Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Napisy Info Jurassic Park 3 Cd 2 1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2148}{2194}Uwaga. Odsun?? si?.
{2208}{2247}Odsun?? si?.
{2280}{2323}Nie zbli?a? si?.
{2604}{2638}Powoli.
{2700}{2771}ISLA NUBLAR|120 mil na zach?d od Kostaryki
{2892}{2950}Zesp?? roz?adunkowy, przesuwa?.
{2964}{3041}- Zaczynamy na sygna?.|- Paralizatory na pe?n? moc.
{3084}{3136}Uwaga! Dalej. Podejd?cie.
{3168}{3215}Naprz?d. Przesuwamy.
{3240}{3273}Pcha?!
{3432}{3504}Zamkni?te. Zesp?? wprowadzaj?cy,|cofn?? si?.
{3708}{3758}Jophery, podnie? bram?.
{4176}{4246}Zablokowa? klatk?! Nie pozw?lcie jej uciec!
{4464}{4504}Pom??cie mu!
{4512}{4555}Odepchnijcie j?!
{4824}{4866}Zastrzelcie j?!
{4908}{4950}Zastrzelcie j?!
{5424}{5472}KOPALNIA BU
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:18:T?umaczenie:| MaGGie/DeRek
00:00:35:ISLA SORNA|207 mil na zach?d od Kosta Ryki.
00:00:54:Ruszamy.
00:01:07:No to lecisz m?j przyjacielu.
00:01:08:Upewnij si?, ?e jeste? tak blisko jak tylko mo?esz,
00:01:10:Dam ci co? ekstra|je?li si? dobrze spiszesz.
00:01:13:Podprowadz? ci? bardzo blisko,|m?j przyjacielu.
00:01:16:Ale nie za blisko.|Wiesz co mam na my?li?
00:01:20:Jeste?cie got?wi?
00:01:21:-Got?w!|-Got?w!
00:01:28:1, 2, 3!
00:01:54:Boisz si??
00:01:55:Nie,to jest wspania?e!
00:02:09:Widzisz co??
00:02:10:Nie... Jeszcze nie.
00:02:41:Co to by?o?
00:02:42:Nie wiem.
00:02:47:-Zaczekaj.|-Co si? dzieje?
00:02:49:Czekaj.
00:02:51:Zatrzymaj to.
00:02:58:Co si? z nimi sta?o?
00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:06:ISLA SORNA|140 km na p?d-zach od Isla Nublar
00:01:42:Wygl?da wspaniale.
00:01:42:Dzi?kuj?, Geoffrey.
00:01:44:Przynie? nam te? butelk? czerwonego.
00:01:52:Dzi?kuj?, Barry.
00:01:55:Wspaniale si? zapowiada Pi?kny dzie?.
00:01:59:Dok?d si? wybierasz?
00:02:00:- Zje?? kanapk?.|- Zaraz b?d? krewetki.
00:02:03:- Nie lubi? krewetek.|- Nie odchod? daleko.
00:02:06:Na mi?o?? bosk?, daj jej spok?j, Deirdre.
00:02:09:- Pobaw si? pi?k?.|- Nie nud?!
00:02:18:Kochanie,
00:02:22:a w??e?
00:02:23:Na pla?y nie ma w??y.|Pozw?l jej sp?dza? czas po swojemu.
00:02:32:Edwardzie?
00:03:08:Cze??.
00:03:07:Jeste? ma?ym ptaszkiem?
00:03:18:Jeste? g?odny? Zjedz kawa?ek Z wo?owin?.
00:03:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:40:PARK JURAJSKI 3
00:00:45:ISLA SORNA|207 mil na zach?d od Kosta Ryki.
00:00:49:WST?P WZBRONIONY
00:01:22:Prosz? m?j przyjacielu.
00:01:23:Upewnij si?, ?e jeste? tak blisko jak tylko mo?esz,
00:01:25:Dam ci co? ekstra|je?li si? dobrze spiszesz.
00:01:28:Podprowadz? ci? bardzo blisko,|m?j przyjacielu.
00:01:31:Ale nie za blisko.|Wiesz co mam na my?li?
00:01:35:Jeste?cie got?wi?
00:01:36:-Got?w!|-Got?w!
00:01:43:1, 2, 3!
00:02:09:Boisz si??
00:02:10:Nie,to jest wspania?e!
00:02:24:Widzisz co??
00:02:25:Nie... Jeszcze nie.
00:02:56:Co to by?o?
00:02:57:Nie wiem.
00:03:02:-Zaczekaj.|-Co si? dzieje?
00:03:04:Czekaj.
00:03:06:Zatrzymaj to.
00:03:13:Co si? z nimi sta?o?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2151}{2220}Uwaga. Odsun?? si?.
{2221}{2283}Odsun?? si?.
{2284}{2358}Nie zbli?a? si?.
{2613}{2673}Powoli.
{2711}{2825}ISLA NUBLAR|120 mil na zach?d od Kostaryki
{2895}{2976}Zesp?? roz?adunkowy, przesuwa?.
{2977}{3087}- Zaczynamy na sygna?.|-Paralizatory na pe?n? moc.
{3088}{3173}Uwaga! Dalej. Podejd?cie.
{3174}{3242}Naprz?d. Przesuwamy.
{3243}{3302}Pcha?!
{3435}{3552}Zamkni?te. Zesp?? wprowadzaj?cy,|cofn?? si?.
{3713}{3797}Jophery, podnie? bram?.
{4189}{4304}Zablokowa? klatk?! Nie pozw?lcie jej uciec!
{4476}{4517}Pom??cie mu!
{4518}{4592}Odepchnijcie j?!
{4837}{4909}Zastrzelcie j?!
{4912}{4984}Zastrzelcie j?!
