Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Napisy Info Keeping The Faith
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{175}{245}- Wszystko dobrze?|- Bosko!
{253}{364}- Od razu przybieg?em.|- Wybacz, ?e w nocy...
{372}{497}- To nic. W czym problem?|- We wszystkim! We mnie!
{508}{584}-Jeste? doskona?a.|-Jestem ofiar?!
{592}{691}- Mog?aby? zawojowa? ?wiat.|-Jestem pracoholiczk?!
{697}{734}Nieprawda.
{753}{868}Prawda. Alejeste? nasz? pracoholiczk?|i jeste?my z ciebie dumni.
{946}{1059}Jeste? moim przyjacielem.|Odpowiesz mi szczerze na pytanie?
{1067}{1104}Oczywi?cie.
{1133}{1254}Czy kiedy patrzysz|na moje ?ycie, m?wisz:
{1261}{1341}"Ma schrzaniony system warto?ci"?
{1348}{1455}- Nie. I nie takim g?osem.|- Nie ma we mnie ducha?
{1463}{1599}Nie o takim duchu m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:02:ZAKAZANY OWOC
00:03:04:Tak szczerze.
00:03:06:Gdybym wyzna? pani mi?o??|i chcia? dla pani rzuci?
00:03:11:wszystko...|co by pani powiedzia?a?
00:03:15:Dobranoc, Paulie.
00:03:21:No tak. To godne|podsumowanie wieczoru.
00:03:44:Niech zgadne, twoja kobieta mia?a do??
00:03:48:twojego latania za sp?dniczkami,|wi?c wzi??a dzieci i odesz?a.
00:03:55:To troch? bardziej skomplikowane.
00:03:57:Ka?dy s?dzi, ?e jego losy|s? wyj?tkowe. Wiem z do?wiadczenia...
00:04:04:Cholera.
00:04:05:W?a?nie.
00:04:06:Musz? tego wys?ucha?.
00:04:09:To d?uga historia,|a pan ma tyle pracy.
00:04:13:Nie chc?...
00:04:14:Zaraz. Czekaj.
00:04:25:Powiedz, ojcze, ile czasu min??o|od twojego ostatni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{152}{}Pr?ba mikrofonu.
{228}{353}''Jestem kr?lem rocka''.|Cholera, nie dzia?a.
{360}{}Facet gdzie? znikn??.
{428}{553}Budowla?cy chc? przyj??|we wtorek. Masz czas?
{556}{}Trzeba co? przytwierdzi?|czy zatwierdzi?.
{679}{}Wtorek odpada.|?a?oba u Schwartz?w.
{783}{}A w czwartek wieczorem?
{865}{}Nie mog?, um?wi?em si?.
{947}{}Odw??aj, czas nagli.
{1040}{1165}Mam i?? z Ann?|na fi rmowe przyj?cie.
{1176}{}- Dok?adnie nie wiem jakie.|- To a? takie wa?ne?
{1286}{}Nie. Ale nie ma z kim i??.
{1371}{1496}- Mnie nic nie m?wi?a.|- To drobiazg.
{2115}{}Co s?ycha??Jestem Dan.
{2209}{}Dan, rym do plan!
{2274}{}Macie pytania?
{2325}{}W rzeczy samej.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:Pr?ba mikrofonu.
00:00:09:''Jestem kr?lem rocka''.|Cholera, nie dzia?a.
00:00:14:Facet gdzie? znikn??.
00:00:17:Budowla?cy chc? przyj??|we wtorek. Masz czas?
00:00:22:Trzeba co? przytwierdzi?|czy zatwierdzi?.
00:00:27:Wtorek odpada.|?a?oba u Schwartz?w.
00:00:32:A w czwartek wieczorem?
00:00:35:Nie mog?, um?wi?em si?.
00:00:39:Odw??aj, czas nagli.
00:00:48:- Dok?adnie nie wiem jakie.|- To a? takie wa?ne?
00:00:53:Nie. Ale nie ma z kim i??.
00:00:56:- Mnie nic nie m?wi?a.|- To drobiazg.
00:01:27:Co s?ycha??Jestem Dan.
00:01:31:Dan, rym do plan!
00:01:34:Macie pytania?
00:01:36:W rzeczy samej.|To dobry sprz?t?
00:01:40:Tak, dla ?achudry!
00:01:43:Odstawiam komedi?!
0
Subtitles for Napisy Info Keeping The Faith
keywords: napisy, info, 1201, one, flew, over, the, cuckoos, nest, en,
original filename: napisy_info_12013.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4578}{4634}- Good morning, Miss Ratched.|- Good morning.
{4634}{4725}- Good morning, Miss Ratched.|- Mr. Washington.
{4934}{5023}- Good morning, Miss Ratched.|- Good morning.
{5047}{5129}- Good morning, Bancini.|- Good morning.
{5366}{5424}How are you feeling?
{5441}{5483}Rested.
{5966}{6019}Medication time.
{6041}{6094}Medication time.
{6847}{6902}Okay, move it up!
{6941}{7002}Mr. Fredrickson, here.
{7466}{7507}Juice.
{7653}{7694}Chief.
{7942}{7979}Chief.
{7979}{8046}Okay, my friend, let's go.
{8692}{8792}Here are his papers,|and I'm gonna need a signature.
{10511}{10548}Hi.
{10680}{10756}- Mr. McMurphy's here.|- All right.
{11242}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1536}{1623}"U szczytu swojej pot?gi|Cesarstwo Rzymskie by?o ogromne...
{1643}{1732}rozci?gaj?c si? od pusty? Afryki|po granice P??nocnej Anglii.
{1757}{1830}Ponad ?wier? ludno?ci ?wiata|?y?a i zmar?a...
