Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Napisy Info Love And Sex
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1367}{1432}Mi?o?? jest pi?kna.
{1510}{1557}Robimy to dla jednego powodu.
{1558}{1653}Nic na ?wiecie nie sprawia,|?e czujemy si? tak dobrze.
{1654}{1701}- Nie r?b tak!| - "Nie r?b tak".
{1702}{1749}To boli.
{1750}{1821}Pozw?l mi to zrobi? lepiej.
{1822}{1902}- Jeste? brzydka.| - Jeste? brzydka!
{2158}{2253}Pierwsza mi?o?? jest najsilniejsza,|poniewa? jeszcze nikt ci? nie zrani?.
{2254}{2325}Moj? pierwsz? mi?o?ci?|by? Bobby Northon.
{2326}{2397}Wszystko, co robi?,|by?o niesamowite...
{2398}{2515}...kiedy si? u?miecha?, gdy m?wi?,|chodzi? jak m?j ulubiony aktor Billy Jack.
{2541}{2612}Bobby by? gwiazd? filmow?.
{2877}{2924}- Cze??.| - Cze??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:30:T?umaczenie: pyt@irc.pl, pomoc: Gwiazdka :*
00:00:35:Testowanie: Yagoda
00:00:40:Pozdrowienia dla Siedlec
00:00:57:Mi?o?? jest pi?kna.
00:01:03:Robimy to dla jednego powodu.
00:01:05:Nic na ?wiecie nie sprawia, ?e czujemy si? tak dobrze.
00:01:09:- Nie r?b tak!| - "Nie r?b tak".
00:01:11:To boli.
00:01:13:Pozw?l mi to zrobi? lepiej.
00:01:16:- Jeste? brzydka.| - Jeste? brzydka!
00:01:30:Pierwsza mi?o?? jest najsilniejsza, poniewa? jeszcze nikt ci? nie zrani?.
00:01:34:Moj? pierwsz? mi?o?ci? by? Bobby Northon.
00:01:37:Wszystko, co robi?, by?o niesamowite...
00:01:40:...kiedy si? u?miecha?, gdy m?wi?, chodzi? jak m?j ulubiony aktor Billy Jack.
00:01:46:Bobby by? gwiazd?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:57:Mi?o?? jest pi?kna.
00:01:03:Robimy to dla jednego powodu.
00:01:05:Nic na ?wiecie nie sprawia, ?e czujemy si? tak dobrze.
00:01:09:- Nie r?b tak!|- "Nie r?b tak".
00:01:11:To boli.
00:01:13:Pozw?l mi to zrobi? lepiej.
00:01:16:- Jeste? brzydka.|- Jeste? brzydka!
00:01:30:Pierwsza mi?o?? jest najsilniejsza, poniewa? jeszcze nikt ci? nie zrani?.
00:01:34:Moj? pierwsz? mi?o?ci? by? Bobby Northon.
00:01:37:Wszystko, co robi?, by?o niesamowite...
00:01:40:...kiedy si? u?miecha?, gdy m?wi?, chodzi? jak m?j ulubiony aktor Billy Jack.
00:01:46:Bobby by? gwiazd? filmow?.
00:02:00:- Cze??.|- Cze??.
00:02:02:Wszystko w porz?dku?
00:02:04:Mo?e nie powiniene? mnie bi? tak mocno na
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:25:T?umaczenie: pyt@irc.pl, pomoc: Gwiazdka :*
00:00:30:Testowanie: Yagoda
00:00:35:Pozdrowienia dla Siedlec
00:00:40:Poprawki: kriis, cz-wa 03/2002
00:00:57:Mi?o?? jest pi?kna.
00:01:03:Robimy to dla jednego powodu.
00:01:05:Nic na ?wiecie nie sprawia, ?e czujemy si? tak dobrze.
00:01:09:- Nie r?b tak!| - "Nie r?b tak".
00:01:11:To boli.
00:01:13:Pozw?l mi to zrobi? lepiej.
00:01:16:- Jeste? brzydka.| - Jeste? brzydka!
00:01:30:Pierwsza mi?o?? jest najsilniejsza, poniewa? jeszcze nikt ci? nie zrani?.
00:01:34:Moj? pierwsz? mi?o?ci? by? Bobby Northon.
00:01:37:Wszystko, co robi?, by?o niesamowite...
00:01:40:...kiedy si? u?miecha?, gdy m?wi?, chodzi? jak m?j ulubiony akto
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{229}{301}SPRAGNIENI MI?O?CI
{506}{553}To niespokojna chwila.
{554}{591}Trzyma?a g?ow? opuszczon?,
{592}{639}by m?g? podej?? bli?ej.
{640}{687}Ale on nie m?g?, z braku odwagi,
{688}{753}obr?ci?a si? wi?c i odesz?a.
{754}{826}HONG KONG, 1962
{888}{960}Jedz, ryba jest dzi? bardzo ?wie?a.
{1089}{1126}Przepraszam,|?e przerywam pani obiad.
{1127}{1198}Nic nie szkodzi, si?d?my tam.
{1241}{1288}Ju? troch? p??no!
{1289}{1336}W?a?nie sko?czy?am prac?.
{1337}{1374}Jak mam si? do pani zwraca??
{1375}{1412}M?w mi pani Suen.
{1413}{1460}- A pani?|- M?j m?? nazywa si? Chan.
{1461}{1533}- Prosz? zadzwoni?, gdy si? pani zdecyduje.|- Dobrze.
{1537}{15
Subtitles for Napisy Info Love And Sex
keywords: napisy, info, 1345, 00, 7, james, bond, from, russia, with, love,
original filename: napisy_info_13453.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:49:Dok?adnie 1 minuta 52 sekundy.|Doskonale.
00:03:25:007 - Pozdrowienia z Rosji
00:05:38:MI?DZYNARODOWY TURNIEJ|SZACHOWY W WENECJI
00:06:07:Szach!