{5429}{5479}KOPALNIA BUR
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1126}{1225}ISLA SORNA|330 kilometr?w na zach?d od Kostaryki
{1226}{1310}WST?P WZBRONIONY
{1750}{1823}P?y?my ju?.
{2059}{2096}Prosz?, przyjacielu.
{2097}{2159}Podp?y? tak blisko jak si? da!
{2160}{2247}Dostaniesz premi?,|je?li b?dziemy zadowoleni.
{2248}{2330}Podp?yn? blisko, ale niezbyt blisko.
{2331}{2397}Chyba nie chcecie, by was po?ar?y.
{2398}{2500}- Gotowy, amigo?|-Gotowy!
{2576}{2658}Raz, dwa, trzy!
{2692}{2761}DINO- LOT
{2864}{2941}Eric, w g?r?!
{3228}{3277}Boisz si??
{3278}{3359}Jest wspaniale.
{3616}{3659}Widzisz ju? co??
{3660}{3735}Jeszcze nie.
{4423}{4523}- Co to by?o?|-Nie wiem.
{4550}{4579}Trzymaj si?!
{4580}{4675}- C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:15:t?umaczenie i opracowanie:ada
00:00:38:PARK JURAJSKI 3
00:00:47:Wyspa Sorna 310 km. na zach?d od Costa Rica
00:01:18:Prosz? m?j przyjacielu
00:01:20:B?d? pewny, ?e b?dziesz si? trzyma? blisko.
00:01:23:Dorzuce co? ekstra ,je?li zapewnisz niezapomnian? wypraw?
00:01:27:B?de ci? trzyma? blisko przyjacielu ,ale niezbyt blisko
00:01:32:Gotowy?? Gotowy... Gotowy!
00:01:40:1...2...3...AAAAaaaaaa!!!!!!!!!
00:02:06:Przestraszony?
00:02:08:Nie! to jest wspania?e
00:02:20:Wydzisz co??
00:02:22:Nie ,jeszcze nie
00:02:52:Co to by?o?
00:02:54:Nie wiem
00:02:58:Trzymaj si?
00:03:00:Co si? dzieje?
00:03:01:Trzymaj si?!
00:03:04:Karz im przysta?!!
00:03:09:Co si? z nimi sta?o?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:15:PARK JURAJSKI 3
00:00:24:Wyspa Sorna 310 km. na zach?d od Costa Rica
00:00:55:Prosz? m?j przyjacielu
00:00:57:B?dz pewny ?e b?dziesz sie trzyma? blisko
00:01:00:Do?uce co? ekstra ,je?li zapewnisz niezapomnian? wypraw?
00:01:04:B?de ci? trzyma? blisko przyjacielu ,ale niezbyt bliko
00:01:09:Gotowy?? Gotowy... Gotowy!
00:01:17:1...2...3...AAAAaaaaaa!!!!!!!!!
00:01:43:Przestraszony?
00:01:45:Nie! to jest wspania?e
00:01:57:Wydzisz co??
00:01:59:Nie ,jeszcze nie
00:02:29:Co to by?o?
00:02:31:Niewiem
00:02:35:Trzymaj si?
00:02:37:Co si? dzieje?
00:02:38:Trzymaj si?!
00:02:41:Karz im przysta?!!
00:02:46:Co si? z nimi sta?o?
00:02:48:Niewiem
00:02:52:Rozbijemy si?!! Ni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{983}{1055}PARK JURAJSKI 3
{1127}{1199}Wyspa Sorna 310 km. Na zach?d od Kostaryki
{2038}{2084}Prosz? m?j przyjacielu.
{2086}{2158}B?d? pewny, ?e b?dziesz si? trzyma? blisko.
{2158}{2230}Dorzuc? co? ekstra, je?li zapewnisz niezapomnian? wypraw?.
{2254}{2326}B?d? ci? trzyma? blisko przyjacielu, ale niezbyt blisko.
{2398}{2470}Gotowy? Gotowy...|Gotowy!
{2565}{2637}1... 2... 3.
{3213}{3259}Przestraszony?
{3261}{3333}Nie! To jest wspania?e.
{3596}{3642}Widzisz co??
{3644}{3716}Nie, jeszcze nie.
{4412}{4434}Co to by?o?
{4436}{4508}Nie wiem.
{4555}{4577}Trzymaj si?.
{4579}{4601}Co si? dzieje?
{4603}{4675}Trzymaj si?!
{4675}{4747}Ka? im prze
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:46:ISLA SORNA|330 kilometr?w na zach?d od Kostaryki
00:00:51:WST?P WZBRONIONY
00:01:12:P?y?my ju?.
00:01:25:Prosz?, przyjacielu.
00:01:27:Podp?y? tak blisko jak si? da!
00:01:30:Dostaniesz premi?,|je?li b?dziemy zadowoleni.
00:01:33:Podp?yn? blisko, ale niezbyt blisko.
00:01:37:Chyba nie chcecie, by was po?ar?y.
00:01:40:- Gotowy, amigo?|-Gotowy!
00:01:47:Raz, dwa, trzy!
00:01:52:DINO-LOT
00:01:59:Eric, w g?r?!
00:02:14:Boisz si??
00:02:16:Jest wspaniale.
00:02:30:Widzisz ju? co??
00:02:32:Jeszcze nie.
00:03:04:- Co to by?o?|-Nie wiem.
00:03:09:Trzymaj si?!
00:03:11:- Co si? dzieje?|-Trzymaj si?!
00:03:15:Niech przestan?!
00:03:21:Co si? z nimi sta?o?
00:03:23:Nie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1548}{1621}ISLA SORNA|140 km na p?d-zach od Isla Nublar
{2376}{2421}Wygl?da wspaniale.
