznym s?ugusem|i sprowad? do mnie swojego pana.
{523}{583}To m?j skarbiec.|Przyby?a? tutaj by zawrze? transakcj??
{585}{620}Zaw?aszczy?a? sobie moj? w?asno??.
{623}{663}Stra?e!|Luxanin!
{665}{678}Bra? go!
{680}{715}Co ty sobie, do cholery, wyobra?asz?
{718}{788}Jestem tu z powo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Subripper 0.4
00:00:03:Subripper 0.4
00:00:04:T?umaczenie za pomoc?|subrippera044
00:00:05:T?umaczenie za pomoc?|subrippera044
00:00:06:Wszystkie b??dy poprawione przez Bandziora:)
00:00:08:Dedykuje to Ani G.
00:00:29:"Teby - 3067 p.n.e."
00:00:35:5 tysi?cy lat temu...
00:00:37:zagorza?y wojownik znany jako Kr?l Skorpion?w...
00:00:40:prowadzi? znakomite wojsko na bitw?...
00:00:42:by zdoby? nowy ?wiat.
00:02:02:Po okrutnej kampanii, kt?ra trwa?a 7 d?ugich lat...
00:02:06:Kr?l Skorpion?w wraz z wojskiem zostali pokonani...
00:02:09:i poprowadzeni w g??b swietej pustyni Ahm Shere.
00:02:35:Jeden po drugim gin?li w pal?cym s?o?cu...
00:02:41:a? pozosta? przy ?yciu jeden
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:05:Teby, Miasto ?ywych...
00:01:09:klejnot koronny|Faraona Seti Pierwszego...
00:01:15:dom Imhotepa,|najwy?szego kap?ana Faraona...
00:01:19:opiekuna zmar?ych...
00:01:22:miejsce urodzenia Ank-su-namun,|kochanki Faraona.
00:01:27:Nikt inny|nie m?g? jej dotyka?.
00:01:52:Ale dla mi?o?ci|gotowi byli zaryzykowa? ?yciem.
00:02:16:Co wy tu robicie?
00:02:38:Kto ci? dotkn???
00:02:47:Imhotep?!
00:02:49:M?j Kap?an!
00:03:08:Stra?nicy Faraona.
00:03:12:Musisz ucieka?! Ratuj si?!
00:03:14:- Nie.|- Tylko ty mo?esz mnie wskrzesi?!
00:03:19:Nie opuszcz? ci?!
00:03:21:Odczepcie si? ode mnie!
00:03:24:B?dziesz znowu ?y?a!
00:03:27:Wskrzesz? ci?!
00:03:33:Moje cia?o nie jest ju? jeg
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{491}{523}Co by nie m?wi?, w ?yciu najwa?niejsze s? pieni?dze.
{528}{584}Zabawmy si? w bankiera.
{597}{644}Uwa?ajcie - raz, dwa, trzy.
{667}{718}Pani ma wszystko, a my nic.
{730}{778}- Ma pani cztery monety.
{785}{835}To nie z?oto. Zwyk?a podr?bka.
{839}{920}Chcecie si? dowiedzie?, gdzie si? podzia?a czwarta moneta ?
{958}{1014}Pieni?dze za uchem ? Niez?y pocz?tek...
{1020}{1092}- Widzia?e? Edwarda ?|- Nie. ?wietne przyj?cie.
{1097}{1153}Moja ?ona si? wysili?a.|Wszystko zam?wi?a gotowe.
{1189}{1258}S?ysza?em, ?e Edward wykupuje Morse Industries.
{1264}{1317}- Nie przyjecha? tu, ?eby si? opala?.|- Mog? wej?? do sp??ki ?
{1323}{1362}- Tak.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1007}{1047}FINAL FANTASY
{3165}{3223}Sen nagrany Grudzie? 13.2065
{3524}{3606}Ka?dej nocy ten sam sen,|ta sama dziwna planeta.
{3644}{3720}Ale dlaczego? Co oni mi pr?buj? powiedzie??
{3860}{3940}Mine?y 34 lata od kiedy przybyli na t? planet?.
{3956}{4026}Od tej pory nie min?? ani jeden dzie?, w kt?rym ludzie,
{4028}{4098}zmuszeni ?y? w miastach barierowych, nie ?yliby w strachu.
{4100}{4146}Przysi?g?am, ?e zako?cz? ten strach.
{4148}{4210}Wierz?, ?e moje sny kryj? klucz.
