Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Napisy Info Mission To Mars Eng
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{506}{620}T-minus ten, nine, eight,|seven, six, five...
{624}{752}four, three, two, one, zero.
{755}{803}Ignition.
{982}{1113}Ten, nine, eight, seven, six,|fiive, four, three, two, one!
{1117}{1186}- Blast off!|- Guys, guys, please, wait! Please!
{1190}{1265}This is very risky stuff here, and I'm|a highly trained professional astronaut.
{1269}{1343}- Here you go.|- Now, Uncle Phil|will launch another rocket...
{1347}{1411}just as soon as he completes|his fuel intake.
{1414}{1465}Thanks, darlin'.
{1469}{1556}Now, you know, it takes|six monthsjust to reach Mars.
{1560}{1691}Then a year on the surface, six months|back. It's, like, two years, y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{537}{651}[ Man Over Radio ] T-minus ten,|nine, eight, seven, six, five,
{653}{757}- four, three, two, one,|- [ Rumbling ]
{758}{817}- zero, ignition.|- [ Thrusters Roaring ]
{1013}{1112}[ Children ] Ten, nine,|eight, seven, six, five, four,
{1113}{1212}- three, two, one, blast off!|[ All Shouting ]|- Guys, guys, please, please!
{1214}{1320}This is very risky stuff here, and I'm|a highly-trained professional astronaut.
{1321}{1441}Now, Uncle Phil will launch|another rocket just as soon as|he completes his fuel intake.
{1443}{1495}- Thanks, darlin'.|- [ Shouting Continues ]
{1497}{1588}Now, you know, it takes|six months just to reach Mars.
{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{507}{563}Start za 10... 9... 8...
{567}{638}7... 6... 5... 4...
{642}{788}3... 2... 1... Zap?on!
{817}{878}MISJA NA MARSA
{982}{1038}10... 9... 8... 7...
{1042}{1098}6... 5... 4... 3...
{1102}{1148}2... 1... Start!
{1152}{1273}To niebezpieczna robota,|a ja jestem zawodowcem.
{1277}{1403}Wujek Phil musi uzupe?ni?|zapas paliwa.
{1407}{1458}Dzi?ki, kochanie.
{1462}{1548}Na Marsa leci si? p?? roku.
{1552}{1658}Potem rok na Marsie,|zn?w p?? roku lotu...
{1697}{1848}Kr?tko m?wi?c,|to moja ostatnia noc na Ziemi.
{1882}{1958}Mog?aby? mi zapewni?|cenne wspomnienie.
{1997}{2033}Fajna gadka.
{2067}{2153}William, wyjmij to z nosa.|I nie pyskuj!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{537}{651}T-minus dziesi??,|dziewi??, osiem, siedem, sze??, pi??,
{653}{757}cztery, trzy, dwa, jeden,
{758}{817}zero, zap?on.
{1013}{1112}Dziesi??, dziewi??, osiem, siedem, sze??, pi??, cztery,
{1113}{1212}trzy, dwa, jeden, odpalam!|Panowie, panowie, prosz?, prosz?!
{1214}{1320}To jest bardzo kruchy materia?,|a ja jestem dobrze wyszkolonym zawodowym astronaut?.
{1321}{1441}Wujek Phil odpali nast?pn? rakiet?,|kiedy tylko uzupe?ni zapas paliwa.
{1443}{1495}- Dzi?ki, kochanie.
{1497}{1588}Wiesz, ?e aby dotrze? na Marsa|potrzebujemy sze?ciu miesi?cy.
{1589}{1637}Potem rok na powierzchni|i sze?ciomiesi?czny powr?t.
{1639}{1725}To prawie dwa lata
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{507}{563}Start za 1 0... 9... 8...
{567}{638}7... 6... 5... 4...
{642}{788}3... 2... 1 ... Zap?on!
{817}{878}MISJA NA MARSA
{982}{1038}1 0... 9... 8... 7...
{1042}{1098}6... 5... 4... 3...
{1102}{1148}2... 1 ... Start!
{1152}{1273}To niebezpieczna robota,|a ja jestem zawodowcem.
{1277}{1403}Wujek Phil musi uzupe?ni?|zapas paliwa.
{1407}{1458}Dzi?ki, kochanie.
{1462}{1548}Na Marsa leci si? p?? roku.
{1552}{1658}Potem rok na Marsie,|zn?w p?? roku lotu...
{1697}{1848}Kr?tko m?wi?c,|to moja ostatnia noc na Ziemi.
{1882}{1958}Mog?aby? mi zapewni?|cenne wspomnienie.
{1997}{2033}Fajna gadka.
{2067}{2153}William, wyjmij to z nosa.|I nie pysku
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{507}{566}Start za 10... 9... 8...
{567}{641}7... 6... 5... 4...
{642}{725}3... 2... 1... Zap?on!
{817}{888}MISJA NA MARSA
{982}{1041}10... 9... 8... 7...
{1042}{1101}6... 5... 4... 3...
{1102}{1151}2... 1... Start!
{1152}{1274}To niebezpieczna robota,|a ja jestem zawodowcem.
{1277}{1386}Wujek Phil musi uzupe?ni?|zapas paliwa.
{1407}{1461}Dzi?ki, kochanie.
{1462}{1551}Na Marsa leci si? p?? roku.
{1552}{1665}Potem rok na Marsie,|zn?w p?? roku lotu...
{1697}{1814}Kr?tko m?wi?c,|to moja ostatnia noc na Ziemi.
{1882}{1991}Mog?aby? mi zapewni?|cenne wspomnienie.
{1997}{2065}Fajna gadka.
