Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Napisy Info Jay And Silent Bob Strike Back Pl V 2
Subtitles for Napisy Info Jay And Silent Bob Strike Back Pl V 2
keywords: napisy, info, jay, and, silent, bob, strike, back, pl, v, 2,
original filename: napisy_info_9267.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:24:Dawno, dawno temu, daleko, daleko|przed pewnym sklepem spo?ywczym
00:00:29:Leonardo, New Jersey, lata 70-te
00:00:38:Zosta? tutaj,|a mamusia p?jdzie po darmowy ser z promocji.
00:00:43:Masz czapeczk?,|?eby ci? s?onko nie razi?o.
00:00:46:Tylko b?d? grzeczny.
00:00:53:Tylko ani kurwa kroku,|ma?y zasra?cu.
00:00:56:Mamusia postara|si? kogo? zaliczy?.
00:01:04:Przepraszam,|a kto si? zajmie tymi dzie?mi?
00:01:06:Gruby b?dzie pilnowa? ma?ego.
00:01:08:?wietna matka.
00:01:10:Niech je pani tak zostawi,|a sama zobaczy do czego dojdzie.
00:01:12:Pierdol si?, jebany sztywniaku.
00:01:15:Taa, jasne jasne.
00:01:17:I ten pierdolony typ b?dzie mi m?wi?|jak mam ci? kurwa wychowywa?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:24:Dawno, dawno temu, daleko, daleko|przed pewnym sklepem spo?ywczym
00:00:29:Leonardo, New Jersey, lata 70-te
00:00:38:Zosta? tutaj,|a mamusia p?jdzie po darmowy ser z promocji.
00:00:43:Masz czapeczk?,|?eby ci? s?onko nie razi?o.
00:00:46:Tylko b?d? grzeczny.
00:00:53:Tylko ani kurwa kroku,|ma?y zasra?cu.
00:00:56:Mamusia postara|si? kogo? zaliczy?.
00:01:02:Co, do diab?a?
00:01:04:Przepraszam,|a kto si? zajmie tymi dzie?mi?
00:01:06:Gruby b?dzie pilnowa? ma?ego.
00:01:08:?wietna matka.
00:01:10:Niech je pani tak zostawi,|a sama zobaczy do czego dojdzie.
00:01:13:Pierdol si?, jebany sztywniaku.
00:01:15:Taa, jasne jasne.
00:01:17:I ten pierdolony typ b?dzie mi m?wi?|jak
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:19:Jay i Cichy Bob Kontratakuj?
00:00:24:Dawno, dawno temu, daleko, daleko|przed pewnym sklepem spo?ywczym
00:00:29:Leonardo, New Jersey, lata 70-te
00:00:38:Zosta? tutaj,|a mamusia p?jdzie po darmowy ser z promocji.
00:00:43:Masz czapeczk?,|?eby ci? s?onko nie razi?o.
00:00:46:Tylko b?d? grzeczny.
00:00:53:Tylko ani kurwa kroku,|ma?y zasra?cu.
00:00:56:Mamusia postara|si? kogo? zaliczy?.
00:01:04:Przepraszam,|a kto si? zajmie tymi dzie?mi?
00:01:06:Gruby b?dzie pilnowa? ma?ego.
00:01:08:?wietna matka.
00:01:10:Niech je pani tak zostawi,|a sama zobaczy do czego dojdzie.
00:01:12:Pierdol si?, jebany sztywniaku.
00:01:15:Taa, jasne jasne.
00:01:17:I ten pierdolony typ b?dzi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{575}{647}Dawno, dawno temu, daleko, daleko|przed pewnym sklepem spo?ywczym
{695}{767}Leonardo, New Jersey, lata 70-te
{911}{983}Zosta? tutaj,|a mamusia p?jdzie po darmowy ser z promocji.
{1031}{1103}Masz czapeczk?,|?eby ci? s?onko nie razi?o.
{1103}{1175}Tylko b?d? grzeczny.
{1271}{1343}Tylko ani kurwa kroku,|ma?y zasra?cu.
{1343}{1415}Mamusia postara|si? kogo? zaliczy?.