{1845}{1892}pod rz?dami cesarzy.
{1954}{2046}W zimie 180 AD, 12-letnia kampania|cesarza Marka Aureliusza...
{2054}{2140}przeciwko plemionom barbarzy?c?w|w Germanii dobiega?a ko?ca.
{2140}{2222}Na drodze do zwyci?stwa Rzymu|i pokoju w Cesarstwie...
{2242}{2305}sta?a jeszcze tylko|jedna forteca".
{4736}{4793}- Panie generale.|- Generale.
{5040}{5082}Panie generale.
{5442}{5485}Chudzi i g?odni.
{5556}{5609}- Nadal nic?|- Ani znaku.
{5628}{56
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{500}Napisy testowane dla rozdzielczo?ci 1024x768.
{530}{598}Po?udniowy Boston| Dzie? ?wi?tego Patryka
{571}{653}Ojcze nasz, kt?ry? jest w niebie| ?wi?? si? imi? Twoje,
{709}{778}przyjd? kr?lestwo Twoje,| b?d? wola Twoja,
{783}{839}jako w niebie tak i na ziemi.
{852}{923}Chleba naszego powszedniego| daj nam dzisiaj
{931}{981}i wybacz nam nasze winy
{995}{1061}jako i my wybaczamy| naszym winowajcom.
{1085}{1166}I nie w?d? nas na pokuszenie,| ale nas zbaw ode z?ego.
{1232}{1300}Bo Twoje jest kr?lestwo,| pot?ga i chwa?a
{1353}{1403}na wieki wiek?w.| Amen.
{1557}{1595}Dzi?kujemy ojcze Macklepenny,
{1595}{1697}?e przyby?e? z drugiego ko?c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2682}{2747}Ladies and gentlemen,|American Airlines is announcing...
{2750}{2822}flight number 1243|to Costa Rica.
{2824}{2893}All passengers holding tickets|for flight 1243...
{2896}{2973}may now proceed to gate 50-B.
{3056}{3109}Come on.|Put me in with the cargo.
{3112}{3186}Sir, the 10:00 to Costa Rica is booked,|but I can get you out in the morning.
{3236}{3284}Not if I'm dead, you can't.
{3303}{3347}Thank you for nothing.
{3347}{3371}Hey, watch it.
{3562}{3634}Who does he think he is,|somebody important?
{3893}{3972}- Sir, you forgot your keys.|- Keep 'em.
{4397}{4466}I need a vacation...
{4505}{4538}real bad.
{4845}{4879}Hey, watch
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}Movie and Subtitles ripped bY:|XzAs
{4165}{4237}-Hey, what's up?|-Hey, it's Chicken-Noodle Campbell.
{4239}{4276}Shouldn't you be sittin' in a high chair?
{4278}{4308}Coroner's report.
{4310}{4354}Why don't you just try crack?
{4356}{4390}You call that humor?
{4392}{4449}The Captain says no more 976 calls.
{4779}{4865}Mr. Love Beads, you'll have to seek|higher enlightenment somewhere else.
{4867}{4919}l'm Lieutenant Cole.|Been assigned to the case.
{4921}{4955}They asked me to come|and look at the file.
{4957}{5009}Didn't mean to be discourteous.|Nice to meet you.
{5011}{5068}l heard about you.|l wasn't expecting you so soon.
{5070}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:38:Written by Lisica & aries
00:00:45:Prawa autorskie zastrze?one ;)
00:00:53:Poniewa? to m?j 1st time wszelkie uwagi prosz? kierowa? na: riva@wp.pl : aries@city.net.pl
00:01:04:-On ju? jest?|-Nie.
00:01:05:-Wystraszy?e? go.|-Musz? si? wyla?.
00:01:10:Stary, szacunek dla ciebie|?e uda ci sie to wyci?gn?? na zewn?trz.
00:01:29:Ma kto? piwo?
00:01:31:Doko?czymy ich wszystkich po powrocie do szko?y.|Poza tym, masz dosy?.
00:01:36:Ja mam jedno. Nie jest zimne,|ale mo?e by? Twoje je?li chcesz.
00:01:40:Wszystko co musisz zrobi? to usia??, b?aga?,|tarza? sie i potrz?sa? ty?kiem
00:01:45:-Dzi?ki, Eric.|-Kiedykolwiek, gdziekolwiek.
00:01:47:-To b?dzie s?odkie.|-Ciesz? si?, ?e to prz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{134}...I took Beauty in my arms|but found it bitter...
{139}{188}and I spat it out...
{193}{260}MYTHOS - cultural action|in association with
{265}{362}ROSEBUD, HOT SHOT Productions and|The Greek Film Centre present
{367}{451}a film by|Constantine Giannaris
{901}{980}FROM THE EDGE OF THE CITY
{5651}{5741}Sasha... Wake up.|Get up. It's 5:30...
{5756}{5834}For God's sake, Sasha...|Do you hear me?
{5881}{5931}I don't want any milk.
{5967}{6008}Sasha... Get up!
{6061}{6100}Sasha... Wake up!
{6196}{6244}Sasha... D'you hear me?
{6307}{6399}Sasha... For the last time.|You've got work. Get up!
{6429}{6472}D'you hear me?
{6808}{6910}Get up!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6166}{6201}Prrr....
{6622}{6671}St?j!
{6673}{6721}Kto tam?
{6723}{6830}Jam jest Artur z zamku Camelot.
{6832}{6914}Kr?l Brytyjczyk?w!|Pogromca sas?w!
{6916}{6974}Niepodzielny w?adca Anglii!
{7009}{7075}- Pull the other one.|- I am.