{2067}{2177}William, wyjmij to z nosa.|I nie pyskuj!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:09:Zrobione przez Roberta
00:00:15:Podzi?kowania dla PaK'a
00:00:47:Laboratorium BioCyte
00:00:53:A wi?c Dimitri
00:00:55:Ka?de poszukiwanie bohatera musi zaczyna? si? od czego?
00:01:02:czego ka?dy bohater wymaga - potwora
00:01:04:Dlatego szukaj?c bohatera
00:01:09:stworzyli?my potwora - Chimer?.
00:01:20:B?agam ci? Dimitri
00:01:22:przyje?d?aj do Sydney i jed? ze |mn? do Atlanty.
00:01:24:Musz? przyby? do celu w ci?gu 20 godzin
00:02:03:Jeste?my dwie i p?? godziny od Atlanty , za oknem |mamy teraz wspania?y widok na G?ry Skaliste
00:02:09:Gapisz sie na ten zegarek jak gdyby |twoje ?ycie zale?a?o od tego
00:02:15:Tak, jestem troch? niespokojny.
00:02:19:Wkr?tce b?dziesz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:33:Tak, Dmitri,|ka?de poszukiwanie bohatera...
00:00:37:musi zaczyna? si? od czego?|czego ka?dy bohater potrzebuje...
00:00:42:przeciwnika
00:00:44:W czasie takich poszukiwa?|naszego bohatera, Bellerophona,
00:00:49:stworzyli?my potwora,
00:00:54:Chimer?.
00:00:59:B?agam ci?, Dmitri,|przyjed? do Sydney...
00:01:02:i le? ze mn?|do Atlanty niezw?ocznie.
00:01:05:Musz? by? u celu...
00:01:08:w ci?gu najbli?szych 20 godzin.
00:01:23:* Ring around the rosies *
00:01:26:* A pocket full of posies *
00:01:29:* Ashes, ashes *
00:01:32:* They all fall down *
00:01:43:Panie i Panowie|jeszcze p??torej godziny lotu do Atlanty.
00:01:46:Sp?jrzcie w iluminatory. Mamy st?d|wspania?y wid
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1656}{1756}We're 1,000 miles southeast of Moscow|on the plains of Kazakhstan.
{1812}{1912}A Soyuz rocket, the 300-ton workhorse|of the Russian space program...
{1942}{2042}...rolls out to the launchpad.
{2990}{3083}This is the cosmodrome at Baikonur...
{3083}{3161}...a sight few western eyes have seen.
{3161}{3213}Under the old Soviet Union...
{3213}{3313}...it was so secret,|it wasn't even on the maps.
{3806}{3906}Today you'll find outsiders here|for every launch.
{3914}{4014}As often as not,|a foreigner is a member of the crew.
{4260}{4352}The launch pad has a long history.
{4352}{4452}This reliable technology|has launched over 1,000 roc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{388}{476}6 KM. OD LOCKJAW, KENTUCKY|Wtorek, 9 maja, godz. 18.57
{705}{759}Jak si? pan ma, panie Lee?
{763}{817}A co to? Filipi?ski Nowy Rok?
{831}{869}Nie. A dlaczego?
{871}{915}Bo co? pan pieczesz.
{917}{977}Czu? a? z autostrady.
{985}{1039}Co to? Piknik wyprawiamy?
{1044}{1104}Tak, ale ten sw?d to nie od nas.
{1125}{1164}Co to za ha?as?
{5661}{5711}MARSJANIE ATAKUJ?!
{5815}{5866}10 maja, godz. 1 1 .25
{6232}{6294}Jak ci si? to widzi, Jerry?
{6307}{6373}Ludziom si? to spodoba,|panie prezydencie.
{6375}{6485}Problem w tym, czy wchodzimy im|w dziennik o sz?stej, czy potem.
{6489}{6545}Co tam prasa.|Musimy wiedzie? na pewno.
{6547}{6643}Powinno to by?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{705}{759}Howdy there, Mr. Lee.
{763}{817}What's this? Filipino New Year's?
{831}{869}No. Why you say that?
{871}{915}'Cause you're cooking a feast.
{917}{977}I can smell it from the interstate.
{985}{1039}What is that? Barbecue?
{1044}{1104}Yeah. But it not coming from here.
{1125}{1164}What is that noise?
{6232}{6294}What is your take on this, Jerry?
{6307}{6367}The people will love it, Mr. President.
{6375}{6485}Our conflict is whether we ambush|the 6:00 news or hold out for prime time.
{6489}{6545}Screw the press.|This is a need-to-know situation.
{6547}{6643}We should make it top secret,|and should move in with Defcon Four.
{6648}{6
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{897}{968}B?dzie dobrze...
{1005}{1091}to ty nas wezwa?e?.
{1097}{1178}Nie wiem co si? sta?o.
{1203}{1273}Byli?my w barze...
{1279}{1411}pili?my, dobrze si? bawili?my...
{1417}{1547}Nie wiem jak si? tutaj znalaz?em.
{1585}{1649}Szybciej, ona d?u?ej nie wytrzyma.
{1655}{1744}Tylko ty mo?esz mi pom?c.
{1852}{1914}No ju?, dalej...
{1920}{2055}- Powiedz mi co chc? wiedzie?.|- Oni mnie zabij?.
{2134}{2223}Prosisz mnie o pomoc.
{2229}{2293}No ju?.
{2357}{2403}Kontakt w Minsku...
{2409}{2467}Podaj nazwisko.
{2503}{2596}Dimitri... Miediev.
{2952}{3063}- Co teraz?|- Teraz si? napijemy.
{3069}{3116}Za przyja??.