{1534}{1606}Przepraszam,|a kto si? zajmie tymi dzie?mi?
{1606}{1652}Gruby b?dzie pilnowa? ma?ego.
{1654}{1676}?wietna matka.
{1678}{1750}Niech je pani tak zostawi,|a sama zobaczy do czego dojdzie.
{1750}{1796}Pierdol si?, jebany sztywniaku.
{1798}{1844}Taa, jasne jasne.
Subtitles for Napisy Info Jay And Silent Bob Strike Back Pl V 2
keywords: napisy, info, 1277, jay, and, silent, bob, strike, back, pl,
original filename: napisy_info_12779.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:24:Dawno, dawno temu, daleko, daleko|przed pewnym sklepem spo?ywczym
00:00:29:Leonardo, New Jersey, lata 70-te
00:00:38:Zosta? tutaj,|a mamusia p?jdzie po darmowy ser z promocji.
00:00:43:Masz czapeczk?,|?eby ci? s?onko nie razi?o.
00:00:46:Tylko b?d? grzeczny.
00:00:53:Tylko ani kurwa kroku,|ma?y zasra?cu.
00:00:56:Mamusia postara|si? kogo? zaliczy?.
00:01:04:Przepraszam,|a kto si? zajmie tymi dzie?mi?
00:01:06:Gruby b?dzie pilnowa? ma?ego.
00:01:08:?wietna matka.
00:01:10:Niech je pani tak zostawi,|a sama zobaczy do czego dojdzie.
00:01:12:Pierdol si?, jebany sztywniaku.
00:01:15:Taa, jasne jasne.
00:01:17:I ten pierdolony typ b?dzie mi m?wi?|jak mam ci? kurwa wychowywa?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{443}{553}Jay i Cichy Bob|kontratakuj?
{575}{679}Dawno temu, przed pewnym|odleg?ym sklepikiem...
{680}{801}LEONARDO, NEW JERSEY,|lata 70-te.
{920}{1029}Zostaniesz tu,|a mamusia p?jdzie po darmowy ser...
{1030}{1093}To przed s?o?cem...
{1094}{1173}B?d? grzeczny.
{1255}{1330}Nie wa? si? ruszy?,|sraj?ca maszynko.
{1331}{1436}Matka spr?buje co? zwin??.
{1500}{1594}Kto do cholery pilnuje tych dzieci?
{1595}{1650}Grubszy pilnuje mniejszego.
{1651}{1739}Co za rodzice! Zostawiaj? tak dzieci...
{1740}{1800}Pieprz si?!
{1801}{1859}Tak, jasne...
{1860}{1944}S?ysza?e? tego gnoja...?
{1945}{1990}Za kogo on si? ma?
{1991}{2140}Co ci si? stanie przed
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:24:Dawno, dawno temu, daleko, daleko|przed pewnym sklepem spo?ywczym
00:00:29:Leonardo, New Jersey, lata 70-te
00:00:38:Zosta? tutaj,|a mamusia p?jdzie po darmowy ser z promocji.
00:00:43:Masz czapeczk?,|?eby ci? s?onko nie razi?o.
00:00:46:Tylko b?d? grzeczny.
00:00:53:Tylko ani kurwa kroku,|ma?y zasra?cu.
00:00:56:Mamusia postara|si? kogo? zaliczy?.
00:01:04:Przepraszam,|a kto si? zajmie tymi dzie?mi?
00:01:06:Gruby b?dzie pilnowa? ma?ego.
00:01:08:?wietna matka.
00:01:10:Niech je pani tak zostawi,|a sama zobaczy do czego dojdzie.
00:01:12:Pierdol si?, jebany sztywniaku.
00:01:15:Taa, jasne jasne.
00:01:17:I ten pierdolony typ b?dzie mi m?wi?|jak mam ci? kurwa wychowywa?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:14:Napisy testowane dla rozdzielczo?ci 1024x768.
00:00:19:Film zawiera niecenzuralne teksty.
00:00:24:Dawno, dawno temu, daleko,|przed pewnym sklepem spo?ywczym...
00:00:29:Leonardo, New Jersey, lata 70-te.