00:06:47:PROSZ? NATYCHMIAST PRZYJ??
00:07:35:Gratuluj? panu.|Genialny ruch!
00:08:02:Te walcz?ce ryby s?|fascynuj?ce. Dzielne,
00:08:06:ale generalnie rzecz bior?c, g?upie.
00:08:12:Wyj?tek stanowi ta tutaj.
00:08:15:Pozwala dw?m walczy?,
00:08:20:a sama czeka.
00:08:26:Gdy zwyci?zca b?dzie zm?czony|i niezdolny do obrony,
00:08:31:w?wczas, niczym Widmo...|zaatakuje!
00:08:36:Zabawne por?wnanie.
00:08:38:Nasza organizacja sprowadzi?a ci?
00:08:41:z Rosji nie dla zabawy,|Numerze 3.
00:08:47:Wejd?, Kronsteen.|Siadaj, Numerze 3.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:03:05:Dok?adnie 1 minuta 52 sekundy.|Doskonale.
00:06:07:Ml?DZYNARODOWY TURNlEJ|SZACHOWY W WENECJl
00:07:16:PROSZ? NATYCHMlAST PRZYJ??
00:08:03:Gratuluj? panu.|Genialny ruch!
00:08:29:Te walcz?ce ryby s?|fascynuj?ce. Dzielne,
00:08:34:ale generalnie rzecz bior?c, g?upie.
00:08:39:Wyj?tek stanowi ta tutaj.
00:08:41:Pozwala dw?m walczy?,
00:08:45:a sama czeka.
00:08:55:Gdy zwyci?zca b?dzie zm?czony|i niezdolny do obrony,
00:09:00:w?wczas, niczym Widmo...|zaatakuje!
00:09:05:Zabawne por?wnanie.
00:09:07:Nasza organizacja sprowadzi?a ci?
00:09:10:z Rosji nie dla zabawy,|Numerze 3.
00:09:16:Wejd?, Kronsteen.|Siadaj, Numerze 3. Pos?uchajmy,
00:09:21:co wymy?li? Numer 5.
00:09:24
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1020}{1058}Oto...
{1110}{1211}LATAJ?CY CYRK MONTY PYTHONA
{2010}{2051}CZ?? 2
{2070}{2102}OWCE
{2280}{2309}Dzie? dobry.
{2310}{2348}Dobry.
{2370}{2429}Prawda, |?e mamy dzi? pi?kny dzie??
{2430}{2465}Taaa.
{2520}{2579}Jest pan tu na wakacjach, |czy...?
{2580}{2639}Nie, nie. |Ja tu mieszkam.
{2640}{2690}Wspaniale.
{2760}{2825}Czy to s? owce?
{2850}{2882}Taa.
{2910}{2969}Oczywi?cie. Tak my?la?em.
{2970}{3089}Tylko...|dlaczego s? na drzewach?
{3090}{3149}Dobre pytanie.
{3150}{3239}Od wielu tygodni si? zastanawiam.
{3240}{3299}Przypuszczam,
{3300}{3359}?e zak?adaj? gniazda.
{3360}{3419}Gniazda? |Jak ptaki?
{3420}{3479}Taaa. Dok?adnie.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1501}{1607}Come out! Come out!
{4480}{4504}48
{4524}{4548}43
{4569}{4596}45
{4628}{4659}43
{4686}{4729}I give you a raise every year.
{4733}{4777}I?ve seen your files.
{4780}{4819}Don?t pretend you?re older than 43.
{4822}{4901}OK! l?m 43. So what?
{4909}{4944}My mortgage will be paid up this year.
{4950}{4978}My son will graduate|from university next year.
{4981}{5000}As soon as he starts working,
{5004}{5030}I?m off the hook.
{5033}{5093}Should I be planning my retirement,|or risking my life at my job?
{5101}{5136}Rely on your pension ...|for the rest of your life?
{5139}{5228}Sorry. My son|and I will be pretty independent.
{5231}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{437}{550}Mo?emy pom?wi?|o ostatnich 4 dniach?
{585}{710}Sammy, na pocz?tku zadaj?|pacjentowi tylko jedno pytanie...
{745}{824}Co ci? tu naprawd? sprowadza?
{860}{933}Jaki jest pow?d.
{1127}{1190}Kocham moj? ?on?...
{1222}{1275}ale nie mog? przesta?|pieprzy? si? z innymi.
{1307}{1347}Mog? sobie zrobi? tatua?, tato?
{1353}{1400}Nie mo?esz, Sammy.
{1405}{1471}- Ty masz.|- By?em m?ody, g?upi.
{1477}{1512}Co robisz?
{1518}{1553}?adnych tatua?y!
{1559}{1594}Ogoli?em si?!
{1600}{1670}- Widz?.|- Daj, zetr? to.
{1676}{1733}Musz? i?? do pracy.
{1739}{1845}- Nie zostajesz?|- Mam rozmow? z nowym kucharzem.
{1890}{1965}- Posprz?tasz sw?j pok?j?|-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4224}{4302}Exactly 1 minute 52 seconds.|That's excellent.
{9183}{9216}Check.
{9268}{9317}Knight takes bishop.
{9409}{9480}Knight... takes bishop.
{10591}{10620}King to rook two.
{10643}{10713}King... to rook two.
{10947}{11019}Queen to king four.
{11022}{11121}Queen... to king four.
{11391}{11478}My congratulations, sir. A brilliant coup.
{12032}{12127}Siamese fighting fish.|Fascinating creatures.
{12130}{12201}Brave, but on the whole stupid.
{12204}{12276}Yes, they're stupid.
{12279}{12329}Except for the occasional one
{12332}{12427}such as we have here.|He lets the other two fight
{12443}{12508}while he waits.
{12613}{12759}Waits un
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:25:Na szczycie dachu spogl?daj?c w niebo.
00:00:28:Czu? jak ?agodne i ciep?e to ?wiat?o jest..