{3601}{3669}Pozb?d? si? tej szum
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{695}{838}Laboratorium BioCyte
{839}{886}A wi?c Dimitri
{887}{1054}Ka?de poszukiwanie bohatera musi zaczyna? si? od czego?
{1055}{1102}czego ka?dy bohater wymaga - potwora
{1103}{1222}Dlatego szukaj?c bohatera
{1223}{1391}stworzyli?my potwora - Chimer?.
{1463}{1533}B?agam ci? Dimitri
{1534}{1581}przyje?d?aj do Sydney i jed? ze |mn? do Atlanty.
{1582}{1750}Musz? przyby? do celu w ci?gu 20 godzin
{2517}{2660}Jeste?my dwie i p?? godziny od Atlanty , za oknem |mamy teraz wspania?y widok na G?ry Skaliste
{2661}{2804}Gapisz sie na ten zegarek jak gdyby |twoje ?ycie zale?a?o od tego
{2805}{2876}Tak, jestem troch? niespokojny.
{2877}{2924}Wkr?tce
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{490}{519}MARS rok 2176
{526}{617}Od tygodni|kr??y?y po Marsie wie?ci.
{623}{688}ATMOSFERA ZIEMI|,,|LUDNOS? 648 000
{695}{782}?e znaleziono istoty.|ukryte od stuleci.
{788}{839}MATRIAR?HAT
{846}{915}W?druj?c przez kotliny po?udnia.
{922}{979}PRAWO ZIEMI|POLI?JA MARSA
{986}{1055}sia?y ?mier? i spustoszenie.
{1498}{1620}DU?HY MARSA|Johna ?arpentera
{3504}{3620}WITAMY W ?HRYSE|,|PIERWSZYM MIES?IE NA MARSIE
{3693}{3742}Prosz? zaj?? miejsca.
{3989}{4073}Rada uwa?a,|?e szerz? si? pIotki
{4080}{4155}i za 2 godziny|chce wyda? o?wiadczenie.
{4162}{4223}MieIi?my koIejny wypadek.
{4230}{4333}Wczoraj o 15..20 poci?g|towarowy Jankes 74 wr?ci?
{4340
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{491}{526}MARS rok 2176
{527}{623}Od tygodni|kr??y?y po Marsie wie?ci,
{624}{695}ATMOSFERA ZIEMI|LUDNO?? 648000
{696}{788}?e znaleziono istoty,|ukryte od stuleci.
{789}{846}MATRIARCHAT
{847}{922}W?druj?c przez kotliny po?udnia,
{923}{986}PRAWO ZIEMI|POLICJA MARSA
{987}{1079}Sia?y ?mier? i spustoszenie.
{1499}{1593}DUCHY MARSA|Johna Carpentera
{3505}{3621}WITAMY W CHRYSE|PIERWSZYM MIE?CIE NA MARSIE
{3694}{3776}Prosz? zaj?? miejsca.
{3990}{4080}Rada uwa?a,|?e szerz? si? plotki
{4081}{4162}I za 2 godziny|chce wyda? o?wiadczenie.
{4163}{4230}Mieli?my kolejny wypadek.
{4231}{4340}Wczoraj o 15:20 poci?g|towarowy Jankes 74 wr?ci?
{4341}{4423}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:Napisy testowane dla rozdzielczo?ci 1024x768.
00:00:20:Przez tygodnie, plotki|rozchodzi?y si? po Marsie
00:00:23:od plac?wek do osad...
00:00:26:z miasta do miasta.
00:00:28:Co?, co by?o pogrzebane przez wieki,|zosta?o odkryte.
00:00:33:I kiedy ta tajemnicza si?a|przemieszcza?a si? poprzez Po?udniow? Dolin?...
00:00:37:pozostawia?a za sob? jedynie cisz?...
00:00:40:i ?mier?.
00:02:33:Prosz? zaj?? swoje miejsca.
00:02:46:W?a?nie rozmawia?am z Kartelem.
00:02:47:S? przekonani, ?e plotki|wymykaj? si? spod kontroli.
00:02:49:Chcieliby wyrazi? swoj? opini?|w ci?gu dw?ch godzin.
00:02:53:Niekt?rzy z was mog? nie wiedzie?,|?e mieli?my kolejny incydent.
00:02:56:Wczoraj o 15:20
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:15:Napisy: Caro's
00:00:25:DivX.filmy@poczta.fm
00:00:57:Laboratorium BioCyte
00:01:03:A wi?c Dimitri
00:01:05:Ka?de poszukiwanie bohatera musi zaczyna? si? od czego?
00:01:12:czego ka?dy bohater wymaga - potwora
00:01:14:Dlatego szukaj?c bohatera
00:01:19:stworzyli?my potwora - Chimer?.
00:01:30:B?agam ci? Dimitri
00:01:32:przyje?d?aj do Sydney i jed? ze |mn? do Atlanty.
00:01:35:Musz? przyby? do celu w ci?gu 20 godzin
00:02:13:Jeste?my dwie i p?? godziny od Atlanty , za oknem |mamy teraz wspania?y widok na G?ry Skaliste
00:02:20:Gapisz sie na ten zegarek jak gdyby |twoje ?ycie zale?a?o od tego
00:02:26:Tak, jestem troch? niespokojny.
00:02:30:Wkr?tce b?dziesz ze starymi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:20:Przez tygodnie, plotki|rozchodzi?y si? po Marsie
00:00:23:od plac?wek do osad...
00:00:26:z miasta do miasta.
00:00:28:Co? co by?o pogrzebane przez wieki|zosta?o odkryte.
00:00:33:I kiedy ta tajemnicza si?a|przemieszcza?a si? poprzez po?udniow? dolin?...