{2436}{2482}Dzi?kuj?, Geoffrey.
{2484}{2547}Przynie? nam te? butelk? czerwonego.
{2676}{2719}Dzi?kuj?, Barry.
{2748}{2812}Wspaniale si? zapowiada Pi?kny dzie?.
{2856}{2892}Dok?d si? wybierasz?
{2892}{2952}- Zje?? kanapk?|- Zaraz b?d? krewetki.
{2952}{3020}- Nie lubi? krewetek|- Nie odchod? daleko.
{3048}{3116}Na mi?o?? bosk?, daj jej spok?j, Deirdre.
{3132}{3188}- Pobaw si? pi?k?.|- Nie nud?!
{3324}{3360}Kochanie,
{3372}{3406}a w??e?
{3432}{3516}Na pla?y nie ma w??y.|Pozw?l jej sp?dza? czas po swojemu.
{3624}{3661}Edwardzie?
{4488}{4521}Cze??.
{453
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:16:PARK JURAJSKI 3
00:00:25:Wyspa Sorna 310 km. na zach?d od Costa Rica
00:00:56:Prosz? m?j przyjacielu
00:00:58:B?dz pewny ?e b?dziesz sie trzyma? blisko
00:01:01:Do?uce co? ekstra ,je?li zapewnisz niezapomnian? wypraw?
00:01:05:B?de ci? trzyma? blisko przyjacielu ,ale niezbyt bliko
00:01:10:Gotowy?? Gotowy... Gotowy!
00:01:18:1...2...3...AAAAaaaaaa!!!!!!!!!
00:01:44:Przestraszony?
00:01:46:Nie! to jest wspania?e
00:01:58:Wydzisz co??
00:02:00:Nie ,jeszcze nie
00:02:30:Co to by?o?
00:02:32:Niewiem
00:02:36:Trzymaj si?
00:02:38:Co si? dzieje?
00:02:39:Trzymaj si?!
00:02:42:Karz im przysta?!!
00:02:47:Co si? z nimi sta?o?
00:02:49:Niewiem
00:02:53:Rozbijemy si?!! Ni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:16:PARK JURAJSKI 3
00:00:25:Wyspa Sorna 310 km. na zach?d od Costa Rica
00:00:56:Prosz? m?j przyjacielu
00:00:58:B?dz pewny ?e b?dziesz sie trzyma? blisko
00:01:01:Do?uce co? ekstra ,je?li zapewnisz niezapomnian? wypraw?
00:01:05:B?de ci? trzyma? blisko przyjacielu ,ale niezbyt bliko
00:01:10:Gotowy?? Gotowy... Gotowy!
00:01:18:1...2...3...AAAAaaaaaa!!!!!!!!!
00:01:44:Przestraszony?
00:01:46:Nie! to jest wspania?e
00:01:58:Wydzisz co??
00:02:00:Nie ,jeszcze nie
00:02:30:Co to by?o?
00:02:32:Niewiem
00:02:36:Trzymaj si?
00:02:38:Co si? dzieje?
00:02:39:Trzymaj si?!
00:02:42:Karz im przysta?!!
00:02:47:Co si? z nimi sta?o?
00:02:49:Niewiem
00:02:53:Rozbijemy si?!! Ni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:21:lt`s in a hurry.
00:00:49:Out from the trace.
00:01:17:Udesky.
00:01:37:Mr Kirby!
00:01:40:Billy!
00:01:41:ls Alan With you?
00:01:49:Oh my God...
00:01:51:Mr Udesky!
00:01:53:Mr Udesky!
00:01:55:He`s dead.
00:01:58:Oh my God. No,he`s not.
00:02:00:-No, he`s not!|-No... Wait!
00:02:01:Something is not right.
00:02:04:Amanda!
00:02:10:Hold on! Hold on!
00:02:18:They set a trap.
00:02:20:Yeah, they set a trap.
00:02:28:What do you say?
00:02:30:What do you looking for?
00:03:57:Thanks. Thanks a lot, Eric.
00:04:04:You knoW Who l am?
00:04:05:Yeah, your parents are here.
00:04:08:They are looking for you.
00:04:11:-Together?|-Together.
00:04:14:That`s not good.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:21:?pieszno mu.
00:00:49:Biegnijcie do drzew.
00:01:17:Udesky.
00:01:37:Panie Kirby!
00:01:40:Billy!
00:01:41:Czy Alan jest z tob??
00:01:49:O m?j Bo?e...
00:01:51:Panie Udesky!
00:01:53:Panie Udesky!
00:01:55:On nie ?yje.
00:01:58:O m?j Bo?e. Nie, on ?yje.
00:02:00:Nie, on ?yje!|-Nie... Czekaj!
00:02:01:Co? jest nie w porz?dku.
00:02:04:Amanda!
00:02:10:Trzymaj si?! Trzymaj si?!
00:02:18:One zastawi?y pu?apk?.
00:02:20:Tak, to prawda.
00:02:28:Co m?wisz?
00:02:30:Czego szukasz?
00:03:57:Dzi?ki. Wielkie dzi?ki, Eryku.
00:04:04:Wiesz kim jestem?
00:04:05:Tak, twoi rodzice s? tutaj.
00:04:08:Szukaj? ci?.
00:04:11:-Razem?|-Razem.
00:04:14:To nie dobrze.
00:04:16:O
Subtitles for Napisy Info Jurassic Park 3 Cd 2 1
keywords: napisy, info, 1190, the, lost, world, jurassic, park, cd, 2, 1,
original filename: napisy_info_11907.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{151}{226}Nasz sprz?t telekomunikacyjny|uleg? zniszczeniu
{223}{318}Je?li wasze radio i telefon satelitarny|by?y w tamtych przyczepach.