00:00:31:Kiedy spojrz? na niebo, ca?e moje cia?o..
00:00:34:Wype?nia si? t? energi?!
00:00:36:That's so wonderful! |(To takie pi?kne!)
00:00:40:Czuj? ?e ?yj?!
00:00:42:Nie zrezygnuj?!
00:00:43:Nie poddam si?!
00:00:47:Po?egnam wczorajsze bezcelowe podr??e
00:00:50:Moje uczucia rozkwitaj?
00:00:53:Mog? je o?ywia? wiele razy
00:00:56:Niech zakwitn? kwiaty
00:00:58:Wspomnienia to s?odkie, ukryte miejsca
00:01:01:?yjmy by zobaczy? dzie? kolejny
00:01:04:A ka?dy nast?pny b?dzie dniem b?ogos?awionym
00:01:08:Wyci?gnij tylko r?ce swe.
00:01:10:Zwyk?y dzie? jest niczym gniewna fala.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{909}{996}WOJNA P?CI
{1952}{2001}ChoIera, Dedee!|Ubierz si? wreszcie!
{2001}{2089}ChoIera, Dedee!|Ubierz si? wreszcie!
{2093}{2177}I ?eby? wygI?da?a jak cz?owiek!
{2181}{2323}Nie pozwoI? ci nosi? tych ?ach?w.|To nie jest zwyk?y dzie?.
{2327}{2429}Chocia? raz oka? swemu ojczymowi|i mnie troch? szacunku!
{2433}{2581}Je?li nie lubicie film?w|z niewidzialnym narratorem -
{2585}{2737}- kt?ry na ko?cu serwuje ''Odt?d nic|ju? nie b?dzie tak jak dawniej'', -
{2741}{2849}- to macie pecha.|Tutaj sprawy nieco si? skomplikuj?.
{2853}{2973}Nie poradzicie sobie|be mojej pomocy.
{2977}{3094}Nazywam si? Dedee Truitt. Mam 16 lat|i mieszkam w Crevecoeur, Lou
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1022}{1073}To...
{1074}{1203}Lataj?cy Cyrk Monty Pythona.
{1444}{1554}T?umaczenie Mumin
{1555}{1682}Mumin1@interia.pl
{2289}{2328}Dzie? dobry.
{2329}{2383}Dobry.
{2384}{2433}Prawda, |?e mamy dzi? pi?kny dzie??
{2434}{2528}Taaa.
{2529}{2587}Jest pan tu na wakacjach, |czy...?
{2588}{2638}Nie, nie. |Ja tu mieszkam.
{2639}{2735}Wspaniale.
{2769}{2866}Czy to s? owce?
{2867}{2908}Taa.
{2909}{2984}Oczywi?cie. Tak my?la?em.
{2985}{3113}Tylko...|dlaczego s? na drzewach?
{3114}{3159}Dobre pytanie.
{3160}{3261}Od wielu tygodni si? zastanawiam.
{3262}{3311}Przypuszczam,
{3312}{3353}?e zak?adaj? gniazda.
{3354}{3453}Gniazda? |Jak ptaki?
{3454
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:16:Na szczycie dachu spogl?daj?c w niebo.
00:00:18:Czu? jak ?agodne i ciep?e to ?wiat?o jest..
00:00:22:Kiedy spojrz? na niebo, ca?e moje cia?o..
00:00:24:Wype?nia si? t? energi?!
00:00:27:That's so wonderful! |(To takie pi?kne!)
00:00:30:Czuj?, ?e ?yj?.
00:00:33:Nie uciekne!
00:00:35:Nie poddam si?!
00:00:38:Po?egnam wczorajsze bezcelowe podr??e
00:00:40:Moje uczucia rozkwitaj?.
00:00:44:Mog? je o?ywia? wiele razy.
00:00:47:Niech zakwitn? kwiaty
00:00:49:Wspomnienia to s?odkie, ukryte miejsca
00:00:52:?yjmy by zobaczy? dzie? kolejny.
00:00:56:A ka?dy nast?pny b?dzie dniem b?ogos?awionym
00:00:58:Wyci?gnij tylko r?ce swe.
00:01:01:Zwyk?y dzie? jest niczym gniewna fala.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:16:Na szczycie dachu spogl?daj?c w niebo.
00:00:18:Czu? jak ?agodne i ciep?e to ?wiat?o jest..
00:00:22:Kiedy spojrz? na niebo, ca?e moje cia?o..
00:00:24:Wype?nia si? t? energi?!
00:00:27:That's so wonderful! |(To takie pi?kne!)
00:00:30:Czuj?, ?e ?yj?.
00:00:33:Nie uciekne!
00:00:35:Nie poddam si?!
00:00:38:Po?egnam wczorajsze bezcelowe podr??e
00:00:40:Moje uczucia rozkwitaj?.
00:00:44:Mog? je o?ywia? wiele razy.
00:00:47:Niech zakwitn? kwiaty
00:00:49:Wspomnienia to s?odkie, ukryte miejsca
00:00:52:?yjmy by zobaczy? dzie? kolejny.
00:00:56:A ka?dy nast?pny b?dzie dniem b?ogos?awionym
00:00:58:Wyci?gnij tylko r?ce swe.
00:01:01:Zwyk?y dzie? jest niczym gniewna fala.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4519}{4660}Dobrze, mo?emy si? spotka?. Ale|ja nie wiem co mog? dla ciebie zrobi?.
{4663}{4742}Gdzie si? um?wimy?|- U ciebie?
{4745}{4841}Dobrze. Jutro wieczorem?|Dzi? wiecz?r nie mog?.
{4844}{4910}Dobrze. To do jutra.
{4971}{5103}Co ty m?wisz?|-Mam um?wienie na jutro.
{5106}{5246}Ale ona my?li ?e nie mo?e nam|pom?c. Obawiam si? ?e ma racj?.