00:00:38:Zosta? tutaj,|a mamusia p?jdzie po darmowy ser z promocji.
00:00:43:Masz czapeczk?,|?eby ci? s?onko nie razi?o.
00:00:46:Tylko b?d? grzeczny.
00:00:53:Tylko ani kurwa kroku,|ma?y zasra?cu.
00:00:56:Mamusia postara|si? kogo? zaliczy?.
00:01:04:Przepraszam,|a kto si? zajmie tymi dzie?mi?
00:01:06:Gruby b?dzie pilnowa? ma?ego.
00:01:08:?wietna matka.
00:01:10:Niech je pani tak zostawi,|a sama zobaczy, do czego dojdzie.
00:01:12:Pierdol si?, jebany sztywniaku.
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:24:Dawno, dawno temu, daleko, daleko|przed pewnym sklepem spo¿ywczym
00:00:29:Leonardo, New Jersey, lata 70-te
00:00:38:Zostañ tutaj,|a mamusia pójdzie po darmowy ser z promocji.
00:00:43:Masz czapeczkê,|¿eby ciê s³onko nie razi³o.
00:00:46:Tylko b¹dŸ grzeczny.
00:00:53:Tylko ani kurwa kroku,|ma³y zasrañcu.
00:00:56:Mamusia postara|siê kogoŠzaliczyæ.
00:01:04:Przepraszam,|a kto siê zajmie tymi dzieæmi?
00:01:06:Gruby bêdzie pilnowa³ ma³ego.
00:01:08:Åwietna matka.
00:01:10:Niech je pani tak zostawi,|a sama zobaczy do czego dojdzie.
00:01:12:Pierdol siê, jebany sztywniaku.
00:01:15:Taa, jasne jasne.
00:01:17:I ten pierdolony typ bêdzie mi mówi³|jak
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{927}{985}Bobby bãiete, stai aici pânã|ia mami caºcavalul, OK?
{1014}{1086}Aºa n-o sã-þi batã soarele|în ochi.
{1086}{1153}Sã fii cuminte!
{1277}{1340}Gata, nici o miºcare,|piticule...
{1342}{1409}Mãmica încearcã sã "înscrie".
{1500}{1532}Ce dracu' ?
{1532}{1580}Scuze.|Cine le urmãreºte pe puicuþe?
{1580}{1644}A, grasul îl urmãreºte pe slãbãnog.
{1644}{1687}Miºto dãdãceala.
{1687}{1745}Lasã-le aici sã vezi ce se întâmplã.
{1747}{1807}Te bag în mã-ta, minte de gãinã!
{1807}{1850}Ãine-o tot aºa.
{1850}{1879}L-ai auzit pe|þopârlanul ãla...
{1879}{1915}spunându-mi cum sã|te cresc?
{1915}{1951}Nenor
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,000 --> 00:00:27,500
Il y a très longtemps,
devant une épicerie lointaine, très lointaine
2
00:00:38,600 --> 00:00:41,000
Reste-là Bobby, Maman va te
chercher à manger, d'accord?
3
00:00:42,200 --> 00:00:45,200
Ca te protégera du soleil.
4
00:00:45,200 --> 00:00:48,000
Sois gentil maintenant.
5
00:00:53,200 --> 00:00:55,800
Ok, maintenant tu bouges plus,
petite machine à chier.
6
00:00:56,000 --> 00:00:58,600
Maman va essayer de conclure.
7
00:01:02,600 --> 00:01:03,800
Qu'est ce que?!?
8
00:01:03,800 --> 00:01:05,800
Excusez moi!
Qui surveille ces bébés?
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{446}{530}JAY Y "El SILENCIOSO" BOB|CONTRAATACAN
{566}{665}HACE MUCHO TIEMPO, EN FRENTE|DE UNA TIENDA, MUY, MUY LEJANA
{682}{790}LEONARDO, NUEVA JERSEY|LOS SETENTAS
{809}{868}ABARROTES "PARADA RAPIDA"
{922}{978}Bobby, quédate aquà mientras|mamá trae el queso gratis.
{1023}{1078}Esto cubrirá tus ojos del sol.
{1078}{1129}Pórtate bien.