{319}{375}- By?y|- Jeste?my uziemieni.
{379}{431}I to wszyscy. Dzi?ki wam.
{439}{510}My przyjechali?my obserwowa?,|a wy niszczy?
{511}{571}- Przesta?|- Przynajmniej jeste?my przygotowani.
{571}{674}Pi?? lat pracy i ogrodzenia pod napi?ciem|nie wystarczy?y na tamtej wyspie.
{691}{779}- My?lisz, ?e ci kowboje co? pomog??|- Przyszli?cie rabowa?.
{787}{823}Nie macie prawa.
{823}{883}Przywr?cony do ?ycia|wymar?y gatunek nie ma praw.
{883}{975}Istnieje, bo my go stworzyli?my.|To nasz patent. Nasza w?asno??.
{991}{1066}- Sz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Subripper 0.3
00:01:25:Uwaga. Odsun?? si?.
00:01:28:Odsun?? si?.
00:01:31:Nie zbli?a? si?.
00:01:44:Powoli.
00:01:48:lSLA NUBLAR|1 20 mil na zach?d od Kostaryki
00:01:55:Zesp?? roz?adunkowy, przesuwa?.
00:01:58:-Zaczynamy na sygna?.|-Paralizatory na pe?n? moc.
00:02:03:Uwaga! Dalej. Podejd?cie.
00:02:06:Naprz?d. Przesuwamy.
00:02:09:Pcha?!
00:02:17:Zamkni?te. Zesp?? wprowadzaj?cy,|cofn?? si?.
00:02:28:Jophery, podnie? bram?.
00:02:47:Zablokowa? klatk?! Nie pozw?lcie jej uciec!
00:02:58:Pom??cie mu !
00:03:00:Odepchnijcie j?!
00:03:12:Zastrzelcie j?!
00:03:16:Zastrzelcie j?!
00:03:36:KOPALNlA BURSZTYNU MANO DE DlOS
00:03:38:Republika Dominika?ska
00:03:51:-S?ysza?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:50:Co tak stoisz? Pom?? mi z tym daszkiem.
00:01:15:Mary, Maybel, czy wszystko gotowe? |- Mary?
00:01:18:Tak panie Brecker.
00:01:24:Wszystko gotowe Milady.
00:03:08:Ona chyba puka.
00:03:10:Zobaczmy czego chce?
00:03:14:Nie mog? tego otworzy?.
00:03:17:Lepiej si? zatrzymajmy.
00:03:39:Nie mog? zdj?? tej zatyczki.
00:04:04:Czy wszystko w porz?dku?
00:04:08:Czego oni chc??
00:04:10:Wszystko w porz?dku, dzi?kujemy
00:04:12:Czy to mo?e lady Trentham?
00:04:14:Lady Trentham
00:04:16:To jest...eee....to ja, kuzyn Williama McCordle'a, Ivor
00:04:18:Ivor Novello
00:04:19:Ach, oczywi?cie.
00:04:21:Czy mog? przedstawi? mojego przyjaciela z Kalifornii?
00:04:24:Pan Morris Weiss
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:01:ISLA SORNA|140 km na p?d-zach od Isla Nublar
00:01:35:Wygl?da wspaniale.
00:01:37:Dzi?kuj?, Geoffrey.
00:01:39:Przynie? nam te? butelk? czerwonego.
00:01:47:Dzi?kuj?, Barry.
00:01:50:Wspaniale si? zapowiada Pi?kny dzie?.
00:01:54:Dok?d si? wybierasz?
00:01:55:- Zje?? kanapk?.|- Zaraz b?d? krewetki.
00:01:58:- Nie lubi? krewetek.|- Nie odchod? daleko.
00:02:01:Na mi?o?? bosk?, daj jej spok?j, Deirdre.
00:02:04:- Pobaw si? pi?k?.|- Nie nud?!
00:02:13:Kochanie,
00:02:15:a w??e?
00:02:16:Na pla?y nie ma w??y.|Pozw?l jej sp?dza? czas po swojemu.
00:02:25:Edwardzie?
00:03:00:Cze??.
00:03:00:Jeste? ma?ym ptaszkiem?
00:03:09:Jeste? g?odny? Zjedz kawa?ek Z wo?owin?.
00:03:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:20:T?umaczenie: Sniper / v_snip@tenbit.pl
00:00:23:Napisy poprawione do wersji DvDrip|przez 'aro-aq'
00:00:37:Walt Disney przedstawia:
00:00:48:Film studia animacji "Pixar" ...
00:00:51:...tw?rc?w 'Toy Story"
00:01:19:'"Potwory i sp??ka'"
00:01:35:-Dobranoc kochanie.| -Dobranoc mamo.
00:01:37:-Cze?? dzieciaku.
00:03:08:[Symulacja przerwana]
00:03:10:[Symulacja przerwana]
00:03:11:[Symulacja przerwana]
00:03:18:No dobra panie Bayl czy...
00:03:21:aaa...koledzy m?wi? mi Flym?
00:03:23:Aha, wi?c panie Bayl.| Mo?e mi pan powiedzie?,
00:03:25:...co zrobi? pan ?le?| -Przewr?ci?em si??
00:03:27:Nie. Nie. Przed tym.
00:03:30:Czy kto? mi powie, |jaki wielki b??d pope?ni?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 704x368 23.976fps 698.6 MB|/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:44:T³umaczenie:|MaGGie/DeRek
00:01:01:ISLA SORNA|207 mil na zachód od Kosta Ryki.
00:01:20:Ruszamy.
00:01:33:No to lecisz mój przyjacielu.|Upewnij siê, ¿e jesteŠtak blisko jak tylko mo¿esz,
00:01:36:Dam ci coÅ ekstra|jeÅli siê dobrze spiszesz.