{8020}{8087}Jutro.|-No to ju? jest.
{8090}{8180}Powiedz.|-To jest ju? drugi raz w tym miesi?cu.
{8183}{8287}Te same okaleczenia.|To jest ten sam sprawca.
{8290}{8340}Ale? afera.
{8343}{8436}Zadzwo? po sanitark?.|-Ju? za?atwione.
{8497}{8574}My musimy go|z?apa?.
{8599}{8676}Zobacz? ci? p??niej w biurze
Subtitles for Napisy Info Love And Sex
keywords: napisy, info, 1416, from, russia, with, love, 1963, se, internal, divx, qix, cd, 1, 2,
original filename: napisy_info_14164.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1000}{1125}Napisy : hor4cy / irc #softftorm
{4219}{4302}Dok?adnie 1 minuta 52 sekundy.|Doskonale.
{5113}{5194}POZDROWlENlA Z MOSKWY|(wg powie?ci lana Fleminga)
{5306}{5423}w roli Jamesa Bonda
{6134}{6238}w pozosta?ych rolach
{6319}{6428}zdj?cia
{7388}{7514}scenariusz
{7563}{7670}muzyka
{7949}{8071}re?yseria
{8437}{8538}Ml?DZYNARODOWY TURNlEJ|SZACHOWY W WENECJl
{10221}{10278}PROSZ? NATYCHMlAST PRZYJ??
{11395}{11475}Gratuluj? panu.|Genialny ruch!
{12047}{12164}Te walcz?ce ryby s?|fascynuj?ce. Dzielne,
{12179}{12266}ale generalnie rzecz bior?c, g?upie.
{12289}{12339}Wyj?tek stanowi ta tutaj.
{12344}{12393}Pozwala dw?m wal
Subtitles for Napisy Info Love And Sex
keywords: napisy, info, 1789, let's, make, love, cd, 2, 1960, abez, let's, 1,
original filename: napisy_info_17894.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{37}{84}Sit down.
{253}{301}Sit down.
{328}{418}You're making one mistake. Very important.
{437}{538}It is true that people laugh too loudly|at my jokes because I am rich.
{564}{618}I knowthat.
{626}{689}But what can I do? I like to tell jokes.
{691}{743}Shall only poor people tell jokes?
{776}{838}It is also true I give out many bracelets.
{866}{941}But I must. They expect bracelets.
{980}{1028}You say I am vain.
{1044}{1151}No. If I were vain,|I would refuse to give bracelets.
{1168}{1247}I would say "You must love me|for my charming smile."
{1288}{1376}But is it ever possible|to love a rich man for his mind?
{1409}{1488}Look, you... y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7193}{7283}W pi?kny, s?oneczny dzie?, wita Was muzyczny g?os Lamberton
{7492}{7582}D?wi?k upadaj?cego drzewa oznajmi? w?a?nie 9.30
{7642}{7732}Czeka na nas jeszcze las pe?en drzew, wi?c zabierajmy si? do pracy
{8511}{8601}Panie Beaumont! Pa?ski syn, Jeffrey, przyszed? w odwiedziny.
{8991}{9081}Cze?? tato
{12468}{12558}Dzie? dobry. Chcia?bym wiedzie?,|czy nadal pracuje tu detektyw Williams.
{12617}{12707}Tak, jest w pokoju 221. Zaraz obok schod?w.
{13277}{13367}Detektyw Williams?
{13457}{13514}Tak
{13516}{13606}Nazywam si? Jeffrey Beaumont, mieszkam niedaleko pana.|My?l?, ?e zna pan mojego ojca,
{13606}{13696}Toma Beaumonta - Sklep ?elazny
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:15: Napisy by Pr?cial
00:00:20: Napisy by Pr?cial
00:00:25: T?umaczy?em ze s?uchu
00:00:30: i do tego s? to moje pierwsze napisy
00:00:35: wi?c s? pewne niedoci?gni?cia
00:01:33: IRON MONKEY|( ?ELAZNA MA?PA)
00:01:57: Jest strasznie zimno.| My?lisz ?e uchod?cy to wytrzymaj??
00:02:05: S?ysza?em, ?e dzisiaj przyje?d?a nowy gubernator.
00:02:08: My?lisz ?e Iron Monkey si? pojawi?
00:02:29: Za mn?!
00:02:32: Aha! Dobry wiecz?r.
00:02:34: Prosz?. Przynie?li?my wam troch? jedzenia.| S?dz? ?e musicie by? bardzo g?odni.
00:02:37: Cisza!
00:02:38: Nie widzisz, ?e jeste?my zaj?ci.
00:02:40: Ws?uchaj si? w znaki w powietrzu.
00:02:44: Prosz? . Wasze jedzenie!
00:02:49: No!Ju? naj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:29:Mowy nie ma.|Za du?e ryzyko.
00:00:32:- Koniec z tym g?wnem.|- Zawsze tak m?wisz.
00:00:35:"Koniec... Nigdy wi?cej...|Za du?e ryzyko..."
00:00:39:- Zawsze to m?wi? i mam racj?.|- l zaraz o tym zapominasz.
00:00:44:Koniec ery zapominania,|wchodzimy w er? pami?tania.
00:00:47:- Wiesz, jak m?wisz?|- Jak rozs?dny cz?owiek.
00:00:51:Jak kaczka.|Kwa, kwa, kwa...
00:00:54:S?yszysz to ostatni raz.
00:00:56:Wycofuj? si?,|wi?c ju? nigdy nie kwakn?.
00:01:00:- Po dzisiejszym?|- Tak, t? noc jeszcze pokwacz?.
00:01:04:Dola? pa?stwu kawy?
00:01:09:Dzi?kuj?.
00:01:13:Ryzyko jest takie samo|jak przy obrabianiu bank?w.
00:01:17:A nawet wi?ksze.
00:01:20:W bankach federalnych|nie stawia
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4129}{4162}Oh, yeah?