{7077}{7133}To m?j wierny s?uga Patsy.
{7135}{7193}Przejechali?my ca?y kraj|wszerz i wzd?u?...
{7195}{7278}w poszukiwaniu rycerzy, kt?rzy|przy??cz? si? do mnie w zamku Camelot.
{7280}{7343}Musz? rozm?wi? si?|z twym panem i w?adc?.
{7345}{7412}- Przejechali?cie na koniu?|- Tak.
{7414}{7448}U?ywacie kokos?w.
{7450}{7561}- Co?|- Stukacie w siebie dwa kokosy.
{7563}{7663}Wyruszli?my, kiedy ?niegi|spowi?y ten kra
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:25:t?umaczenie TRANSLATOR 3.0/softSTORM CREW| Poprawki: Green
00:01:28:t?umaczenie TRANSLATOR 3.0/softSTORM CREW| Poprawki: Green
00:01:35:ZIEMIA NICZYJA
00:02:02:Nie ma chuja,| ?eby wiedzia? gdzie jeste?my.
00:02:05:Zgadzam si?.
00:02:07:Przynajmniej,| nie poprowadzi? nas do wroga.
00:02:16:Ch?opaki, poczekamy | a? mg?a si? podniesie.
00:02:21:To zbyt ryzykowne, ?eby i?? dalej.
00:02:24:Z tob? | nawet picie kawy, jest ryzykowne.
00:02:27:Co za przewodnik!
00:02:30:Tobie nie posz?oby lepiej | w tej mgle.
00:02:33:Pos?uchaj go!| On jest zawsze szcz??liwy.
00:02:36:Wieczny optymista.
00:02:39:Znasz r??nic? mi?dzy | pesymist? a optymist??
00:02:42:Nie, a co?
00:02:44:Pesym
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:27:TEBY-rok 3067 przed Chrystusem
00:00:30:5000 lat temu
00:00:32:Wojownicy Kr?la Skorpiona
00:00:35:stan?li naprzeciwko Wielkiej Armii
00:00:38:z kt?r? nikt nie ?mia? konkurowa?
00:02:03:Po wojnie, kt?ra trwa?a|7 d?ugich lat
00:02:09:Kr?l Skorpion i jego Armia|zostali wygrani na ?wi?t?|pustyni? Ahm Shere
00:02:37:Jeden po drugim|powoli umierali na pal?cym s?o?cu
00:02:42:I tylko wielki wojownik|zosta? przy ?yciu
00:02:54:Bliski ?mierci|Kr?l Skorpion zawar? pakt
00:02:56:z bogiem Anubisem
00:02:59:Je?li Anubis uratuje mu ?ycie|i pomo?e pokona? jego wrog?w
00:03:05:odda mu swoj? dusz?
00:03:14:Anubis przyj?? jego ofert?|i uratowa? mu ?ycie
00:03:40:OAZA AHM SHERE
00:03:45
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{705}{759}Howdy there, Mr. Lee.
{763}{817}What's this? Filipino New Year's?
{831}{869}No. Why you say that?
{871}{915}'Cause you're cooking a feast.
{917}{977}I can smell it from the interstate.
{985}{1039}What is that? Barbecue?
{1044}{1104}Yeah. But it not coming from here.
{1125}{1164}What is that noise?
{6232}{6294}What is your take on this, Jerry?
{6307}{6367}The people will love it, Mr. President.
{6375}{6485}Our conflict is whether we ambush|the 6:00 news or hold out for prime time.
{6489}{6545}Screw the press.|This is a need-to-know situation.
{6547}{6643}We should make it top secret,|and should move in with Defcon Four.
{6648}{6
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{99} A tu ma?y Ben przysypia...
{100}{174} Awww, patrzcie na maluszka cioci Moniki!
{200}{224} Oh, patrzcie, ma fryzur? Ross'a!
{225}{249} Oh, poka?cie!
{300}{349}Oh, Bo?e, czy? nie jest s?odziutki ???
{375}{424}Chcia?o by si? go obca?owa? ca?ego!
{525}{549}By?o by mi?o.
{650}{674} ?e co ???
{675}{749}Nic, tylko troch? dodatkowego powietrza mia?em w ustach. Pffft. Pffffffft.
{875}{924} Hey, Chan, pomo?esz mi tu ???
{925}{974}Obiecuj?, ?e ci oddam.
{975}{999}Oh, tak, jasne, OK...
{1000}{1074}licz?c razem z waflami w zesz?ym tygodniu, wisisz mi...
{1075}{1124}17 jillion?w dolar?w.
{1150}{1199} Naprawd?, m?wi? ci. Tym razem ci oddam.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:43:Wychod?.|Nie uciekniesz nam.
00:01:46:Bo strzelam!
00:01:48:Abdulu Hakimie,|to koniec!
00:01:55:- Chcesz walczy??|- Zwariowa?e??
00:02:11:Odcinek 2|BEZPA?SKI PIES
00:02:41:"Za chwil?|b?dziemy na miejscu."
00:02:49:"Prosz? przygotowa? si?|do l?dowania."
00:02:56:"Dzi?kujemy za skorzystanie|z naszych us?ug."
00:03:02:"Prosimy ustawi? si?|pojedynczo"
00:03:07:"i po uiszczeniu op?aty,|min?? wrota."
00:03:23:"GRUBE RYBY"|Program dla ?owc?w g??w.
00:03:28:Witam ca?e 300 tysi?cy|?owc?w g??w.
00:03:31:Pora na program|o ukrywaj?cych si? przest?pcach.
00:03:36:DZISIAJ W MENU
00:03:39:Abdul Hakim - z?odziej zwierz?t.