00:01:39:Podprowadzê ciê bardzo blisko,|mój przyjacielu.
00:01:42:Ale nie za blisko.|Wiesz co mam na myÅli?
00:01:46:JesteÅcie gotówi?|- Gotów!|- Gotów!
00:01:54:1,2,3!
00:02:20:Boisz siê?|Nie, to jest wspania³e!
00:02:36:Widzisz coÅ?|Nie... Jeszcze nie.
00:03:07:Co to by³o?
00:03:11:Nie wiem.
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1986}{2135}ISLA SORNA|140 km na p³d-zach. od Isla Nublar
{3008}{3093}Wygl¹da wspaniale.
{3094}{3151}Dziêkujê, Geoffrey.
{3152}{3282}PrzynieŠnam te¿ butelkê czerwonego.
{3389}{3477}Dziêkujê, Barry.
{3478}{3606}Wspaniale siê zapowiada.|Piêkny dzieñ.
{3607}{3651}Dok¹d siê wybierasz?
{3652}{3733}- ZjeÅæ kanapkê?|- Zaraz bêd¹ krewetki.
{3734}{3853}- Nie lubiê krewetek.|- Nie odchodŸ daleko.
{3854}{3958}Na mi³oÅæ bosk¹, daj jej spokój, Deirdre.
{3959}{4076}- Pobaw siê pi³k¹.|- Nie nudŸ!
{4203}{4254}Kochanie...
{4255}{4330}...a wê¿e?
{4338}{4509}Na pla¿y nie ma wê¿y.|Pozwól jej spêdzaæ czas po swojemu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2151}{2220}Uwaga. Odsun¹æ siê.
{2221}{2283}Odsun¹æ siê.
{2284}{2358}Nie zbli¿aæ siê.
{2613}{2673}Powoli.
{2711}{2825}ISLA NUBLAR|120 mil na zachód od Kostaryki
{2895}{2976}Zespó³ roz³adunkowy, przesuwaæ.
{2977}{3087}- Zaczynamy na sygna³.|-Paralizatory na pe³n¹ moc.
{3088}{3173}Uwaga! Dalej. PodejdŸcie.
{3174}{3242}Naprzód. Przesuwamy.
{3243}{3302}Pchaæ!
{3435}{3552}Zamkniête. Zespó³ wprowadzaj¹cy,|cofn¹æ siê.
{3713}{3797}Jophery, podnieŠbramê.
{4189}{4304}Zablokowaæ klatkê! Nie pozwólcie jej uciec!
{4476}{4517}Pomó¿cie mu!
{4518}{4592}Odepchnijcie j¹!
{4837}{4909}Zastrzelcie j¹!
{4912}{4984}Z
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:11:Dziêki.
00:00:13:Wielkie dziêki, Eric.
00:00:17:Wie pan, kim jestem?
00:00:19:Tak.
00:00:20:S¹ tu twoi rodzice. Szukaj¹ ciê.
00:00:24:Razem?
00:00:25:Razem.
00:00:29:To niedobrze.
00:00:31:Niezbyt dobrze siê dogaduj¹.
00:00:33:Zdziwi³byŠsiê, co potrafi¹ zrobiæ ludzie,
00:00:36:gdy musz¹.
00:00:53:Jest pan Alanem Grantem.
00:00:56:Co pan tu robi?
00:01:00:Twoi rodzice...
00:01:02:zabrali mnie dla towarzystwa.
00:01:28:Czyta³em obie pañskie ksi¹¿ki.
00:01:31:Pierwsza podoba³a mi siê bardziej.
00:01:33:Ta napisana przed pobytem na wyspie.
00:01:35:Wtedy jeszcze lubi³ pan dinozaury.
00:01:38:Wtedy jeszcze nie próbowa³y mnie po¿reæ.
00:01:45:Z
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:50:Co tak stoisz? Pom?? mi z tym daszkiem.
00:01:15:Mary, Maybel, czy wszystko gotowe?|- Mary?
00:01:18:Tak panie Brecker.
00:01:24:Wszystko gotowe Milady.
00:03:08:Ona chyba puka.
00:03:10:Zobaczmy czego chce?
00:03:14:Nie mog? tego otworzy?.
00:03:17:Lepiej si? zatrzymajmy.
00:03:39:Nie mog? zdj?? tej zatyczki.
00:04:04:Czy wszystko w porz?dku?
00:04:08:Czego oni chc??
00:04:10:Wszystko w porz?dku, dzi?kujemy
00:04:12:Czy to mo?e lady Trentham?
00:04:14:Lady Trentham
00:04:16:To jest...eee....to ja, kuzyn Williama McCordle'a, Ivor
00:04:18:Ivor Novello
00:04:19:Ach, oczywi?cie.
00:04:21:Czy mog? przedstawi? mojego przyjaciela z Kalifornii?
00:04:24:Pan Morris Weissm
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2079}{2148}Uwaga. Odsun¹æ siê.
{2149}{2211}Odsun¹æ siê.
{2212}{2286}Nie zbli¿aæ siê.
{2541}{2601}Powoli.
{2639}{2753}ISLA NUBLAR|120 mil na zachód od Kostaryki
{2823}{2904}Zespó³ roz³adunkowy, przesuwaæ.
{2905}{3015}- Zaczynamy na sygna³.|- Paralizatory na pe³n¹ moc.
{3016}{3101}Uwaga! Dalej. PodejdŸcie.
{3102}{3170}Naprzód. Przesuwamy.
{3171}{3230}Pchaæ!
{3363}{3480}Zamkniête. Zespó³ wprowadzaj¹cy,|cofn¹æ siê.