{4255}{4289}Oh, yeah?
{4324}{4384}So fucking what!
{4597}{4669}Well, I've been to Hastings|and I've been to Brighton
{4670}{4730}I've been to Fort Worth, too
{4731}{4757}So what?
{4758}{4797}So what?!
{4845}{4891}Well, I've been here,|I've been there
{4892}{4958}I've been|every-fucking-where
{4959}{5014}So what? So what?!
{5015}{5108}So what, so what,|you boring little fuck!
{5109}{5146}Who cares
{5147}{5213}Who cares what you do?
{5214}{5246}Ah, who cares?
{5247}{5328}Who cares about you, you?
{5329}{5387}You, you, you...
{5388}{5445}Well, I've fucked the queen,|I've smoked pot
{5446}{5497}I've even sucked|an o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{320}{409}T?umaczone przez Mkillah|softSTORM CREW
{618}{777}Pewnego dnia, ludzie spojrz? wstecz i powiedz?,|?e to ja zapocz?tkowa?em XX wiek.|Kuba rozpruwacz - 1888
{2428}{2499}Z Piek?a rodem
{2916}{2970}Londyn, 1888 rok
{3680}{3742}Dzielnica Whitechapel
{4900}{5000}- Zapowiada si? d?uga noc, Mary!|- Zbyt d?uga.
{5155}{5255}- Strasznie dzi? spokojnie, prawda?|- Ale licho nie ?pi.
{5449}{5538}- Dam funta za r?czn? rob?tk?.|- Spadaj!
{5574}{5655}- Widzia?a? Kate?|- Na ko?cu ulicy.
{5830}{5868}- Ty jeste? Mary?|- Czego chcesz?
{5869}{5929}Zamknij jadaczk?, dziwko!
{5930}{6006}Znam ci?.|Jeste? Gordie z ulicy Nichols.
{6007}{6160}- A mnie pami
Subtitles for Napisy Info Love And Sex
keywords: napisy, info, 1549, james, bond, 00, 7, never, say, again, pl,
original filename: napisy_info_15491.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:40: NAPISY: tualatin78@wp.pl
00:00:48:NIGDY NIE M?W NIGDY WI?CEJ
00:00:51:NIGDY NIE M?W NIGDY WI?CEJ
00:00:55:NIGDY NIE M?W NIGDY WI?CEJ
00:00:59:NIGDY NIE M?W NIGDY WI?CEJ
00:01:03:NIGDY NIE M?W NIGDY WI?CEJ
00:01:14: troch? sie nam?czy?em t?umacz?c ten tekst
00:01:17: wiec prosz? zrobi? choc tyle dla mnie
00:01:20: i nie przypisywa? sobie autorstwa | t?umaczenia do niego..
00:01:42: jako? nigdzie nie by?o t?umaczenia polskiego
00:01:46: wi?c wykona?em je sam
00:01:49: jest to t?umaczenie autorskie|nie pozbawione b??d?w
00:01:53: jednak?e pozwoli wam obejrze? ten film...
00:01:57: mam nadzieje ;-)
00:04:33:Jedna minuta, 47 sekund.
00:04:38:- Nie?le, sir.|- Rzeczywi?cie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{109}{}T?umaczenie: Pecker (pecker@xtra.pl)
{2690}{}Dlaczego?
{3150}{}Je?li b?dziecie mie? okazj?,| przyje?d?ajcie do hrabstwa Mouren.
{3229}{}Tu jest niesamowicie i b?dzie tak| przez ca?y nadchodz?cy weekend ?wi?ta Dzi?kczynienia.
{3322}{}No c??, nic si? nie zmieni?o, mamy nieco mg?y| i niski poziom chmur zar?wno
{3410}{}nad wschodni? zatok? i tu, w San Francisco.
{3510}{}Temperatura 68 stopni F, |uwa?ajcie na poparzenia.
{3627}{}- Jest obecnie 7:23, tak?e zosta?cie z dziewczynami...|- O m?j Bo?e!
{3722}{}B?dziemy serwowa? Wam o wiele wi?cej| niez?ych kawa?k?w.
{4077}{}Witam!
{4512}{}Kochanie, wy??cz to.
{4590}{}Musimy si? teraz stara? o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1230}{1276}To si? zdarza.
{1398}{1444}Co?, czego si? nie spodziewasz.
{1471}{1515}A potem my?lisz:
{1517}{1563}"Gdybym wiedzia?a,
{1565}{1611}czy zmieni?abym co??
{1613}{1682}Czy zrobi?abym co? wi?cej?
{1684}{1732}Co bym my?la?a"?
{1734}{1792}Potrzebuj? wi?cej czasu.
{2372}{2410}Hej, Pudge.
{4323}{4406}B?d?cie gotowi. We?cie 9-2. Wskaz?wka.
{4408}{4470}Jeste?my w gotowo?ci.|Przez rami? do 12-3.
{4472}{4507}Tak, wiem.|Nie chc? was wpu?ci?.
{4509}{4531}Nigdy nie chc?|nas wpuszcza?.
{4533}{4575}Wejd?cie tam|jak najszybciej.
{4577}{4614}Dzisiaj jest umiarkowane|zachmurzenie,
{4615}{4642}ale p??niej zanikn?...
{4643}{4707}?owienie ryb to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1350}{1425}Na zab?jczej ziemi
{4150}{4225}Do roboty! Jazda!
{4600}{4675}Witamy w Valdez na Alasce.|Widz? szyb 59. Gor?co tam.
{4700}{4775}Uwaga.
{5125}{5200}Dzi?ki Bogu.
{5950}{5998}Co pichcicie?
{6000}{6048}Do diab?a, Forrest, kompletna katastrofa!
{6050}{6125}Nie mo?emy opanowa? ognia.|Mam czterech rannych.
{6125}{6200}To dlatego, ?e ten dra? Jennings...