00:00:37:pozostawia?a za sob? jedynie cisz?...
00:00:40:i ?mier?.
00:02:33:Prosz? zaj?? swoje miejsca.
00:02:46:W?a?nie rozmawia?am z Kartelem.
00:02:47:S? przekonani, ?e plotki|wymykaj? si? spod kontroli.
00:02:49:Chcieliby wyrazi? swoj? opini?|w ci?gu dw?ch godzin
00:02:53:Niekt?rzy z was mog? nie wiedzie?,|?e mieli?my kolejny incydent.
00:02:56:Wczoraj o 15:20 |poci?g towarowy ...
00:02:58:Trans MArinera 74 Yankee...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{486}{548}KIJ?W
{588}{660}To dobrze...
{696}{783}...?e nas zawiadomi?e?.
{788}{870}Nie wiem, co si? sta?o.
{894}{965}Byli?my w knajpie...
{970}{1103}...pili?my, bawili?my si?...
{1108}{1239}Nie wiem nawet, jak si? tu znalaz?em.
{1276}{1341}Spiesz si?, to za d?ugo trwa.
{1346}{1436}Tylko ty mo?esz mi pom?c.
{1544}{1606}Szybciej, szybciej...
{1611}{1747}- Powiedz mi, co musz? wiedzie?.|- Zabij? mnie.
{1825}{1915}Prosi?e? mnie o pomoc.
{1920}{1984}M?w.
{1989}{2039}Szybko!
{2048}{2095}Kontakt w Mi?sku...
{2100}{2159}Nazwisko!
{2194}{2288}Dimitri... Miediew.
{2643}{2755}- Co teraz?|- Teraz wypijemy.
{2760}{2808}Za przyjaci?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:09:Napisy ?ci?gni?te z www.napiszone.prv.pl
00:00:21:Od tygodni, pog?oski chodz? |po Marsie...
00:00:24:...od plac?wek do osad...
00:00:26:...od miasta do miasta.
00:00:28:Co?, co by?o pogrzebane od wiek?w, |w?a?nie zosta?o odkryte.
00:00:33:I jak tajemnicza si?a przemierza |przez po?udniow? dolin?...
00:00:37:...zostawiaj?c za sob? tylko cisz?...
00:00:40:...i ?mier?.
00:01:03:DUCHY MARSA
00:02:33:Prosz? usi???.
00:02:47:W?a?nie rozmawia?em z Cartel.
00:02:48:Zdecydowali, ?e pog?oski |wymkn??y si? spod kontroli.
00:02:50:Chcieliby wyda? dyrektyw? |do dw?ch godzin.
00:02:53:Niektorzy z was nie wiedz?, |mieli?my kolejny incydent.
00:02:56:Poci?g o godzinie 15.20...
00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{504}{575}Od tygodni, pog?oski chodz? poprzez Mars...
{576}{623}Od plac?wek do osad...
{624}{671}Od miasta do miasta.
{672}{791}Co?, co by?o pogrzebane od wiek?w|w?a?nie zosta?o odkryte.
{792}{887}I jak tajemnicza si?a przemierza|przez po?udniow? dolin?...
{888}{959}Zostawiaj?c za sob? tylko cisz?...
{960}{991}I ?mier?.
{1511}{1544}DUCHY MARSA
{3669}{3706}Prosz? usi???.
{4004}{4027}W?a?nie rozmawia?em z Cartel.
{4028}{4075}Zdecydowali, ?e pog?oski wymkn??y|si? spod kontroli.
{4076}{4148}Chcieliby wyda? dyrektyw?|do dw?ch godzin.
{4148}{4219}Niektorzy z was nie wiedz?,|mieli?my kolejny incydent.
{4220}{4267}Poci?g o godzinie 15.20...
{42
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:09:T?umaczenie Axel D. robertnow@poczta.fm
00:00:14:Sory za niedor?bki.
00:00:21:Od tygodni, pog?oski chodz? poprzez Mars...
00:00:24:od plac?wek do osad...
00:00:26:od miasta do miasta.
00:00:28:Co?, co by?o pogrzebane od wiek?w |w?a?nie zosta?o odkryte.
00:00:33:I jak tajemnicza si?a przemierza |przez po?udniow? dolin?...
00:00:37:zostawiaj?c za sob? tylko cisz?...
00:00:40:i ?mier?.
00:01:03:DUCHY MARSA
00:02:33:Prosz? usi???.
00:02:47:W?a?nie rozmawia?em z Cartel.
00:02:48:Zdecydowali, ?e pog?oski wymkn??y |si? spod kontroli.
00:02:50:Chcieliby wyda? dyrektyw? |do dw?ch godzin.
00:02:53:Niektorzy z was nie wiedz?, |mieli?my kolejny incydent.
00:02:56:Poci?g o godzin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{243}Napisy by: harvest@priv2.onet.pl|ICQ UIN:43366640
{495}{556}KIJ?W
{597}{668}To dobrze...
{705}{791}...?e nas zawiadomi?e?.
{797}{878}Nie wiem, co si? sta?o.
{903}{973}Byli?my w knajpie...
{979}{1111}...pili?my, bawili?my si?...
{1117}{1247}Nie wiem nawet, jak si? tu znalaz?em.
{1285}{1349}Spiesz si?, to za d?ugo trwa.
{1355}{1444}Tylko ty mo?esz mi pom?c.
{1553}{1614}Szybciej, szybciej. ..
{1620}{1755}- Powiedz mi, co musz? wiedzie?.|- Zabij? mnie.
{1834}{1923}Prosi?e? mnie o pomoc.
{1929}{1993}M?w.
{1998}{2047}Szybko!