{3641}{3725}Jopher, podnieŠbramê.
{4117}{4232}Zablokowaæ klatkê! Nie pozwólcie jej uciec!
{4404}{4445}Pomó¿cie mu!
{4446}{4520}Odepchnijcie j¹!
{4765}{4912}Zastrzelcie j¹!
{5357}{5407}K
Subtitles for Napisy Info Jurassic Park 3 Cd 2 1
keywords: lost, world, jurassic, park, the, polish, polski, napisy, cd, 1, 2,
original filename: 6462-Lost World Jurassic Park The ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{75}movie info: XVID 592x320 25.0fps 698.6 MB|/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{100}{500}synchro to realase:The.Lost.World.Jurassic.Park.2.1997.DVDrip.ws.XviD.AC3.5ch.iNT-NiXX
{501}{1000}YahooF
{1550}{1666}ISLA SORNA|140 km na po³udniowy-zachód od Isla Nublar
{2375}{2424}Wygl¹da wspaniale.
{2425}{2474}Dziêkujê, Geoffrey.
{2475}{2579}PrzynieŠnam te¿ butelkê czerwonego.
{2675}{2749}Dziêkujê, Barry.
{2750}{2849}Wspaniale. Zapowiada siê piêkny dzieñ.
{2850}{2899}Dok¹d siê wybierasz?
{2900}{2949}- ZjeÅæ kanapkê|- Zaraz bêd¹ krewetki.
{2950}{3049}- Nie lubiê krewetek|- Nie odchodŸ daleko.
{
Subtitles for Napisy Info Jurassic Park 3 Cd 2 1
keywords: napisy, info, 1123, gosford, park, limited, divx, dvdscr, no, watermarks, fmi, cd, 1, ver, 2,
original filename: napisy_info_11237.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:50:Co tak stoisz? Pom?? mi z tym daszkiem.
00:01:15:Mary, Merriman, czy wszystko gotowe? |- Mary?
00:01:18:Tak panie Brecker.
00:01:24:Wszystko gotowe Milady.
00:03:08:Ona chyba puka.
00:03:10:Zobaczmy czego chce?
00:03:14:Nie mog? tego otworzy?.
00:03:17:Lepiej si? zatrzymajmy.
00:03:39:Nie mog? zdj?? tej zatyczki.
00:04:04:Czy wszystko w porz?dku?
00:04:08:Czego oni chc??
00:04:10:Wszystko w porz?dku, dzi?kujemy
00:04:12:Czy to mo?e lady Trentham?
00:04:14:Lady Trentham
00:04:16:To jest...eee....to ja, kuzyn Williama McCordle'a, Ivor
00:04:18:Ivor Novello
00:04:19:Ach, oczywi?cie.
00:04:21:Czy mog? przedstawi? mojego przyjaciela z Kalifornii?
00:04:24:Pan Morris Wei
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:50:Co tak stoisz? Pom?? mi z tym daszkiem.
00:01:15:Mary, Maybel, czy wszystko gotowe?|- Mary?
00:01:18:Tak panie Brecker.
00:01:24:Wszystko gotowe Milady.
00:03:08:Ona chyba puka.
00:03:10:Zobaczmy czego chce?
00:03:14:Nie mog? tego otworzy?.
00:03:17:Lepiej si? zatrzymajmy.
00:03:39:Nie mog? zdj?? tej zatyczki.
00:04:04:Czy wszystko w porz?dku?
00:04:08:Czego oni chc??
00:04:10:Wszystko w porz?dku, dzi?kujemy
00:04:12:Czy to mo?e lady Trentham?
00:04:14:Lady Trentham
00:04:16:To jest...eee....to ja, kuzyn Williama McCordle'a, Ivor
00:04:18:Ivor Novello
00:04:19:Ach, oczywi?cie.
00:04:21:Czy mog? przedstawi? mojego przyjaciela z Kalifornii?
00:04:24:Pan Morris Weissm
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:47:ISLA SORNA|330 kilometr?w na zach?d od Kostaryki
00:00:51:WST?P WZBRONIONY
00:01:13:P?y?my ju?.
00:01:26:Prosz?, przyjacielu.
00:01:28:Podp?y? tak blisko jak si? da!
00:01:30:Dostaniesz premi?,|je?li b?dziemy zadowoleni.
00:01:34:Podp?yn? blisko, ale niezbyt blisko.
00:01:37:Chyba nie chcecie, by was po?ar?y.
00:01:40:- Gotowy, amigo?|-Gotowy!
00:01:48:Raz, dwa, trzy!
00:01:53:DINO- LOT
00:02:00:Eric, w g?r?!
00:02:15:Boisz si??
00:02:17:Jest wspaniale.
00:02:31:Widzisz ju? co??
00:02:33:Jeszcze nie.
00:03:05:- Co to by?o?|-Nie wiem.
00:03:10:Trzymaj si?!
00:03:11:- Co si? dzieje?|-Trzymaj si?!
00:03:15:Niech przestan?!
00:03:22:Co si? z nimi sta?o?
00:03:24:Nie
Subtitles for Napisy Info Jurassic Park 3 Cd 2 1
keywords: lost, world, jurassic, park, the, napisy, ns, 2, mp, 3, beefstew, cd, 1,
original filename: Lost_World_Jurassic_Park_The_(NAPiSY-51253).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{1502}{1652}ISLA SORNA|140 km na po?udniowy-zach?d od Isla Nublar
{2327}{2376}Wygl?da wspaniale.
{2377}{2426}Dzi?kuj?, Geoffrey.
{2427}{2544}Przynie? nam te? butelk? czerwonego.
{2627}{2701}Dzi?kuj?, Barry.
{2702}{2801}Wspaniale. Zapowiada si? pi?kny dzie?.