00:03:45:Ostatnio podprowadzi?|zwierz? z laboratorium.
00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{564}{608}NOWY JORK - 1 968
{2820}{2903}Dla Chelsea, mojej ulubionej artystce|Sebastian Deardon
{4296}{4360}-Wszystkiego najlepszego.|-Dobranoc.
{5604}{5628}Chelsea!
{5628}{5685}Chelsea, szybko. Nie ma czasu.
{5796}{5855}M?j obraz! Gdzie jest m?j obraz?
{6108}{6140}Tato!
{6264}{6309}Bob, uciekaj st?d!
{6384}{6416}Jezu!
{6936}{6972}To sceny sprzed 18 lat,
{6972}{7059}kiedy posz?y z dymem warte|miliony dolar?w obrazy Deardona.
{7080}{7116}Sam Deardon zgin?? w p?omieniach.
{7116}{7192}Prze?y?a to piek?o|jego 8-letnia c?rka, Chelsea.
{7200}{7272}Wczoraj wieczorem Chelsea Deardon,|dzi? 26-letnia,
{7272}{7368}zosta?a aresztowana podczas pr?by
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1547}{1600}MOULIN ROUGE!
{1820}{1880}Pary?, 1900
{2055}{2156}"Dawno temu ?y? pewien ch?opiec"
{2240}{2388}"Bardzo dziwny, zaczarowany ch?opiec"
{2460}{2620}"Powiadali, ?e pow?drowa? bardzo daleko"
{2623}{2730}"Bardzo daleko"
{2732}{2864}"Za l?dy i morza"
{2959}{3027}"Ma?a szkoda"
{3029}{3119}- Zawr?? p?ki mo?esz z tej drogi grzechu,|"I ze smutkiem w oku"
{3121}{3176}zaiste jest to prawdziwa Sodoma i Gomora.
{3179}{3291}"Ale bardzo m?drym"
{3293}{3384}"On by?"
{3387}{3503}"A? pewnego dnia"
{3579}{3624}"Magicznego dnia"
{3627}{3739}"Spotka?em go na swej drodze"
{3781}{3951}"I chwil? rozmawiali?my o wielu sprawach"
{3953}{4058}"G?upich
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1266}{1334}Mam nadziej?, ?e|b?dziecie si? dzi? dobrze bawi?.
{1340}{1435}Jest sobota 20:00, gor?cy wiecz?r.
{3063}{3142}Baczno??!
{3178}{3266}Prezentuj bro?!
{3806}{3918}Karta identyfikacyjna? Sier?ant|Frank White - mo?na jecha?.
{3948}{4041}Z przyjemno?ci?. Wielkie dzi?ki.
{5261}{5378}A teraz oddajmy g?os Wielkiemu|Genera?owi i Przyjacielowi:
{5384}{5466}"Waleczny" Joe Campbell.
{5732}{5799}Spocznij.
{5922}{6062}Dzi?kuj?. Oficjalnie przechodz?|na emerytur? w przysz?ym tygodniu.
{6068}{6202}Lecz teraz, dzisiejszej nocy,|razem z Wami...
{6208}{6317}... jest moje prawdziwe po?egnanie.|Razem poznali?my strach,
{6323}{6419}przelewali?my krew
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:50:Dzi?ki twojej interwencji Jubei|stracili?my 300 sztuk z?ota.
00:00:52:Nie mog? wr?ci? z niczym.
00:00:54:Mo?e nie b?dziesz musia?, nie?
00:01:27:Wi?c to prawda?|Wynaj?li ci? tylko za 20 sztuk z?ota, Jubei?
00:01:30:Tak, no i co?|- Ale miecz, kt?ry ukradli?my
00:01:33:by? cennym prezentem od Szoguna
00:01:36:a oni p?ac? ci tylko 20 sztuk z?ota za jego odzyskanie?
00:01:42:Ty g?upcze.
00:01:45:Jeste?cie ma?ym klanem.|Nie mo?ecie bra? 300 sztuk z?ota za miecz.
00:01:49:Rz?dacie za du?o.|To wy jeste?cie g?upi.
00:01:52:Zamilcz. Niech ci?!
00:01:56:Wygl?da, ?e zanosi si? na burz?.
00:01:59:Lepiej si? po?piesz?.
00:03:15:Wassuuuup!|- Co to by?a za burza.
00:03:18:Prawda. Zar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:15: Dawno temu ziemi? pokrywa?y g?ste lasy.
00:00:20: W lasach tych ?y?y duchy bog?w.
00:00:27: Ludzie i zwierz?ta bytowali w harmonii.
00:00:32: Ale z czasem wi?kszo?? las?w zosta?a zniszczona.
00:00:37: Ocala?ych drzew broni?y wielkie bestie
00:00:42: kt?re s?u?y?y pot??nym le?nym duchom.
00:00:45: By?y to dni bog?w i demon?w.
00:01:09: KSI?NICZKA MONONOKE
00:01:29: Yakul!
00:01:30: Do mnie!
00:01:33: Dziewczyny!
00:01:34: - Ashitaka! - Co? si? dzieje.
00:01:36: Szamanka ka?e wszystkim wraca? do wioski.
00:01:41: By?y?my u Ji-Sana.
00:01:42: - Widzia? co?? - M?wi, ?e las dziwnie wygl?da.
00:01:45: - Ptaki znikn??y. - I inne zwierz?ta.
00:01:46: Jad? do Ji.
00:01:48:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:31:Witam, panowie!
00:01:34:Przyszed?em odebra?|wam ?ycie.
00:01:39:Odcinek 20|SZALONY PIOTRU?
00:02:54:Cze??, ch?opcze.
00:05:04:Tw?j kumpel|wpad? w niez?e tarapaty.