{6225}{6300}Co ten dra? Jennings, Hugh?
{6325}{6400}Zapakowali?my na d?wig|pe?no materia??w wybuchowych.
{6400}{6475}Ej, Forrest przylecia?.
{6475}{6550}To przez te zabezpieczenia.
{6575}{6650}Nie odpowiadaj? normom. Ale Jennings|zmusi? mnie do ich stosowania.
{6675}{6698}Ty da?e? si
Subtitles for Napisy Info Love And Sex
keywords: sex, and, the, city, 05x0, 2, napisy, ns, 50, unoriginal, sin,
original filename: Sex_and_the_City_05x02_(NAPiSY-74422).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DIV3 352x264 29.97fps 149.3 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:48: Najgorsz? rzecz? w nie byciu w zwi?zku z kim?...
00:00:55: jest praca polegaj?ca na|pisaniu o byciu w zwi?zku.
00:01:06: Pami?tacie tego kolesia,|kt?ry nosi? sanda?y
00:01:09: Randal - sanda?, by?am|z nim na kilku randkach.
00:01:11: Jako? tak ze sze?? lat temu?
00:01:13: Taa. Czy to jest ju? cokolwiek?
00:01:15: Mia? na imi? Randal?
00:01:17: Nie, ale, wygrzebuj? jakie? resztki.
00:01:20: W zesz?ym tygodniu pisa?am| o moim poszukiwaniu idealnej frytki
00:01:24: - Czyta?am. -By?o ?liczne.
00:01:25: Dzi?ki.
00:01:28: Aha, frytki.
00:01:31: Nie czyta?a?, prawda?
00:01:34: Ja, j
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5408}{5443}Mrs. Claus is hot!
{5528}{5569}My name is Samantha Caine.
{5600}{5640}At least, l think it is.
{5648}{5720}You might not believe it,|but l was born only eight years ago...
{5720}{5761}on a beach In New Jersey.
{5768}{5847}l entered the world fully grown,|wearing clothes l don't remember buying.
{5888}{5956}ln the back pocket,|a single key filed blank and faceless.
{5960}{6022}Fitting metaphor,|but otherwise no help whatsoever.
{6032}{6057}None.
{6080}{6148}Sometimes l stand naked In the mirror.|Try to guess my age.
{6176}{6204}Maybe 35?
{6224}{6262}l have lots of scars.
{6296}{6359}They call my condition|"focal retrograde amne
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{700}T?umaczenie: SliderOh :)
{749}{834}W rolach g??wnych:
{924}{1027}ARACHNOFOBIA
{1054}{1141}W pozosta?ych rolach:
{2179}{2210}Witam.
{2211}{2258}Dr. Atherton, jak przypuszczam.
{2259}{2314}Prosz? poczeka?. Nie tak szybko.
{2315}{2362}Musimy si? pospieszy?, panie Manley.
{2363}{2422}Prosz? zostawi? sw?j baga? i zabra? tylko sprz?t.|Wyruszamy natychmiast.
{2423}{2486}To Miguel Higueras, m?j asystent.
{2488}{2534}Muy bien.|Przepraszam za sp??nienie.
{2536}{2625}Z powodu gor?czki musia?em d?u?ej zosta? w Carracas.|Prawd? m?wi?c nie jestem jeszcze ca?kiem zdrowy.
{2626}{2677}Panie Manley, prosz? chorowa? w swoim wolnym czasie.
{2730}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{243}T?umaczenie : Phonik / phonik@firenet.eu.org
{1010}{1147}"Memento"|(?a?. pami?taj)
{3728}{3771}A wi?c, gdzie jeste??
{3774}{3822}W jakim? pokoju motelowym.
{3825}{3876}W?a?nie wsta?e? i jeste? w...
{3879}{3933}..w pokoju motelowym. Jest klucz.
{3936}{4023}Wydaje ci si?, ?e jeste? |tu pierwszy raz, ale...
{4026}{4087}..by? mo?e jeste? |tu od tygodnia...
{4090}{4151}..trzech miesi?cy....
{4154}{4206}Trudno powiedzie?... |Nie wiem.
{4209}{4258}To jaki? anonimowy pok?j.
{4300}{4375}Ten go??. |W?a?nie tu idzie.
{4421}{4449}Lenny!
{4465}{4508}Leonard.
{4548}{4624}- Tak jak ci m?wi?em.|- Naprawd?? Chyba zapomnia?em.
{4665}{4716}Domy?lam si?, ?e |wsp
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:41:Zostaw mnie.|Wydaje ci si?, ?e jeste? najm?drzejszy.
00:00:45:Mo?esz sta? spokojnie?
00:00:47:Ale z ciebie ?wir!
00:00:48:-Nie jestem ?wir!|-?le to zapi??e?!
00:00:50:-Zamknij si?!|-?le to zapi??e?!
00:00:52:-To idzie tutaj.|-Kto? ci? prosi??
00:00:54:-Kto jest twoim bratem?|-Ty, Stevie!
00:00:57:Jak tak zostawisz,|to rozepnie si? w czasie po?aru...
00:01:00:ty si? poparzysz i umrzesz.
00:01:04:Idziemy!
00:01:07:Co? du?ego, Adcox?
00:01:08:?redniego, kapitanie.
00:01:11:Brian, chcesz jecha? z nami?
00:01:15:Ty ju? nie raz z nami by?e?.
00:01:15:Daj szans? braciszkowi. Co ty na to?
00:01:19:Zaraz wracamy. No i jak?
00:01:21:-Jasne!|-Idziemy!
00:01:32:Poci?gnij za szn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:27:PARK PURPUROWEGO BAMBUSA,|PEKIN, CHINY
00:00:36:B?d?c dzieckiem,|cz?sto bawi?am si? w tym parku.
00:00:40:Babcia wyja?nia?a mi, dlaczego|bambus ro?nie w?a?nie tutaj.
00:00:44:M?wi?a:|"On czeka na dotkni?cie wiatru.