{2057}{2103}Kontakt w Mi?sku...
{2109}{2167}Nazwisko!
{2203}{2296}Dimitri... Miediew.
{2652}{2763}- Co te
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:=== PE?NA SYNCHRONIZACJA ===|by JEJEK " www.jejekdivx.prv.pl "
00:00:21:SYDNEY, AUSTRALIA
00:00:30:LABOLATORIUM BIOCYTE
00:00:37:A wi?c Dimitri
00:00:39:Ka?de poszukiwanie bohatera |musi zaczyna? si? od czego?
00:00:43:czego ka?dy bohater wymaga - potwora
00:00:48:Dlatego szukaj?c bohatera
00:00:53:stworzyli?my potwora - Chimer?.
00:01:04:B?agam ci? Dimitri
00:01:05:przyje?d?aj do Sydney i jed? ze |mn? do Atlanty.
00:01:11:Musz? przyby? do celu w ci?gu 20 godzin
00:01:48:Jeste?my dwie i p?? godziny od Atlanty , za oknem |mamy teraz wspania?y widok na G?ry Skaliste
00:01:55:Gapisz sie na ten zegarek jak gdyby |twoje ?ycie zale?a?o od tego
00:02:00:Tak, jestem troch? niespokojny.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{400}Kompresja z DVD: DivXMpeg|www.divx-mpeg.prv.pl
{798}{829}Film dedykowany Kaszmirowi
{831}{916}jego wielusetletniej tradycji|tolerancji religijnej i harmonii
{2177}{2268}"Wsz?dzie dym
{2280}{2366}"Wsz?dzie tylko dym
{2565}{2647}"Wsz?dzie dym
{2658}{2739}"Wsz?dzie tylko dym
{2851}{2937}"W tych wiatrach spisku
{2941}{3021}"W tych burzach intrygi
{3037}{3134}"?wi?ta ziemia bog?w
{3145}{3222}"broczy krwi?
{3440}{3519}"Nie s?ycha? ju? ?wi?tych d?wi?k?w|wydobywanych z konchy
{3535}{3610}"Nikt nie wzywa do modlitwy
{3632}{3794}"Niestety, moja kraina jest przekl?ta
{3829}{3911}"Czemu ci ludzie uciekaj??
{3913}{3997}"Czemu te domy p?on
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:25.000
00:00:20:KIJ?W
00:00:25:To dobrze...
00:00:29:...?e nas zawiadomi?e?.
00:00:33:Nie wiem, co si? sta?o.
00:00:37:Byli?my w knajpie...
00:00:40:...pili?my, bawili?my si?...
00:00:46:Nie wiem nawet, jak si? tu znalaz?em.
00:00:53:Spiesz si?, to za d?ugo trwa.
00:00:56:Tylko ty mo?esz mi pom?c.
00:01:04:Szybciej, szybciej...
00:01:07:- Powiedz mi, co musz? wiedzie?.|- Zabij? mnie.
00:01:16:Prosi?e? mnie o pomoc.
00:01:20:M?w.
00:01:23:Szybko!
00:01:25:Kontakt w Mi?sku...
00:01:28:Nazwisko!
00:01:32:Dimitri... Miediew.
00:01:50:- Co teraz?|- Teraz wypijemy.
00:01:55:Za przyjaci??!
00:02:17:Pozb?d? si? tego drania.
00:02:58:- Uda?o si??|- Uda?o si?.
00:03:58:C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:30:Laboratorium BioCyte
00:00:36:A wi?c Dimitri
00:00:38:Ka?de poszukiwanie bohatera musi zaczyna? si? od czego?
00:00:45:czego ka?dy bohater wymaga - potwora
00:00:47:Dlatego szukaj?c bohatera
00:00:52:stworzyli?my potwora - Chimer?.
00:01:03:B?agam ci? Dimitri
00:01:05:przyje?d?aj do Sydney i jed? ze mn? do Atlanty.
00:01:08:Musz? przyby? do celu w ci?gu 20 godzin
00:01:46:Jeste?my dwie i p?? godziny od Atlanty, za oknem|mamy teraz wspania?y widok na G?ry Skaliste
00:01:53:Gapisz si? na ten zegarek jak gdyby|twoje ?ycie zale?a?o od tego
00:01:59:Tak, jestem troch? niespokojny.
00:02:03:Wkr?tce b?dziesz ze starymi przyjaci??mi.
00:02:05:Teraz jestem ze starym przyjacielem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:19:KlJ?W
00:00:23:To dobrze...
00:00:28:...?e nas zawiadomi?e?.
00:00:31:Nie wiem, co si? sta?o.
00:00:36:Byli?my w knajpie...
00:00:39:...pili?my, bawili?my si?...
00:00:44:Nie wiem nawet, jak si? tu znalaz?em.
00:00:51:Spiesz si?, to za d?ugo trwa.
00:00:54:Tylko ty mo?esz mi pom?c.
00:01:02:Szybciej, szybciej. ..
00:01:04:- Powiedz mi, co musz? wiedzie?.|- Zabij? mnie.
00:01:13:Prosi?e? mnie o pomoc.
00:01:17:M?w.
00:01:19:Szybko!
00:01:22:Kontakt w Mi?sku...
00:01:24:Nazwisko!
00:01:28:Dimitri... Miediew.
00:01:46:- Co teraz?|- Teraz wypijemy.
00:01:50:Za przyjaci??!
00:02:12:Pozb?d? si? tego drania.
00:02:51:- Uda?o si??|- Uda?o si?.