{4220}{4320}Zastanawiam si? tylko, czy zd??? na czas, by uratowa? Ziemi?...
{5467}{5509}STARY NOWY JORK
{7025}{7065}Gdzie jeste??
{11556}{11621}To teren zakazany! Nie ru
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1103}{}Text by CHESTERCB|Napisy zoptymalizowane do 23.976 FPS-?w.
{1247}{1319}Jak to ju? robili na niezliczonej liczbie innych planet przez galaktyki|Psychloni wydobywali metale i teleportowali je na swoj? rodzim? planet?
{1319}{1439}i teleportowali je na swoj? rodzim? planet?.
{1439}{1510}Z?oto jest najrzadszym i najcenniejszym metalem ze wszystkich.
{1510}{1861}Zanikaj?ca ludzka populacja walczy o przetrwanie. Chowaj?c si? w jaskiniach, na napromieniowanych terenach s? oni o krok od wygini?cia.
{1990}{2138}Pole Bitwy:Ziemia|Saga roku 3000
{2326}{2476}Cz?owiek jest zagro?onym gatunkiem.
{3141}{3237}Ca?e plemi? nie mo?e by? zagro?one z powodu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5250}{5298}Babciu.
{5300}{5375}Jajka gotowe.
{5425}{5500}To ja, Billy.
{5550}{5626}Chod?my.
{6000}{6075}Kurde.
{6125}{6200}- Puszcza?e? moje p?yty, g??bie?|- Niczego nie puszcza?em.
{6250}{6325}Debil.
{6350}{6425}Tata by si? w?ciek?,|gdyby wiedzia?, co palisz.
{6425}{6473}Odpieprz si?, dobra?
{6475}{6550}Dupek.
{6800}{6875}Idziemy, tato. Pr?dzej.
{6900}{6948}Tato!
{6950}{6998}Tato, po?piesz si?, bo si? sp??nimy.
{7000}{7075}M?wi? ci, dzisiaj rano|wszyscy przyjd? na t? demonstracj?.
{7100}{7175}Sprz?tn??e? nasz pok?j? Tato!
{7175}{7223}W?giel si? ko?czy.
{7225}{7300}Nie ma sprawy.|Za miesi?c znowu zjedziemy w d??.
{7300}{7375}Nie osz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2255}{2327}Zostali?my zaatakowani!|Da? sygna?!
{2878}{2950}- Zapalcie natychmiast ogie?!|- Dajcie sygna?!
{2974}{3046}Teraz ca?e Chiny wiedz?,|?e jeste?cie tutaj.
{3214}{3286}Doskonale.
{3406}{3478}Wasza wysoko??, Hunowie|przekroczyli nasz? p??nocn? granic?.
{3501}{3573}Niemo?liwe.|Nikt nie przedostanie si? przez wielki mur.
{3621}{3693}Dowodzi nimi Shan-Yu.
{3693}{3739}Natychmiast postawimy stra?e wok?? pa?acu.
{3741}{3813}Nie. Wy?lij swoje oddzia?y,|aby chroni?y moich podw?adnych. Chi Fu.
{3861}{3933}- Tak, ale Wasza Wysoko???|- Roze?lij zawiadomienia o poborze do wojska|we wszystkich prowincjach.
{3981}{4053}Wezwij rezerwy|i jak najwi?c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{} (C) 2000 PoLlsO - Polish
{1215}{1262}Witamy w Sheffield!
{1635}{1668}stali.
{1920}{1982}Od odpornych na rozci?ganie d?u?nic
{2295}{2346}lub chodz?c po sklepach.
{2535}{2603}w licznych nocnych klubach i dyskotekach.
{2985}{3024}Dzi?ki stali
{3045}{3090}Sheffield to naprawd?jest
{3090}{3133}miasto na topie!
{3465}{3506}25 LAT P?NlEJ
{3775}{3835}Nie, to uwalnianie, kochany. Uwalnianie.
{3835}{3876}Gaz, poczekaj.
{4090}{4163}- Tylko nie m?w nic mamie.|- Hej, s?uchajcie.
{4180}{4214}Muzyka.
{4330}{4371}Cholera jasna!
{5005}{5050}"To zajmie tylko chwil?", m?wisz?
{5050}{5110}"To zajmie tylko chwil?". Co teraz?