{1270}{1333}No te muevas, fábrica de caca.
{1334}{1399}Mamá tratará de hacer puntos.
{1494}{1520}¿Qué diablos?
{1521}{1572}Disculpe, ¿quién|cuida a estos bebés?
{1573}{1636}Mmm, haber..este está cuidando al más chico.
{1637}{1679}¡Qué buenos padres!
{1680}{1738}Déjelos asà afuera|y verá q
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{11735}{11782}{``Life`s Been Good``|by Joe Walsh playing}
{12444}{12492}{``Life`s Been Good``|by Joe Walsh playing}
{18358}{18414}Bobby boy, stay here while Mommy|picKs up the free cheese, OK?
{18443}{18514}This`ll Keep the sun|out of your eyes.
{18515}{18582}You be good, now.
{18707}{18770}All right, don`t you fucKing|move, you little shit machine.
{18771}{18838}Momma`s gonna to try to score.
{18892}{18929}{Carriage squeaKs}
{18931}{18961}What the hell?
{18962}{19009}Excuse me.|Who`s watching these babies?
{19010}{19074}Uh, the fat one`s watching|the little one.
{19075}{19116}Oh, nice parenting.
{19117}{19175}Leave them out
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,875 --> 00:00:28,866
Nekad davno, ispred trgovine
daleko, daleko odavde...
2
00:00:38,785 --> 00:00:41,151
Bobby deèko, ostani ovdje dok
mamica pokupi besplatni sir, ok?
3
00:00:42,355 --> 00:00:45,324
Ovo æe sprijeèiti sunce
da ti ne sija u oèi.
4
00:00:45,358 --> 00:00:48,156
Budi dobar, ajde.
5
00:00:53,366 --> 00:00:55,994
Aj dobro, da se nisi jebeno pomakao,
ti mali seronjo.
6
00:00:56,036 --> 00:00:58,800
Mama mora pokušat da skuva koga.
7
00:01:01,074 --> 00:01:02,632
8
00:01:02,676 --> 00:01:03,938
Å ta koji kurac?
9
00:01:03,977 --> 00:01:05,945
Opros
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{436}{522}"JAY E SILENT BOB CONTRA-ATACAM"|Legendas by __Sk0L__
{549}{661}A muito tempo atrás, em|frente a uma loja de conveniências...
{920}{975}Bobby, fique aqui enquanto a mamãe |pega queijo de graça. ok?
{1004}{1076}Isto vai manter o sol longe |dos seus olhos
{1076}{1143}seja bonzinho agora
{1270}{1333}Certo, não se mova, |sua pequena máquina de fazer merda
{1333}{1400}Mamãe vai tentar transar
{1493}{1522}Que diabos?
{1522}{1570}Desculpe. Quem está cuidando |destes bebês?
{1570}{1635}Uh, o gorducho está vigiando o pequeno
{1637}{1678}Oh, que ótima mãe
{1680}{1738}Deixe-os aqui fora e espere para |ver o que acontece...
{173
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{450}{527}JAY ÃS NÃMA BOB|VISSZAVÃG
{570}{658}Réges-rég, egy messzi-messzi|vegyesbolt elõtt...
{684}{792}LEONARDO, NEW-JERSEY|A '70-ES ÃVEKBEN
{923}{1003}Bobby fiú, anya szerez|ingyér' sajtot.
{1035}{1080}Hogy ne süssön a szemedbe.
{1091}{1130}Légy jó.
{1283}{1336}Itt maradsz, bazzeg,|kis szarógép.
{1347}{1394}Anya megy bugázni.
{1507}{1577}Mi a fene?|Ki ügyel a babákra?
{1587}{1640}A dagi a kicsire.
{1651}{1737}Szép kis szülõk. Meglátja,|mi lesz, ha itt maradnak.
{1747}{1800}Kapd be, kockafaszfej!
{1811}{1848}Ãsszál tovább.
{1859}{1945}Hallod? Beleugat|a nevelésedbe, bazzeg!