00:03:48:Czy chcia?by pan|
Subtitles for Napisy Info Mission To Mars Eng
keywords: mission, to, mars, napisy, ns, misja, na, marsa, cd, 2, by, ceron, 1,
original filename: Mission_to_Mars_(NAPiSY-71845).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Strza? chybiony
00:00:03:U?yj? silnik?w|w skafandrze.
00:00:10:Jezu!
00:00:18:Te? wysiad?y.|Id? na zderzenie.
00:00:22:- Szybko lecisz?|- Nie?le r?bn?.
00:00:25:- Szybko lecisz?|- 32 km/h.
00:00:30:Przyhamuj? lin?.
00:00:32:- Nie, bo nie dolec?.|- Musz?!
00:00:34:Nic mi nie b?dzie.
00:00:39:Mam ci?!
00:01:03:Bierz pistolet.
00:01:05:Bierz go.
00:01:07:Z?ap si? jej.|Zwijaj!
00:01:17:- Woody, co z tob??|- Silniczki siad?y, wci?? lec?.
00:01:24:Przylec? po ciebie.
00:01:26:- Nie.|- Nie s?yszysz mnie?
00:01:30:Nie r?b tego.|Nie uratujesz mnie.
00:01:33:- Nie lecisz tak szybko.|- Chodzi o paliwo.
00:01:36:Te skafandry nie s?u??|do dalekich lot?w.
00:01:39:Musi si? uda?
Subtitles for Napisy Info Mission To Mars Eng
keywords: napisy, info, 1788, mission, impossible, 2, divx, godsmack, cd, 1,
original filename: napisy_info_17886.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{849}{949}Well, Dimitri,|every search for a hero
{950}{1063}must begin with something|that every hero requires...
{1065}{1110}a villain.
{1112}{1227}Therefore, in the search|for our hero, Bellerophon,
{1229}{1322}we created a monster...
{1323}{1358}Chimera.
{1455}{1498}I beg you, Dimitri,
{1499}{1585}come to Sydney and accompany me|to Atlanta. Immediately.
{1586}{1629}However we travel,
{1630}{1735}I must arrive at my destination|within 20 hours of departure.
{2460}{2522}We're two and a half hours|from Atlanta.
{2523}{2610}Right now, we have a great view|of the Rocky Mountains.
{2635}{2732}You stare at that watch as if|your life depended
Subtitles for Napisy Info Mission To Mars Eng
keywords: mission, to, mars, napisy, ns, misja, na, marsa, cd, 2, 1,
original filename: Mission_to_Mars_(NAPiSY-71516).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 640x272 25.0fps 700.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:17:Bierz pistolet.
00:00:18:Bierz go.
00:00:21:Z?ap si? jej.|Zwijaj!
00:00:34:- Woody, co z tob??|- Silniczki siad?y, wci?? lec?.
00:00:41:Przylec? po ciebie.
00:00:43:- Nie.|- Nie s?yszysz mnie?
00:00:47:Nie r?b tego.|Nie uratujesz mnie.
00:00:50:- Nie lecisz tak szybko.|- Chodzi o paliwo.
00:00:53:Te skafandry nie s?u??|do dalekich lot?w.
00:00:56:Musi si? uda?.
00:00:59:Mnie si? to te? nie podoba.|Ale sam to przelicz.
00:01:03:Ju? licz?.
00:01:06:Niedob?r paliwa
00:01:10:Trzymaj si?,|przylecimy po ciebie statkiem.
00:01:15:- Dobra.|- Za p?? godziny?
00:01:19:- On zd??y wej??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11}{222}{c:{preview}FF00}Wersja: Mission to Mars.2000.DVD.XviD.iNTERNAL.AC3-TiDE|{c:8800}XviD MPEG-4 Codec & AC3 Sound Codec; 25 fps; 640x272|{c:$aafaaa}733 757 440 & 734 171 136 bajt?w; 0:52:45.920 & 0:56:09.160
{497}{556}Start za 10... 9... 8...
{557}{631}7... 6... 5... 4...
{632}{733}3... 2... 1... 0...
{744}{777}Zap?on!
{800}{878}{s:30}{y:b}{c:$aaa099}MISJA NA MARSA
{975}{1034}10... 9... 8... 7...
{1035}{1094}6... 5... 4... 3...
{1095}{1144}2... 1... Start!
{1145}{1274}To niebezpieczna robota,|a ja jestem zawodowcem.
{1274}{1399}Wujek Phil musi uzupe?ni?|zapas paliwa.
{1400}{1454}Dzi?ki, kochanie.
{1455}{1544}Na Marsa leci si? p?? roku.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11}{222}{c:{preview}FF00}Wersja: Mission to Mars.2000.DVD.XviD.iNTERNAL.AC3-TiDE|{c:8800}XviD MPEG-4 Codec & AC3 Sound Codec; 25 fps; 640x272|{c:$aafaaa}733 757 440 & 734 171 136 bajt?w; 0:52:45.920 & 0:56:09.160
{497}{556}Start za 10... 9... 8...
{557}{631}7... 6... 5... 4...
{632}{733}3... 2... 1... 0...
{744}{777}Zap?on!
{800}{878}{s:30}{y:b}{c:$aaa099}MISJA NA MARSA
{975}{1034}10... 9... 8... 7...
{1035}{1094}6... 5... 4... 3...
{1095}{1144}2... 1... Start!
{1145}{1274}To niebezpieczna robota,|a ja jestem zawodowcem.
{1274}{1399}Wujek Phil musi uzupe?ni?|zapas paliwa.
{1400}{1454}Dzi?ki, kochanie.
{1455}{1544}Na Marsa leci si? p?? roku.