00:00:48:"Przepe?niaj? go uczucia.
00:00:53:"Pos?uchajjak szumi,|a ich do?wiadczysz".
00:01:18:FATALNA NAMI?TNO??
00:01:33:PLAC TIANANMEN,|CZASY OBECNE
00:02:49:MINISTERSTWO RADIOFONII,|FILMU I TELEWIZJI
00:03:20:Ten z papierosem nazywa si? Liu.|On tu rz?dzi.
00:03:25:Jak nam idzie?
00:03:26:Odrzucili pakiet telewizyjny.|Dlatego ci? ?ci?gn?li?my.
00:03:30:Chyba im si? podoba.|A jak konkurencja?
00:03:33:Niemcy ju? byli?
00:03:35:- Hoffman by? tu wczoraj.|- O
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:03:02:EPOKA LODOWCOWA
00:03:30:Czemu nie nazwiemy tego Pecu?|albo Nipia?
00:03:34:Sk?d wiemy, ?e to w?a?nie|jest epoka lodowcowa?
00:03:37:Poniewa? wsz?dzie jest l?d!
00:03:42:Hmm, ?wiat staje si? coraz bardziej osobliwy.
00:03:45:Pomocy! Pomocy!
00:03:48:Chodzcie dzieciaki, idziemy.|Lodowiec si? przesuwa.
00:03:52:Ale, tato...
00:03:54:?adnych "ale".|Mo?ecie si? pobawi? po?niej.
00:03:57:No dobra...|Ch?opaki, idziemy.
00:04:01:Sally, gdzie jest Eddie?
00:04:03:Co? m?wi? na temat|rewolucyjnego odkrycia.
00:04:07:Naprawd??
00:04:10:Ja latam!
00:04:13:Ale odkrycie...
00:04:17:Uwaga!|Mamut na drodze.
00:04:28:Hej, wy?wiadcz ?wiatu przys?ug?!
00:04:31:Zabieraj swoje dupsko z
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{240}{315}SPRAGNIENI MI?O?CI
{530}{579}To niespokojna chwila.
{580}{619}Trzyma?a g?ow? opuszczon?,
{620}{669}by m?g? podej?? bli?ej.
{670}{719}Ale on nie m?g?, z braku odwagi,
{720}{789}obr?ci?a si? wi?c i odesz?a.
{790}{865}HONG KONG, 1962
{930}{1005}Jedz, ryba jest dzi? bardzo ?wie?a.
{1140}{1179}Przepraszam,|?e przerywam pani obiad.
{1180}{1255}Nic nie szkodzi, si?d?my tam.
{1300}{1349}Ju? troch? p??no!
{1350}{1399}W?a?nie sko?czy?am prac?.
{1400}{1439}Jak mam si? do pani zwraca??
{1440}{1479}M?w mi pani Suen.
{1480}{1529}- A pani?|- M?j m?? nazywa si? Chan.
{1530}{1605}- Prosz? zadzwoni?, gdy si? pani zdecyduje.|- Dobrze.
{1610}{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:T?umaczenie Upgrade ver. T. 3.01|SoftStorm Crew
00:00:05:T?umaczenie Upgrade ver. T. 3.01|SoftStorm Crew
00:00:08:T?umaczenie Upgrade ver. T. 3.01|SoftStorm Crew
00:00:11:T?umaczenie Upgrade ver. T. 3.01|SoftStorm Crew
00:00:14:T?umaczenie Upgrade ver. T. 3.01|SoftStorm Crew
00:00:17:T?umaczenie Upgrade ver. T. 3.01|SoftStorm Crew
00:00:19:T?umaczenie Upgrade ver. T. 3.01|SoftStorm Crew
00:00:22:Pozdrowienia dla ekipy napisy.info! :-)
00:00:25:Pozdrowienia dla ekipy napisy.info! :-)
00:00:28:Pozdrowienia dla ekipy napisy.info! :-)
00:00:31:Pozdrowienia dla ekipy napisy.info! :-)
00:00:38:Przystosowal do wersji - dynamix - GMRuleZ | ..::: napisy.tvm.pl :::..
00:00:41:Przy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{275}T?umaczy?: Apache
{748}{873}Raport biologiczny stwierdzi?...
{1010}{1105}Epidemia...
{1106}{1231}Nieznany biologii...
{1298}{1341}Nieoficjalne ?r?d?a m?wi?...
{1346}{1441}... tajna eliminacja czego? pod ziemi?...
{1442}{1484}niewyja?niona podziemna eksplozja...
{1489}{1614}kilku ocala?ych...
{1897}{1964}MTA kontynuuje spraw?...
{1969}{2012}istnieje mutant...
{2017}{2084}... o istnieniu tego zjawiska...
{2089}{2214}in?ynierowie i naukowcy...
{4174}{4299}Taxi !
{6764}{6859}Hej, Klaski, mi?o ci? widzie?|przy??cz si? do nas.
{6883}{6902}Zostan? tutaj.
{6907}{7032}Zerknij na to.
{7051}{7118}Mamy tu taks?wkarza|niejaki Mr. Colm...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:23:WIELKI PODRYW
00:01:42:Czy ty, Angelo Nardino...
00:01:44:bierzesz Dean'a Cumanno jako|swojego wiernego i oddanego m??a...
00:01:48:by go kocha?, szanowa? i by? mu poddan?|dop?ki ?mier? was nie roz??czy?
00:01:50:Tak.
00:01:54:"Z drzewa ?ycia,|zrywam sobie ?liwk?."
00:02:03:"Ty si? pojawiasz,|i wszystko zaczyna nuci?..."
00:02:11:Jeste? szcz??liwa, kochanie?
00:02:14:Jestem bardzo szcz??liwa.|To jest pi?kne, Dean.
00:02:17:To wszystko,|o czym zawsze marzy?am.
00:02:20:Tak?