00:05:07:- Zawsze mia? do tego talent.|- Tym razem to powa?na sprawa.
00:05:12:- Trzymaj si? od niej z dala.|- O co chodzi?
00:05:16:Powiem, ale obiecaj,|?e w nic mnie nie wpl?czesz.
00:05:21:Nie t?skni? za k?opotami.
00:05:28:Pos?uchaj, Bob...
00:05:30:Tylko ty mo?esz mi pom?c.|W nic ci? nie wsi?gn?.
00:05:36:Ju? to kiedy? s?ysza?em.
00:05:38:Chyba uwielbiasz problemy?|Pokujesz w nie wszystkich dooko?a.
00:05:45:No, dobra.
00:05:46:To tylko plotki, ale s?ysza?e?|kiedy? o Szalonym Piotrusiu?
00:06:05:Faktyc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{351}{449}Soo-suk Elementary School|Class of '86 Cheers!
{897}{931}Dude, what are you looking at?
{983}{1015}Why is he here?
{1047}{1100}Didn 't I tell you not|to call that loser?
{1104}{1166}Man... how he found out,|I ' ll never know Poor kid...
{1175}{1290}He didn't even pay, but watch|that pig inhale all that food
{1310}{1348}- Oh yeah, did you hear that story?|- What story?
{1352}{1402}Bongu got rejected from eight|different firms
{1404}{1446}this year alone
{1449}{1475}ldiot...
{1479}{1521}I heard he even got turned down by|this chick he used to follow around
{1523}{1559}Stupid fuck...
{1562}{1601}Supposedly, he barely gets by
{1605
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{423}{534}Life's an enigma, a puzzle, a confusing|struggle between right and wrong...
{538}{593}good and evil, truth and deceit.
{597}{669}You could drive yourself crazy|trying to figure it out.
{673}{724}But I know one thing for sure:
{728}{800}You're just buying someone else's|headaches when you get a used car.
{1717}{1791}Stop that run! Stop that run!
{2547}{2613}Night and day
{2617}{2673}You are the one
{2716}{2756}Only you beneath the moon
{2760}{2799}Before I got myself blown up...
{2803}{2884}Anthony Cortino was one of the most|powerful men in Las Vegas.
{2888}{2988}I ran the Peppermill, the flashiest,|most profitable casino in Neva
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:54:Green 88!
00:03:09:That ends the first half of play...
00:03:12:...with the score:|Cleveland 17, Los Angeles 10.
00:03:17:Let's go! Move!
00:03:24:Billy Cole!
00:03:27:The first half stunk!
00:03:28:Open the holes up!|Get in there like pigs!
00:03:32:Billy Cole.
00:03:33:Call on line 3.
00:03:35:Let's kick some butt.|Let's get out of this town a winner!
00:03:39:I hate Cleveland!
00:03:46:Hello, William. This is Milo.
00:03:48:There's a lot of money on this game.
00:03:53:You better score some touchdowns.
00:03:56:Do whatever it takes.|Understood?
00:03:59:Or else you're history.
00:04:04:It's the second half.|We're in Cleveland...
00:04:07:...for this game between
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:Tekst poprawi? i uzupe?ni? Boofuls.
00:00:14:e-mail: boofuls2@wp.pl
00:00:42:FINAL FANTASY
00:02:12:Sen nagrany 13 grudnia, 2065 roku.
00:02:27:Ka?dej nocy ten sam sen,|ta sama dziwna planeta.
00:02:32:Ale dlaczego?|Co oni mi pr?buj? powiedzie??
00:02:41:Min??y 34 lata, od kiedy|przyjechali na t? planet?.
00:02:45:Dni mija?y, a mieszka?cy,|kt?rzy tu mieszkali,
00:02:48:przenie?li si? do schron?w|i ?yj? w strachu.
00:02:51:Ja chc? zniszczy? ten strach.
00:02:53:Wierz?, ?e moje sny kryj? klucz.
00:02:56:Zastanawiam si?, czy zd???|na czas uratowa? Ziemi??
00:03:48:STARY NOWY JORK
00:08:03:To teren zakazany! Nie ruszaj si?!
00:08:06:Co ona tu robi, kapitanie?
00:08:08:Nie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:46:Ci?gle pozostaj? pytania:
00:00:49:Czy przyczyny by?y ekonomiczne,|spo?eczne czy kulturalne?
00:00:54:Czy jest to, po prostu,|ludzka natura?
00:00:57:Dlaczego jedni robili takie rzeczy,|a inni nie?
00:01:01:?wietnie, panie Bowden.
00:01:04:Mi?o widzie? wi?cej pi?tek.|W??cznie z pi?tk? pana Bowdena.
00:01:08:?YDZI, POLACY...
00:01:14:Na tym zako?czymy temat|o masowej zag?adzie.
00:01:22:Je?li chcecie wiedzie? wi?cej,|biblioteka jest ?wietnym ?r?d?em.
00:01:59:LUDZIE HITLERA
00:05:26:Podobasz si? Becky Trask.
00:05:30:MIESI?C P?NIEJ
00:05:33:- Wiesz o kim m?wi??|- Wiem, kto to jest.
00:05:37:- Zastanowi? si?.|- Nie my?l tyle, tylko to zr?b.
00:05:41:- Po?yczysz mi notatk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2733}{2780}-Teraz to mnie ok?amujesz. |-Ok?amuj? siebie.
{2781}{2852}-Daj spok?j, ok?amujesz nas obojga.
{2853}{2900}...W rzeczywisto?ci zrobi?a? |co? po?ytecznego dla mnie.
{2901}{2996}...To jest ta cz??? historii, |kt?rej nie jeste? w stanie zmieni?