Subtitles for Napisy Info Mission To Mars Eng
keywords: mission, to, mars, napisy, ns, misja, na, marsa, cd, 2, 1,
original filename: Mission_to_Mars_(NAPiSY-71516).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 640x272 25.0fps 700.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:17:Bierz pistolet.
00:00:18:Bierz go.
00:00:21:Z?ap si? jej.|Zwijaj!
00:00:34:- Woody, co z tob??|- Silniczki siad?y, wci?? lec?.
00:00:41:Przylec? po ciebie.
00:00:43:- Nie.|- Nie s?yszysz mnie?
00:00:47:Nie r?b tego.|Nie uratujesz mnie.
00:00:50:- Nie lecisz tak szybko.|- Chodzi o paliwo.
00:00:53:Te skafandry nie s?u??|do dalekich lot?w.
00:00:56:Musi si? uda?.
00:00:59:Mnie si? to te? nie podoba.|Ale sam to przelicz.
00:01:03:Ju? licz?.
00:01:06:Niedob?r paliwa
00:01:10:Trzymaj si?,|przylecimy po ciebie statkiem.
00:01:15:- Dobra.|- Za p?? godziny?
00:01:19:- On zd??y wej??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{125}Wy i tobie podobni wsp?lnie szukali?cie lekarstwa na gryp?| a stworzyli?cie Chimer?, lekarstwo b?dzie bezcenne
{365}{}Potrzebowa?em Chimery ?eby stworzy? Bellorophon
{412}{}Chyba nie tak trudno to zrozumie??
{491}{}S?uchaj, ja mam wirusa, ty lekarstwo. |Potrzebuj? ich obu.
{595}{}Kiedy? nie wiedziano czy penicylina nie zabije ka?dego stwora
{676}{801}Nic wi?cej. Skoro nie mog? zarabia? na zabijaniu bakterii, |ty pomo?esz mi zarazi? ?wiat abym m?g? na tym zarobi?
{988}{1113}To wszystko, przyznaj?. Ja John C. McCloy chc? zrobi? interes
{1196}{1321}Zapomnij o uk?adach z tym z?odziejem Ambrose, |pozw?l mi sie nim zaj?? i wracajmy do pracy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:Wy i tobie podobni wsp?lnie szukali?cie lekarstwa na gryp?
00:00:06:a stworzyli?cie Chimer?. Lekarstwo b?dzie bezcenne.
00:00:13:Potrzebowa?em Chimery ?eby stworzy? Bellorophon
00:00:16:Chyba nie tak trudno to zrozumie??
00:00:19:S?uchaj, ja mam wirusa, ty lekarstwo. |Potrzebuj? ich obu.
00:00:24:Kiedy? nie wiedziano czy penicylina nie zabije ka?dego stwora
00:00:28:Nic wi?cej. Skoro nie mog? zarabia? na zabijaniu bakterii,
00:00:35:ty pomo?esz mi zarazi? ?wiat abym m?g? na tym zarobi?.
00:00:39:To wszystko, przyznaj?
00:00:43:Ja John C. McCloy chc? zrobi? interes aby robi? pieni?dze.
00:00:50:Zapomnij o uk?adach z tym z?odziejem Ambrose, |pozw?l mi sie nim zaj?? i wracajmy do p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:38:Well, Dmitri,|every search for a hero...
00:00:42:must begin with something|that every hero requires...
00:00:47:a villain.
00:00:49:Therefore, in the search|for our hero, Bellerophon,
00:00:54:we created a monster,
00:00:59:Chimera.
00:01:04:I beg you, Dmitri,|come to Sydney...
00:01:07:and accompany me|to Atlanta immediately.
00:01:10:However we travel,|I must arrive at my destination...
00:01:13:within 20 hours of departure.
00:01:28:* Ring around the rosies *
00:01:31:* A pocket full of posies *
00:01:34:* Ashes, ashes *
00:01:37:* They all fall down *
00:01:48:Folks, we're|two-and-a-half hours from Atlanta.
00:01:51:Look out your window now. We have|a great view
Subtitles for Napisy Info Mission To Mars Eng
keywords: napisy, info, 1788, mission, impossible, divx, godsmack, cd, 1, 2,
original filename: napisy_info_17885.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{564}{633}It was good...
{667}{751}... that you called us.
{756}{834}I don't know what happened.
{857}{925}We were at the bar...
{930}{1058}... drinking, having fun ...
{1063}{1188}I don't even know how I got here.
{1224}{1286}Come on, she's been under too long.
{1291}{1377}You're the only one who can help me.
{1481}{1540}Come on, come on ...
{1545}{1675}- Tell me what I need to know.|- They'll kill me.
{1750}{1836}You asked for my help.
{1841}{1903}Come on.
{1964}{2009}The contact in Minsk...
{2014}{2070}Give us the name.
{2104}{2194}Dimitri ... Miediev.
{2535}{2642}- What now?|- Now we drink.
{2647}{2693}To friends.
{3158}{3224}Get
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:28: NAPISY - JUM60 | POPRAWKI: Maphia
00:00:30: NAPISY - JUM60 | POPRAWKI: Maphia
00:00:35:JASON X
00:04:19:Dlaczego nie spojrzysz na to, ty sukinsynu?
00:04:38:-Co ty tutaj robisz? Rozmawiam z ....
00:04:42:No wiesz, ?e nie mo?esz. Nie przygotowa?em jeszcze cryo-komory.
00:04:45:Nie chce go zamro?onego, Rowan.|Chc? go mie? ?ywego.
00:04:49:Przecie? ju? o tym dyskutowali?my.
00:04:51:No c?? jednak to ja wygra?em, bo przenosz? go do Scranton.
00:04:56:Doktorze Wimmer, nie mo?e pan tak go przenosi? bez odpowiedniej eskorty.