{1955}{2051}Ki a fasznak hiszi magÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{578}{667}Ãðåäè ìÃîãî âðåìå,|ïðåä åäèà îáùåñòâåà ìà ãà çèÃ
{692}{740}ÃåîÃà ðäî, Ãþ Ãæúðñè - 70-òå
{929}{986}Ãîáè, ñòîé òóê äîêà òî ìà ìà |âçåìå áåçïëà òÃîòî ñèðåÃöå.
{1015}{1086}Ãîâà ùå òè ïà çè|î÷èòå îò ñëúÃöåòî.
{1087}{1154}Ãúäè äîáðî ìîì÷å.
{1279}{1342}Ãà ìî äà ñè ìðúäÃà ë,|òè ìà ëúê ëà éÃîìåò.
{1343}{1409}Ãà ìà ùå ñå ïðîáâà |äà ãåïè Ãåùî.
{1502}{1532}Ãà êâî, ïî äÿâîëèòå?
{1533}{1581}ÃçâèÃåòå, êîé ãëåäà òåçè áåáåòà ?
{158
Subtitles for Napisy Info Jay And Silent Bob Strike Back Pl V 2
keywords: jay, and, silent, bob, strike, back, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Jay and Silent Bob Strike Back - 2001 - 1CD - Czech - cz - bb98ab0a25b3c745cf7ab943497cd193.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{107}{167}www.titulky.com
{187}{239}masva@pobox.sk
{253}{380}Ze sloven?tiny p?elo?il|Team KFH (Kole?ko, Fugenbunt, Homer01)
{451}{531}JAY A ML?ENLIV? BOB|VRAC? ?DER
{576}{666}P?ed d?vn?mi ?asy p?ed obchodem|s lacin?m zbo??m, kdesi velmi daleko.
{930}{987}Bobby, chlap?e, z?sta? tu chv?li, ne?|maminka koup? s?r.
{1016}{1087}Aby ti nesv?tilo do o??.
{1088}{1155}Bu? hodn?.
{1280}{1343}Neopova?uj se kurva ani pohnout|ty malej hajzle.
{1344}{1410}Mama zkus? sk?rovat.
{1503}{1533}Co to k ?ertu?
{1534}{1581}Promi?te.|Kdo hl?d? ty d?ti?
{1582}{1646}Tu?n? hl?d? toho mal?ho.
{1647}{1688}No, p?kn? rodi?e.
{1689}{1747}Nechat je tady |a ?ekat co se s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:24:Dawno, dawno temu, daleko, daleko|przed pewnym sklepem spo?ywczym
00:00:29:Leonardo, New Jersey, lata 70-te
00:00:38:Zosta? tutaj,|a mamusia p?jdzie po darmowy ser z promocji.
00:00:43:Masz czapeczk?,|?eby ci? s?onko nie razi?o.
00:00:46:Tylko b?d? grzeczny.
00:00:53:Tylko ani kurwa kroku,|ma?y zasra?cu.
00:00:56:Mamusia postara|si? kogo? zaliczy?.
00:01:04:Przepraszam,|a kto si? zajmie tymi dzie?mi?
00:01:06:Gruby b?dzie pilnowa? ma?ego.
00:01:08:?wietna matka.
00:01:10:Niech je pani tak zostawi,|a sama zobaczy do czego dojdzie.
00:01:12:Pierdol si?, jebany sztywniaku.
00:01:15:Taa, jasne jasne.
00:01:17:I ten pierdolony typ b?dzie mi m?wi?|jak mam ci? kurwa wychowywa?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,000 --> 00:00:27,500
Il y a très longtemps,
devant une épicerie lointaine, très lointaine
2
00:00:38,600 --> 00:00:41,000
Reste-là Bobby, Maman va te
chercher à manger, d'accord?
3
00:00:42,200 --> 00:00:45,200
Ca te protégera du soleil.
4
00:00:45,200 --> 00:00:48,000
Sois gentil maintenant.
5
00:00:53,200 --> 00:00:55,800
Ok, maintenant tu bouges plus,
petite machine à chier.
6
00:00:56,000 --> 00:00:58,600
Maman va essayer de conclure.
7
00:01:02,600 --> 00:01:03,800
Qu'est ce que?!?