00:02:21:Jak m?wi piosenka,|"Najlepsze dopiero przed nami."
00:02:24:Miesi?c miodowy.
00:02:27:Och, masz kawa?ek|ciasteczka tutaj...
00:02:37:My?l?, ?e ju? wystarczaj?co|d?ugo tu byli?my, nie s?dzisz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{549}{645}They're going to get pissed off at me.|I don't even have a watch...
{650}{689}You're moving, or what?.
{813}{872}I forgot about the carpet|in the apartment.
{875}{916}Learn how to drive!.
{919}{969}Grumpy old man!
{984}{1020}Where's the second gear?.
{1035}{1130}Please Not Now!
{4414}{4468}- Hello.|- Is that her?.
{4470}{4503}I have a good excuse, Philippe...
{4506}{4537}A wonderful excuse.
{4539}{4575}I've heard that one before...
{4577}{4626}When you know,|you're going to thank me.
{4665}{4695}So, thank you.
{4709}{4751}You don't believe me?.
{4861}{4896}That's typical of you.
{4898}{4982}I sold mother's heirloom to buy you
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:20:Najbardziej chory tekst, | jaki sp?odzi?em w swoim ?yciu.
00:00:25:Sorki, ale co z?ego to nie ja :)
00:00:40:UWAGA:|Tekst zawiera niecenzuralne zwroty.
00:05:34:Kurwa!
00:05:38:Tylko nie tak.
00:05:41:On teraz cierpi.
00:05:44:Teraz wymaga przer?bki. To chujstwo!
00:05:48:Czy by? zaprogramowany, by przesta?| przed odjebaniem mi g?owy?
00:05:53:Ten tego... Nie.
00:05:58:Ale m?wi?a?: |"Stw?rz go bardziej gro?nym".
00:06:08:Znowu rundka na serio...
00:06:10:Biedny Simon. Co ta pizda ci zrobi?a?
00:07:12:Bardzo kurwa ?mieszne.
00:07:13:Tylko pr?buj? zmieni? ci? w pierdolon? dam?.
00:07:17:A dama powinna by? ?atwa |i jednocze?nie skromna.
00:07:20:Tak, dama powinna by? ?at
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10: chyba jest dobrze - mi?ego ogl?dania| t?umaczenie DJ, uwagi - romandj@poczta.onet.pl
00:00:22:" ... pewnego pechowego dnia, wyspa Atlantyda,|znikn??a w g??binach morza." - Platon, 360 r. pne.
00:00:25:" ... pewnego pechowego dnia, wyspa Atlantyda,|znikn??a w g??binach morza." - Platon, 360 r. Pne.
00:00:45:- G?upcze! Rozbijesz nas wszystkich!
00:00:47:- Fala wzrasta! Musimy ostrzec Atlantyd?!
00:00:51:- Za p??no!
00:01:14:- Wszyscy do schron?w! Wszyscy do schron?w!
00:01:23:- T?dy Wasza Wysoko??. Szybko!
00:01:25:- Kida, rusz si?!
00:01:28:- Kida! Zostaw to! Nie ma ju? czasu!
00:01:46:- Mamo!
00:02:04:- Zamknij oczy Kida! Przytul si?!
00:02:29:ATLANTYDA|Zaginiony ?wiat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:03:00:? by REX_20_NS
00:03:58:Wygl?da ?e? w formie Dutch
00:04:00:Dawno si? nie widzieli?my.
00:04:02:Chod? do ?rodka.
00:04:05:18 godzin temu, | stracili?my ?mig?owiec wioz?cy ministra i jego doradc?w...
00:04:09:w tym oto przemi?ym kraiku.
00:04:12:Namierzyli?my punkt zestrzelenia to mniej wi?cej tu.
00:04:18:Czy ten wasz minister zawsze podr??uje po z?ej stronie granicy?
00:04:22:Najwyra?niej zboczyli z kursu
00:04:24:jeste?my prawie pewni ?e znale?li si? w r?kach partyzant?w.
00:04:28:Czemu wi?c nie u?yjecie regularnych jednostek wojskowych po co nas w to miesza??
00:04:33:Dlatego ?e pewien g?upiec zarekomendowa? Ci? jako najlepszego w tej bran?y
00:04:43:Dillon!
00:04:46
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1940}{}- Dzi?ki twojej interwencji Jubei|stracili?my 300 sztuk z?ota.
{2050}{}Nie mog? wr?ci? z niczym.
{2127}{2252}- Mo?e nie b?dziesz musia?, nie?
{3059}{3184}- Wi?c to prawda?|Wynaj?li Ci? tylko za 20 sztuk z?ota, Jubei?
{3187}{}- Tak, no i co?|- Ale miecz, kt?ry ukradli?my
{3279}{}by? cennym prezentem od Szoguna
{3366}{3491}a oni p?ac? ci tylko 20 sztuk z?ota za jego odzyskanie?
{3535}{}Ty g?upcze.
{3600}{3725}- Jeste?cie ma?ym klanem.|Nie mo?ecie bra? 300 sztuk z?ota za miecz.
{3735}{}Rz?dacie za du?o.|To wy jeste?cie g?upi.
{3803}{3928}- Zamilcz. Niech ci?!
{3965}{}- Wygl?da, ?e zanosi si? na burz?.
{4049}{4174}Lepiej si? po?piesz?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1565}{1660}DIAGNOZA ZBRODNI
{3895}{3936}Zn?w mia?am ten sen.
{4047}{4126}Uk?adam kwiaty na stole...
{4147}{4190}w kompozycj?.
{4226}{4306}Ozdabiam wazon|papierem dekoracyjnym.
{4326}{4372}W dotyku jest jak aksamit.
{4412}{4486}Mam trzy gatunki kwiat?w.
{4515}{4558}Lilie...
{4588}{4627}oraz...
{4653}{4694}Skontaktowa? si? pan z moj?|siostr??
{4703}{4767}Zar