{3045}{3116}-To by? znak "Stopu"...|-?artujesz sobie, tak?
{3117}{3164}-W twoim samochodzie, mia?abym ?artowa??
{3165}{3212}-Na tej drodze?
{3213}{3298}...Nie widz? ?adnego |samochodu w odleg?o?ci 50mil.
{3477}{3538}-Daj spok?j, Dary.
{3812}{3859}-"Niebieska gor?czka".
{3860}{3907}...Nie, "Gejem na zawsze".
{3908}{3955}..."Gejem na zawsze",| to moje.
{3956}{4003}-Tr?jka przed ma?ym "bro".
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:20:You know what I like about Christmas?|The surprises.
00:01:23:You get this box and you're|sure of what's inside.
00:01:26:You shake it, weigh it.
00:01:28:You're convinced you have it pegged.|No doubt in your mind.
00:01:31:But then you open it|and it's different.
00:01:34:You know. Wow! Bang! Surprise!
00:01:36:I mean, it's kind of like|you and me here, you know?
00:01:40:I'm not saying it's anything it's not.
00:01:44:Come on, this time yesterday,|who would've thunk it?
00:02:01:Paper or plastic?
00:02:06:Paper or plastic?
00:02:11:- Paper or plastic?|- Both.
00:02:17:You didn't double my coupons?
00:02:20:They're at the bottom in red,|where it says "double coupons."
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2107}{2179}Ju? jest!
{2179}{2275}Dzi?ki.
{2275}{2370}Podpiszecie si??
{2587}{2682}Podpiszesz kartk??
{2875}{2970}I raz i dwa --
{3019}{3067}Hej, dziewczyny, podpiszcie!
{3067}{3162}Dobra!
{3193}{3230}"kr?lowa powrot?w do domu"!
{3307}{3355}- Elle to si? spodoba!|- Dzi?ki.
{3355}{3450}Chod?cie, dziewczyny!
{4027}{4122}Cze??! Podpiszcie tutaj!
{4171}{4267}Dzi?ki!
{4267}{4291}I ju? jest.
{4291}{4386}Dzi?kuj?.
{4507}{4555}Uwielbiam t? restauracj?!
{4555}{4603}S?ysza?am, ?e Madonna| tam pracowa?a.
{4603}{4651}Ale fajnie!|Musz? i?? na zakupy!
{4651}{4723}Do zobaczenia wieczorem. Cze??.
{4723}{4818}Bruiser, co to takiego?
{4891}{4939}"Po
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{650}{725}Panie i panowie, Lillian Frank.
{1450}{1498}D?ugo czekali?cie?
{1500}{1575}Za d?ugo, s?odziutka!
{2325}{2400}- Co my?lisz?|- Pi?kna.
{2400}{2475}Jak ty, kochanie.
{2825}{2873}Tak jest!
{2875}{2950}Troch? pijana.
{3025}{3100}Znowu pijana.
{3100}{3175}Nie ma sprawy, spoko.
{3200}{3275}Chod?, kochanie.|Pom?? mamie.
{3325}{3400}Uwaga, oto moja c?rka.
{3425}{3500}Kiedy? b?dzie gwiazd?.|Chod?, kochanie. Nie wstyd? si?.
{3550}{3598}Czeka was co? szczeg?lnego,
{3600}{3675}bo ta ma?a naprawd? potrafi ?piewa?.|Prawda, John T?
{3725}{3800}- Zach??cie j?.|- Powitajcie j? brawami.
{3825}{3873}- Moja s?odziutka.|- ?piewaj.
{3875}{3950}Pat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:16:Napisy poprawia? _Nadi_
00:00:40:Wyskroba?, zmontowa? i poprawi?: Aaron
00:00:47:Los Angeles rok 1997
00:00:53:Predator 2
00:01:42:Nadajemy wiadomosci,CABLE NEWS Network
00:01:47:Nikt nie wie o co chodzi ,co si? tu u diab?a dzieje
00:01:59:Tu stacja CNN, podajemy poranne doniesienia
00:02:02:Jest to zapewne wojna psychologiczna....
00:02:05:..pod obszcza?em ginie wielu ludzi
00:02:08:Policja dzia?a z wyj?tkowym po?wi?ceniem...
00:02:10:..ale wydaje si? ze ich wysi?ki id? na marne
00:02:13:Ju? nikt nie jest w stanie zapanowa? nad sytuacj?
00:02:22:Gdzie jest Policja?? |Kto nam pomo?e??
00:02:24:Pieprzcie si? sami!
00:03:01:Ostatnie doniesienia sieci HARD CORE
00:03:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:21:... dzi? po po?udniu|wywiad z Ann? Scott,
00:00:25:najwi?ksz? z gwiazd Hollywoodu.|Jej ostatni film...
00:02:18:Ogl?da?em jej filmy|i uwa?a?em, ?e jest...
00:02:22:boska. Ale dzieli?y j?|ode mnie miliony mil.
00:02:26:Mieszkam na Notting Hill,|mojej ulubionej cz??ci Londynu.
00:02:31:Tu mo?na kupi? wszystkie|znane ludzko?ci owoce i warzywa.
00:02:38:Ten pan wytrze?wia? i zachodzi|w g?ow?, czemu wybra? tatua?:
00:02:42:Kocham Kena.
00:02:44:Tutejszy fryzjer zrobi z ka?dego
00:02:47:Ciasteczkowego Potwora,|czy tego chce, czy nie.
00:02:50:A potem przychodzi weekend|i zjawiaj? si? setki kram?w
00:02:55:na Portobello Road|a? po Notting Hill Gate.