{2802}{2851}Dok?d si? wybierasz?
{2852}{2901}- Zje?? kanapk?|- Zaraz b?d? krewetki.
{2902}{3001}- Nie lubi? krewetek|- Nie odchod? daleko.
{3002}{3076}Na mi?o?? bosk?, daj jej spok?j, Deirdre.
{3077}{3182}- Pobaw si? pi?k?.|- Nie nud?!
{3277}{3326}Kochanie,
{3327}{3376}a w??e?
{3377}{3534}Na pla?y nie ma w??y.|Pozw?l je
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2148}{2194}Uwaga. Odsun?? si?.
{2208}{2247}Odsun?? si?.
{2280}{2323}Nie zbli?a? si?.
{2604}{2638}Powoli.
{2700}{2771}ISLA NUBLAR|120 mil na zach?d od Kostaryki
{2892}{2950}Zesp?? roz?adunkowy, przesuwa?.
{2964}{3041}- Zaczynamy na sygna?.|- Paralizatory na pe?n? moc.
{3084}{3136}Uwaga! Dalej. Podejd?cie.
{3168}{3215}Naprz?d. Przesuwamy.
{3240}{3273}Pcha?!
{3432}{3504}Zamkni?te. Zesp?? wprowadzaj?cy,|cofn?? si?.
{3708}{3758}Jophery, podnie? bram?.
{4176}{4246}Zablokowa? klatk?! Nie pozw?lcie jej uciec!
{4464}{4504}Pom??cie mu!
{4512}{4555}Odepchnijcie j?!
{4824}{4866}Zastrzelcie j?!
{4908}{4950}Zastrzelcie j?!
{5424}{5472}KOPALNIA BURSZTYNU MANO DE D
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2088}{2156}Uwaga. Odsun¹æ siê.
{2158}{2191}Odsun¹æ siê.
{2221}{2260}Nie zbli¿aæ siê.
{2550}{2580}Powoli.
{2648}{2728}ISLA NUBLAR|120 mil na zachód od Kostaryki.
{2832}{2895}Zespó³ roz³adunkowy, przesuwaæ.
{2914}{2984}- Zaczynamy na sygna³.|- Paralizatory na pe³n¹ moc.
{3025}{3101}Uwaga! Dalej. PodejdŸcie.
{3111}{3148}Naprzód. Przesuwamy.
{3180}{3212}Pchaæ!
{3372}{3447}Zamkniête. Zespó³ wprowadzaj¹cy,|cofn¹æ siê.
{3650}{3699}Jophery, podnieŠbramê.
{4126}{4188}Zablokowaæ klatkê! Nie pozwólcie jej uciec!
{4413}{4449}Pomó¿cie mu!
{4455}{4499}Odepchnijcie j¹!
{4774}{4805}Zastrzelcie j¹!
{4849}{4885
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2967}{3015}Arata extraordinar.
{3055}{3110}Multumesc, Geoffrey.
{3112}{3215}Am luat deasemenea o sticla de vin.|Multumesc.
{3387}{3441}Multumesc Bary.
{3476}{3565}Arata minunat. Frumoasa zi.
{3604}{3646}Unde te duci ?
{3651}{3730}- Sa-mi mananc sandvisul.|Nu o sa mai poti manca peste.
{3732}{3821}- Nu-mi place pestele.|Draga, nu te indeparta.
{3852}{3929}Pentru numele lui Dumnezeu, las-o in pace Deidre.
{3956}{4026}- Du-te si joaca-te cu mingea.|- Nu fi asa de enervanta!
{4201}{4242}Draga...
{4254}{4310}...Cum ramane cu serpii ?
{4336}{4469}Nu sunt serpi pe plaja.|Las-o sa se distreze si ea odata.
{4571}{4609}Edward?
{5648}{5695} Salut
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7184}{7251}Next subject, Kowalski, Leon.
{7260}{7307}Engineer, waste disposal.
{7312}{7391}Five section, new employee, six days.
{7452}{7477}Come in.
{7792}{7818}Sit down.
{7944}{7974}Care if I talk?
{7984}{8030}I'm kind of nervous when I take tests.
{8032}{8076}Just please don't move.
{8104}{8134}Oh, I'm sorry.
{8231}{8300}I already had an IQ test this year.|I don't think I've ever had one of these.
{8302}{8365}Reaction time is a factor in this,|so please, pay attention.
{8367}{8419}Now answer as quickly as you can.
{8437}{8459}Sure.
{8492}{8535}1 187 Hunterwasser.
{8540}{8564}That's the hotel.
{8566}{8586}What?
{8588}{8618}Where I
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:24:Napisy by|largo@interia.pl
00:00:42:Nie przerywa? pracy.
00:01:02:Rambo.
00:01:06:Idziemy.
00:01:30:Jak si? masz Johny?
00:01:33:Dobrze.
00:01:35:To wszystko.
00:01:41:Chcia?bym ci? przeprosi? za to ?e wys?a?em ci? do takiego piek?a.
00:01:44:- Widzia?em gorsze rzeczy.|- To prawda.
00:01:49:John obieca?em ?e ci pomog? je?eli b?d? m?g?.|Czy interesuje ci? to jeszcze?
00:01:56:Jest prawdopodobne ?e zostaniesz tutaj przez nast?pne 5 lat.
00:02:08:Nie wiedz?c dlaczego tu siedz?.
00:02:11:Wys?uchaj j?. Przygotowuje si? operacj? wojskow? na dalekim wschodzie.
00:02:17:Komputer wybra? twoje nazwisko spo?r?d 3 godnych zaufania, kt?rzy mog? wype?ni? t? misj?.