00:04:59:Ta sprawa nie podlega dyskusji.
00:05:01:Jego unikalna zdolno?? do regeneracji zniszczonych kom?rek jest imponujaca. |
00:05:06:I a? si? prosi o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}Nosferatu, 1922r|Translated by Wist
{25}{338}Nosferatu
{2360}{2589}Kronika Wielkiej ?mierci w Wisburgu|Roku Pa?skiego 1843.
{2590}{2737}Nosferatu!|Czy? imi? to nie brzmi jak wezwanie ?mierci?
{2738}{2884}Nie wymawiaj go g?o?no, bo koszmar mo?e przyby?|by po?ywi? si? twoj? krwi?!
{2885}{3155}Bardzo d?ugo zastanawia?em si? nad pojawieniem si?|Wielkiej ?mierci w mym rodzinnym Wisburgu.
{3156}{3426}A oto opowie??: w Wisburgu mieszka? cz?owiek|o imieniu Hutter ze swoj? m?od? ?on? Ellen.
{5427}{5550}Czemu? zabi?e? te przepi?kne kwiaty?
{5975}{6222}Nie ?piesz si? tak bardzo m?ody przyjacielu!|Nikt nie umknie przed swoim przeznaczeniem.
{6432}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:50:* Mam kochank?,
00:00:54:* Kochank? jak ?adna inna
00:00:59:* Ona ma dusz?, dusz?, dusz?, s?odk? dusz?,
00:01:04:* I uczy mnie ?piewa?.
00:01:08:* Pokazuje mi kolory|gdy ?adnych nie wida?
00:01:14:* Daje mi nadziej? gdy nie mog? uwierzy?
00:01:17:* ?e po raz pierwszy
00:01:23:* Czuj? mi?o??
00:01:29:* Mam brata,
00:01:31:* Ja jestem bratem w potrzebie.
00:01:38:* Sp?dzam ca?y czas biegaj?c,
00:01:43:* A on biega za mn?.
00:01:50:* Kiedy poczuj? si? ?le,
00:01:54:* Wystarczy ?e zawo?am|a on si? pojawi,
00:01:58:* Ale po raz pierwszy
00:02:02:* Czuj? mi?o??
00:02:28:* M?j ojciec jest bogaczem,
00:02:31:* Nosi p?aszcz bogacza,
00:02:36:* Da? mi klucze do jego|nadchodz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1299}{1369}Dobrze si? spisa?a?, Bo-Tat.
{1395}{1453}Linh! Czas do domu!
{2751}{2845}6 LAT P?NIEJ
{3677}{3710}Wstawa?!
{3714}{3763}Macie mnie przerzuci?.
{3771}{3801}W drog?.
{4299}{4379}Kapitanie Doyle,|zwyk?a trasa odpada.
{4395}{4493}Za du?o ???tk?w z P??nocy.|Polecimy tras? widokow?.
{4701}{4777}OPERACJA S?O?
{5924}{5985}MUZYKA
{6379}{6413}Na drugiej!
{6547}{6589}Kaliber 51!
{6603}{6651}Co dzie? tu si? czai!
{6659}{6705}Nie trafi?by nawet w stodo...
{6956}{7012}ZDJ?CIA
{7101}{7131}Masz jeszcze?
{7438}{7476}Dzi?kuj?!
{7719}{7771}Nie?wie?y szczur?
{7779}{7837}Radz? zosta? przy w??ach.
{8051}{8149}- Nie... dzi?kuj?.|- Kapitan Doyl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{288}{407}Dystrybucja OFFICE KITANO|i NIPPON HERALD
{465}{523}BANDAI VISUAL, TV TOKYO,
{527}{590}TOKYO FM|i OFFICE KITANO przedstawia
{651}{774}TAKESHI KITANO - CZ?? 7
{799}{856}Produkcja MASAYUKI MORI
{862}{926}YASUSHI TSUGE|TAKIO YOSHIDA
{1694}{1751}W rolach g??wnych BEAT TAKESHI
{1757}{1813}I KAYOKO KISHIMOTO
{1844}{1961}Muzyka JOE HISAISHI
{2016}{2144}Scenariusz, re?yseria i monta?|TAKESHI KITANO
{3735}{3824}SPADAJ!
{4539}{4629}Czy przyja?ni? si? pan z Nishi w|szkole ?redniej detektywie Horibe?
{4633}{4679}Na studiach tak?e.
{4685}{4736}Wasze ?ony te? si? przyja?ni?y?
{4740}{4809}Pewnie.|Pami?tasz, Nishi?
{4820}{4870}W weso?ym miasteczku.
{4870}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{170}{240}Nic z tych rzeczy.|Nie pod moim dachem.
{294}{390}Wiem o was, ale to nie znaczy,|?e lubi? na to patrze?.
{405}{460}Mia?e? mie? przes?uchanie.
{466}{535}Niestety nie jestem|podstarza?? Murzynk?.
{584}{676}I czasami chodz?|na nie to przes?uchanie.
{742}{798}Je?li mam udawa?,|?e o was nie wiem...
{803}{865}wy udawajcie,|?e nie ma o czym.
{904}{924}Przepraszamy.
{1069}{1115}S?ysz? to.
{1159}{1195}Rachel jest w pracy.
{1330}{1380}Nadal was s?ysz?.
{1423}{1468}PRZYJACIELE
{1472}{1497}Polish Translation by|T?umaczenie: Iwona Iwa?ska
{1501}{1526}Polish Subtitles Adapted by|Adaptacja : Gelula/SDI
{2584}{2611}Co to?
{2617}{2709}Mama pr