00:02:58:Tysi?ce ludzi|kupuj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:03:58 Sajgon.
00:04:02 Cholera.
00:04:04 Nadal jestem tylko w Sajgonie.
00:04:13 Za ka?dym razem wydaje mi si?|?e obudz? si?
00:04:16 z powrotem w d?ungli.
00:04:22 Gdy by?em w domu|po pierwszej wyprawie,
00:04:25 by?o jeszcze gorzej.
00:04:34 Budzi?em si?|i nie by?o niczego.
00:04:44 Prawie nie wypowiedzia?em s?owa|do ?ony,
00:04:46 do czasu, gdy powiedzia?em "zgoda"|na rozw?d.
00:04:50 Kiedy by?em tutaj,|Chcia?em by? tam.
00:04:54 Gdy by?em tam,
00:04:56 mog?em my?le? tylko
00:04:57 o powrocie do d?ungli.
00:05:02 Jestem tu ju? tydzie?...
00:05:06 czekaj?c na misj?,
00:05:10 wymi?kaj?c.
00:05:15 Z ka?d? minut?|kt?r? sp?dzam w tym pokoju,
00:05:18 staj? si? s?abszy.
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1057}{1098}...numer N-43.
{1357}{1403}O CZYM MARZ? FACECI
{2246}{2305}Wygl?da na to, ?e b?dzie pada?.
{2459}{2526}Oj, przepraszam najmocniej, pomyli?em pana z kim? innym.
{2526}{2591}Zaczekaj, zaczekaj...podejd? tutaj.
{2608}{2751}Zapomnia?em co mia?em odpowiedzie?, co? w stylu "deszcz jest dobry dla rolnik?w,|bo wtedy zbo?e szybciej ro?nie".
{2764}{2833}- Pan Burnmaister?|- Tak, to ja. Siadaj.
{2963}{3020}Aha, przynios?em pieni?dze.
{3032}{3069}P??niej.
{3088}{3153}Masz do czynienia z profesjonalist?.
{3178}{3275}M??czyzna musi mie? jakie? zaj?cie|poza uganianiem si? za cipkami.
{3574}{3640}Carl Harding, przepraszam za sp??nienie.|- To p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2255}{2327}Zostali?my zaatakowani!|Da? sygna?!
{2878}{2950}- Zapalcie natychmiast ogie?!|- Dajcie sygna?!
{2974}{3046}Teraz ca?e Chiny wiedz?,|?e jeste?cie tutaj.
{3214}{3286}Doskonale.
{3406}{3478}Wasza wysoko??, Hunowie|przekroczyli nasz? p??nocn? granic?.
{3501}{3573}Niemo?liwe.|Nikt nie przedostanie si? przez wielki mur.
{3621}{3693}Dowodzi nimi Shan-Yu.
{3693}{3739}Natychmiast postawimy stra?e wok?? pa?acu.
{3741}{3813}Nie. Wy?lij swoje oddzia?y,|aby chroni?y moich podw?adnych. Chi Fu.
{3861}{3933}- Tak, ale Wasza Wysoko???|- Roze?lij zawiadomienia o poborze do wojska|we wszystkich prowincjach.
{3981}{4053}Wezwij rezerwy|i jak najwi?c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{29}{148}Fabu?a tego filmu oparta zosta?a|na opublikowanych relacjach i wywiadach.
{2104}{2172}Boisko treningowe Chicago Bears
{2181}{2215}Szybciej, ofermy.
{2366}{2433}Hej, Piccolo,|troch? wolniej, a nie da?by? rady.
{2435}{2479}O czym rozmy?la?e??
{2481}{2549}O tym samym, co zawsze.
{2551}{2634}Jak przyczyni? si? do chwa?y tej dru?yny.
{2636}{2683}Udawaj, ?e starasz si? gra?.
{2685}{2756}To dobry pocz?tek. Do roboty.
{2758}{2790}Do roboty.
{2889}{2957}-Nie popisa?e? si? dzisiaj, Piccolo.|-Dzi?kuj?, Bill.
{2959}{3041}W twoich ustach to... Nie, w?a?ciwie nic.
{3056}{3129}To pewnie on. Kometa z Kansas.
{3148}{3192}-Sayers?|-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1922}{2047}Mam ci? teraz nie???
{2095}{2220}Dziecino...
{4217}{}Dobra. Rzu? pan sw?j pas rewolwerowy.
{4296}{}O co tu chodzi?
{4362}{4487}Kapitan powiedzia?, rzu? pas.
{4704}{}Ale ju?.
{4708}{}Maj? na sobie znak Johansona.
{4757}{}A czyje mia?yby by??
{4797}{}Sk?d masz to byd?o?
{4845}{}- Widzia?e? znak.|- Masz je od Johansona?
{4883}{}I umow? sprzeda?y na dow?d!
{4931}{}Nie ruszaj si?!
{4976}{}W?a?nie tak.
{5060}{}Pomy?la?em, ?e chcecie|zobaczy? umow? sprzeda?y.
{5120}{}Spojrzymy na ni?.
{5202}{5327}- Twierdzisz, ?e masz to od Johansona?|- Tak.
{5649}{5774}Panie Maddow.
{5901}{6026}Panie Maddow,|czy to jest znak Johansona?
{6055}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{60}{120}P R Z Y J A C I E L E|?Amirose Entertainment
{1334}{1388}Nie ma o czym gada?!
{1390}{1445}To tylko facet z, kt?rym pracuj?!
{1447}{1512}Daj spok?j...|Chodzisz z nim!
{1515}{1565}Co? musi by? z nim nie tak!
{1565}{1615}Dobra Joey, b?d? mi?y.
{1629}{1656}Co, ma garba?