00:02:23:- Misj??|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]The Lost World
[AUTHOR]MKinside
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.9b
[PRG]Subtitles captured by SubRip 0.9b
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:00.23,00:00:02.53
POZORENE[br]_[br]Vlasnik autorskog prava materijala[br]sadržanog na ovom disku[br](Digital Versatile Disc)[br](ukljuèujuæi i zvuènu traku)[br]daje dozvolu za njegovu kuænu uporabu.[br]Sva druga prava su pridržana. Znaèenje[br]kuæne uporabe iskljuèuje uporabu ovog diska[br](Digital Versatile Disc) na mjestima kao
00:00:02.91,00:00:05.21
platforme za podmorsko bušenje,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:25:JA, IRENA I JA.
00:01:36:-Poznajcie si? z Charlim.
00:01:38:...Znakomity obywatel,
00:01:39:...a tak?e 18 letni weteran jednego z najbardziej | presti?owych organ?w ?cigania w kraju,
00:01:43:...policji w Road Island.
00:01:54:...To jest dom Charliego, w pobli?u wody.
00:01:58:...Pomimo tego, ?e mieszka tu? przy wodzie | to jeszcze nie znaczy ?e jest p?ywakiem.
00:02:03:...To jednak oka?e si? nieco p??niej w naszej historii.
00:02:06:...Wydaje mi si?, ?e wysuwam si? zbyt daleko do przodu.
00:02:10:...Wiecie mo?e b?dzie lepiej wr?ci? do samego pocz?tku
00:02:12:...kiedy by? jeszcze m?odym cz?owiekiem.
00:02:15:18 LAT TEMU.
00:02:17:-Na pewno by? jednym z najlepszych | ???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6290}{6327}Jacques, Jacques!|Chod?, szybko!
{6328}{6386}- B?yszczy si?! B?yszczy!|- Szybko, Jacques!
{6388}{6447}- Co? si? b?yszczy tam na przystani!|- Szybko!
{8024}{8059}Tam, tam!|Widzisz, Jacques?
{8061}{8107}- B?yszczy si?!|- Moneta.
{8108}{8183}- Moja! Pierwszy j? zobaczy?em!|- Nie k?am!
{8300}{8383}Okay, nie bi? si?, wy?owi? j?.|Podzielimy j?.
{8384}{8451}Nie podzielisz monety.|To g?upota. Jest moja. Ja j? zauwa?y?em.
{8452}{8534}On ma racj?.|G?upi jeste?.
{8561}{8642}- Kupimy za ni? co? i podzielimy to.|- Okay.
{8644}{8706}- Okay?|- Okay.
{8904}{8951}Mo?ecie si? nie k??ci??|Widzia?em j?.
{8952}{8988}Te? j? zauwa?y?em.
{9208}{9264
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:31:ROK 1967|PRZEDMIE?CIA LAS VEGAS
00:00:34:Panie i panowie,|witam w mojej podziemnej pieczarze.
00:00:40:Oto zebra?em|przed sob?...
00:00:41:najgro?niejszych|zab?jc?w ?wiata...
00:00:44:a mimo to ?adnemu z was nie uda?o si?|zabi? Austin`a Powers`a.
00:00:49:To mnie denerwuje,|a kiedy dr Evil si? denerwuje...
00:00:53:denerwuje si? pan Bigglesworth.
00:00:55:A kiedy pan Bigglesworth|si? denerwuje...
00:00:57:gin? ludzie!
00:01:07:Dlaczego musz? by? otoczony|przez cholernych idiot?w?
00:01:18:Mustafa, Frau Farbissina...
00:01:21:Oszcz?dzi?em wasze ?ycia|poniewa? jeste?cie mi potrzebni...
00:01:24:do pozbycia si?|najlepszego angielskiego agenta...
00:01:27:jedynego cz?owieka
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:Do wersji 690 mB, 640x448 | 00:02:07:19 ...
00:00:13:... przerobi? .:c0rrad0:.
00:01:09:* Mam kochank?,
00:01:13:* Kochank? jak ?adna inna
00:01:18:* Ona ma dusz?, dusz?, dusz?, s?odk? dusz?,
00:01:24:* I uczy mnie ?piewa?.
00:01:29:* Pokazuje mi kolory|gdy ?adnych nie wida?
00:01:34:* Daje mi nadziej? gdy nie mog? uwierzy?
00:01:38:* ?e po raz pierwszy
00:01:43:* Czuj? mi?o??
00:01:50:* Mam brata,
00:01:53:* Ja jestem bratem w potrzebie.
00:01:59:* Sp?dzam ca?y czas biegaj?c,
00:02:04:* A on biega za mn?.
00:02:12:* Kiedy poczuj? si? ?le,
00:02:16:* Wystarczy ?e zawo?am|a on si? pojawi,
00:02:20:* Ale po raz pierwszy
00:02:25:* Czuj? mi?o??
00:02:51:* M?j ojciec j
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,060 --> 00:01:28,995
¡Atención!
2
00:01:29,063 --> 00:01:30,826
Abran paso.
3
00:01:49,350 --> 00:01:52,751
ISLA NUBLAR
200 kms al oeste de Costa Rica
4
00:01:56,991 --> 00:01:59,482
A empujar.
5
00:02:01,262 --> 00:02:03,492
¡Los rifles táser!
6
00:02:06,467 --> 00:02:08,196
¡Calma! De nuevo.
7
00:02:12,006 --> 00:02:13,496
¡Empujen!
8
00:02:19,514 --> 00:02:22,677
Ya está colocada. Apártense.
9
00:02:23,518 --> 00:02:25,213
¡Portero!
10
00:02:31,793 --> 00:02:33,624
Joffrey, alza la reja.
11
00:02:51,279 --> 00:02:53,338
¡No dejen que se escape!