{5110}{5156}Zamknij si?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{959}{982}6.2 MILIARDA DUSZ
{1007}{1030}SZUKANIE
{1151}{1174}GRZESZNIK - ?WI?TY
{1295}{1318}UCZIWY
{1510}{1533}ZAKR?CONY
{1678}{1701}LE? - POZER - OSZUST
{1846}{1869}PRACOHOLIK
{1966}{1989}MAMISYNEK
{2062}{2109}PRAWICZEK - NAPALENIEC
{2134}{2157}GRACZ - PUSZCZALSKA
{2182}{2229}PODGL?DACZ - OSZUST- OPTYMISTA
{2350}{2373}PARKUJE NA DRUGIEGO
{2422}{2445}WEGETARIANIN
{2589}{2636}MODLI SI?-MODLI SI?-?PI
{2661}{2684}DARMOZJAZD
{2781}{2804}NEUROTYK
{2829}{2852}OSZUST PODATKOWY
{2901}{2924}DAJE 5% NAPIWKU
{3021}{3044}GADA W KINIE
{3165}{3212}DLA PIENI?DZY - DLA ZIELONEJ KARTY
{3237}{3284}MIASTO NOWY YORK -63 (ZA ?ATWO)
{3357}{3404}WATYKA
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{63}W poprzednim odcinku...
{65}{145}Panuj? nad sob?!
{148}{180}Ju? nie, John.
{183}{270}Nie ma tu Scorpiusa.
{283}{350}- Chcesz podpali? Moy??!|- ?eby j? ratowa?.
{353}{375}Nie!
{378}{463}Crais z Talynem znale?li kogo? w rodzaju chirurga.
{465}{590}Gdyby to nie by?o powa?ne nie wzywaliby nas.
{700}{760}Witaj, Delvianko.
{763}{800}John Crichton do Scorpiusa.
{803}{853}Prosz? o natychmiastowe przybycie.
{855}{935}Zestrzel? ci? je?li nie b?d? mia?a wyboru.
{938}{985}Katapultuj? si?!
{998}{1025}Oficer Sun.
{1075}{1103}Aeryn!|Czy mo?esz to zrobi??
{1105}{1128}Nie!
{1130}{1173}Aeryn, pos?uchaj.|Tu m?wi John.
{1175}{1215}- Czy to napra
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{991}{1028}WOJOWNIK DROGI
{2391}{2424}Moje ?ycie ga?nie...
{2455}{2497}obraz si? zaciera.
{2515}{2571}Pozostaj? jedynie wspomnienia.
{2611}{2662}Pami?tam... czas chaosu...
{2723}{2786}zburzone marzenia... wyja?owion? ziemi?.
{2835}{2905}Ale najlepiej pami?tam Wojownika Drogi...
{2955}{3004}cz?owieka o imieniu Max.
{3032}{3116}Aby zrozumie? kim by?,|trzeba cofn?? si? do czas?w...
{3147}{3204}gdy ?wiat nap?dzany by? rop?...
{3228}{3315}a na pustyniach ros?y miasta|zbudowane z rur i stali...
{3389}{3450}kt?re potem znikn??y z powierzchni ziemi.
{3471}{3565}Z przyczyn od dawna zapomnianych,|dwa wojownicze plemiona...
{3589}{3643}stan??y do n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{715}{769}997. W czym mog? pom?c?
{790}{895}Mam ju? dosy? tego, ?e ?wiat wygl?da nie tak,|jak mia? wygl?da?.
{915}{996}Czy to nag?y wypadek?|Gdzie si? pan znajduje?
{1015}{1065}To nie ma znaczenia.
{1090}{1138}- Mo?e si? pan przedstawi??|- Oczywi?cie.
{1140}{1213}Wsp?lny mianownik.|Wasz cz?owiek na ulicy.
{1215}{1313}Nie zadawaj wi?cej pyta?,|lub b?d? zmuszony zrobi? co? z?ego.
{1315}{1413}[6. prostytutka zasztyletowana]|A na pani? spad?aby odpowiedzialno??.|Koniec przerywania.
{1415}{1446}ODWYK
{1590}{1639}Selekcja naturalna.
{1765}{1837}[Zab?jca policjant?w ponownie atakuje]
{1865}{1919}Urodzeni, by zwyci??y?.
{1940}{1992}Urodzeni, by p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4502}{4541}Quiet night, boys?
{4552}{4577}Yes, sir.
{4686}{4737}Gentlemen, we owe a quarterly.
{4766}{4832}Vault 23, encryption download.
{4923}{4949}Loaded.
{4955}{5004}Level five. Sonic, please.
{5025}{5045}Stable.