{1657}{1682}Garba i peruk??
{1738}{1788}Chwila, mo?e je kred??
{1794}{1869}Po prostu nie chcem, ?eby przechodzi?a
{1869}{1919}To samo co ja z Carlem!
{1919}{1969}Dobra! Wszyscy spok?j.
{1969}{1994}To nawet nie randka.
{1994}{2044}Po prostu dwoje ludzi
{2044}{2094}Id?cych razem na kolacj? bez sexu.
{2094}{2144}Dla mnie to brzmi jak randka.
{2204}{2279}Dobra, wi?c j
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:14:JackRipp Presents Subtitle:
00:00:19:Napisy wykonane na zlecenie
00:00:43:"Wszech?wiat nie jest jeden...
00:00:46:...Jest ich wiele.
00:00:48:...Multum.
00:00:50:...Posiadamy technologi? |do podr??y mi?dzy wszech?wiatami.
00:00:53:...Ale podr??e s? ca?kowicie zabronione.
00:00:56:...I s? pod nadzorem.
00:00:58:...Ale jednak nie jeste? jeden.
00:01:00:...Takich jak ty jest wielu.
00:01:02:...Istnieje bli?niak ka?dego z nas |w r?wnoleg?ym wszech?wiecie.
00:01:07:...We wszech?wiecie jest okre?lona r?wnowaga.
00:01:10:...Ale pojawi?a si? teraz si?a, |kt?ra chce zniszczy? t? r?wnowag?.
00:01:14:...By on m?g? si? zosta?...
00:01:16:...JEDEN.
00:01:19:TYLKO JEDEN
00:02:14:-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{647}{678}Uno
{679}{710}Dos
{711}{744}Tres
{745}{778}Quatro
{779}{815}Ah
{816}{855}Ah, ah-hoo
{1084}{1112}Ooh
{1364}{1392}Ooh
{1974}{2002}Ooh
{2799}{2833}I got my pistol point cocked
{2833}{2883}Ring-a-ling, shots nonstop
{2884}{2931}Until I see|your monkey ass drop
{2932}{2983}And let your homies|know who done it
{2984}{3020}'Cause when it comes|to this gangsta shit
{3021}{3072}You motherfuckers|know who run it, unh-huh
{3073}{3125}We standin' up for our own shit
{3126}{3182}And if you put|this motherfucker to the test
{3221}{3263}You're fuckin'|with the very best
{3317}{3407}I can't talk to my mother,|so I talk to my diary
{3524}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{925}{1025}Walt Disney przedstawia:
{1200}{1300}Film studia animacji "Pixar"
{1975}{2075}"Potwory i sp??ka"
{2375}{2425}? Dobranoc kochanie.|? Dobranoc mamo.
{2430}{2480}? Cze?? dzieciaku.
{4700}{4750}[Symulacja przerwana]
{4750}{4800}[Symulacja przerwana]
{4800}{4875}[Symulacja przerwana]
{4950}{5025}No dobra panie Bayl czy...?
{5025}{5075}Koledzy m?wi? mi Flym...
{5075}{5125}Aha, wi?c panie Bayl.|Mo?e mi pan powiedzie?,
{5125}{5175}...co zrobi? pan ?le?|?Przewr?ci?em si??
{5175}{5250}Nie. Nie. Przed tym.
{5250}{5350}Czy kto? mi powie,|jaki wielki b??d pope?ni? pan Bayl?
{5350}{5425}Ktokolwiek?
{5425}{5500}Zobaczmy to jeszcze raz na t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:43:Epicentrum
00:02:07:Dzie? dobry, Stew.
00:02:08:Dzie? dobry.
00:02:14:Wiesz Nick ?e mamy zakazy
00:02:17:To jest tylko Discman, do odtwarzania muzyki.
00:02:24:?adnych zakaz?w odno?nie s?uchania New Diamond, nieprawda??
00:02:25:Tak
00:02:30:Czy? oni nie przyje?d?aj? do Ameryki?
00:02:32:Nie mam poj?cia ,w?a?nie to kupi?em.
00:02:36:Nick!
00:02:38:Zacz??e? pali??
00:02:42:Kiedy Patricia zmar?a.
00:03:35:Kawy!
00:03:41:Kawa.9.39. Zanotowane.
00:05:46:Hej Stew. Cho? tutaj i sprawd? to.
00:05:55:Mamy alarm. Post?powa? zgodnie z procedur? C. C jak Charlie.
00:06:02:Ca?y personel opu?ci? budynek natychmiast.
00:06:06:Nie u?ywa? wind
00:06:08:Uda? si? do najbli?szego wyj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1374}{1553}AGENT
{3651}{3724}Kij?w - 1989r.
{3808}{3895}"Ziemia zadr?a?a",|to tylko przeno?nia.
{3957}{4035}Jestem zawiedziony.|- Cierpliwo?ci.
{4991}{5043}Uszcz??liwi? ci?.
{6654}{6765}23:40|- 23:40
{6769}{6803}Masz 15 minut.
{6861}{6926}Dlaczego CIA tak zale?y na|Kitowerze?
{6937}{6992}To czo?owy sowiecki chemik.
{7010}{7069}Urqhart uwa?a, ?e pracuje nas czym?|wa?nym.
{7190}{7248}Chc? ?eby? wyjecha?a ze mn? kiedy|to si? sko?czy.
{7253}{7317}Wytrzymasz maj?c mnie 24 godziny|na dob??
{7396}{7463}Masz 14 minut.
{8955}{9007}Alek...tak?
{9038}{9077}Aleksy Kitower.
{9127}{9191}To, co robisz to wielka rzecz.
{9200}{9276}Nie tylko dla mnie