{5058}{5085}Motion.
{5149}{5174}Stable.
{5192}{5235}Status check, please.
{5355}{5375}All secure.
{5413}{5442}Excellent.
{5476}{5512}Carry on, gentlemen.
{5863}{5935}- Come on. Come on!|- What're you doing, man?
{6077}{6127}All right. All right, we're here.
{6137}{6201}What restaurant is this?|Where the front door at?
{6206}{6264}We go in the back.|It's like VIP, you know?
{6269}{6335}Only cool people go in the back,|li
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{269}{367}* I ngonyama|nengw' enambala *
{369}{455}* I ngonyama nengw' enambala *
{457}{567}* I ngonyama nengw' enambala *
{569}{659}* I ngonyama nengw' enambala *
{661}{707}{y:i}* Night *
{746}{846}{y:i}* And the spirit of life *
{848}{902}{y:i}* Calling *|* Oh, oh, iyo *
{940}{1000}* Mamela *|* Oh, oh, iyo *
{1054}{1160}{y:i}* Uhukhosibo khokho|{y:i}We ndodanaye sizwe sonke *
{1162}{1228}{y:i}* Wait *
{1230}{1327}{y:i}* There's no mountain too great *
{1330}{1426}{y:i}* Hear the words and have faith *|* Oh, oh, iyo *
{1428}{1520}{y:i}* Oh, oh *|* Oh, oh, iyo *
{1523}{1610}{y:i}* Have faith *|* Hela, hey mamela *
{1612}{1734}* Hela, he
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{384}{}Text by CHESTERCB|Napisy zoptymalizowane do 23.976 FPS-?w.
{695}{837}Nie?miertelny IV|"Ko?cowa Gra"
{3141}{3189}Od niepami?tnych dni
{3189}{3261}istnieli nie?miertelni.
{3261}{3309}Byli?my z wami wtedy
{3309}{3357}i jeste?my teraz.
{3357}{3429}Kierowa?a nami niesko?czona walka o przetrwanie.
{3429}{3524}W grze, w kt?rej nieznane jest miejsce ani czas.
{3524}{3596}Jeste?my nasionami legendy.
{3596}{3692}Ale nasze prawdziwe pochodzenie jest nieznane.
{3692}{3788}Po prostu jeste?my.
{3788}{3922}NOWY JORK|10 LAT WCZE?NIEJ
{4124}{4235}Metro, 24 Ulica.
{4531}{4579}- Chcesz hot doga?|- Nie dzi?kuj?.
{4579}{4699}Tylko ketchup poprosz?.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1025}{1056}CELA
{4600}{4645}Dzi?kuj? za konia.
{4675}{4717}Podoba? ci si??
{4725}{4764}Jest pi?kny.
{4825}{4887}Ale my?la?am,|?e dzi? po?eglujemy.
{5000}{5037}Obieca?e?.
{5225}{5276}Nie, ten jest zbyt stary
{5425}{5481}No prosz?, ten jest w sam raz
{5525}{5559}Chod?my
{5575}{5612}Chod? Mr E
{5700}{5740}Jest zepsuty.
{5750}{5796}Kto tak powiedzia??
{5800}{5835}Mokilok.
{5850}{5900}Um?wili?my si? Edwardzie.
{5900}{5949}Nigdy wi?cej Mokiloka.
{5975}{6028}Ale Mokilok to straszyd?o.
{6050}{6108}Mokilok chce,|?ebym tu zosta?.
{6125}{6165}Naprawimy go.
{6325}{6362}Edwardzie.
{7425}{7492}Za?piewaj piosenk?|"O sze?ciu pensach".
{7550}{761
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2475}{2537}- First time to France?|- Yes.
{2647}{2703}Purpose of your visit?
{2705}{2762}- Business or pleasure?|- Pleasure.
{3088}{3207}- Don't you blame it on I -
{3263}{3351}- Don't you blame it on and I -
{3407}{3510}- Don't you blame it on | tell ya -
{3559}{3694}-Don't you blame it on Rastafari-
{3695}{3762}- Do you like this music? No?
{3763}{3853}Yeah, yeah.
{3855}{3965}- They blame it on I and I-
{3967}{4013}-No-
{4048}{4131}- They blame it on Rastafari--
{5897}{5943}You can put your things over there.
{6126}{6183}How long are you|planning on staying?
{6627}{6673}Not very long.
{7117}{7163}Message for Mr. Smith.
{7551}{7622}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2578}{2617}Ho