8
00:01:03,800 --> 00:01:05,800
Excusez moi!
Qui surveille ces bébés?
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{979}{1071}Ãïëý êáéñü ðñéÃ, ìðñïóôÃ|óå ÃÃá ìáêñéÃü ìðáêÃëéêï
{1095}{1199}ÃåïÃÃñÃôï, Ãéïõ ÃæÃñóåú|ÃåêáåôÃá ôïõ '70
{1324}{1391}Ãðüìðé, ç ìáìà ðÃåé|Ãá ðÃñåé ôõñÃ.
{1438}{1479}Ãõôü ãéá ôïà Ãëéï.
{1495}{1523}ÃñüÃéìá.
{1686}{1785}Ãçà êïõÃçèåÃò, ìïýëéêï.|à ìáìà ðÃåé Ãá êëÃøåé.
{1946}{1976}Ãïéïò ðñïóÃ÷åé ôá ìùñÃ;
{1988}{2081}- ÃñïóÃ÷ïõà ôï ÃÃá ôï Ãëëï.|- ÃñáÃïé ãïÃÃ¥Ãò.
{2096}{2141}Ãçà ôá áöÃÃåéò ìüÃá ôïõò.
{2149}{2247}- 'ÃÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{580}{671}ìôðé äøáä æîï|...áçæéú îøëåì, øçå÷-øçå÷
{693}{802}"ìéà åðøãå, ðéå-â'øñé, ùðåú ä-70"
{929}{992}çîåãé, çëä áù÷è|.òã ùà îà úáéà à ú äâáéðä
{1040}{1077}.æä éâï òì äòéðééà ùìê îäùîù
{1104}{1137}.úäéä éìã èåá
{1287}{1350}ùìà úæåæ|.çúéëú îëåðú çéøáåï ÷èðä
{1353}{1400}à îà äåìëú ìðñåú|.ìñçåá" îùäå"
{1512}{1578}ñìéçä, îé ùåîø|?òì äúéðå÷åú äà ìä
{1586}{1648}.äùîï ùåîø òì ä÷èï
{1653}{1688}...ääåøéà ùì äéåÃ
{1696}{1747}úùà éøé à åúÃ
Subtitles for Napisy Info Jay And Silent Bob Strike Back Pl V 2
keywords: jay, and, silent, bob, strike, back, 2001, cd, v, 2, divx, dominion, divxfinland, org,
original filename: Jay.And.Silent.Bob.Strike.Back.2001.1cd.v2.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{116}{166}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{167}{172}W
{173}{179}WW
{180}{186}WWW
{187}{194}WWW.
{195}{201}WWW.D
{202}{208}WWW.DI
{209}{215}WWW.DIV
{216}{223}WWW.DIVX
{224}{230}WWW.DIVXF
{231}{238}WWW.DIVXFI
{239}{245}WWW.DIVXFIN
{246}{252}WWW.DIVXFINL
{253}{259}WWW.DIVXFINLA
{260}{266}WWW.DIVXFINLAN
{267}{273}WWW.DIVXFINLAND
{274}{280}WWW.DIVXFINLAND.
{281}{288}WWW.DIVXFINLAND.O
{289}{295}WWW.DIVXFINLAND.OR
{296}{309}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{315}{330}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{335}{369}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{370}{450}Suomennos: Punde.|Oikoluku: MasaK87.
{451}{516}Jay ja Silent Bob iskevät takaisin
{565}{660}Kauan sitten, r
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:10.00,00:00:20.00
Altyazýlar: Altugs (Griffin) :))))))))
00:00:23.87,00:00:27.86
Uzun zaman önce, çok çok uzak [br]bir alýþ veriþ dükkanýnýn önünde...
00:00:38.78,00:00:41.15
Bobby oðlum, annen bedava peynir alýrken[br]burada otur, olur mu?
00:00:42.35,00:00:45.32
Bu güneþi gözlerinden uzak tutacaktýr.
00:00:45.35,00:00:48.15
Ãimdi iyi ol.
00:00:53.36,00:00:55.99
Pekala, sakýn hareket etme,[br]seni küçük bok makinesi.
00:00:56.03,00:00:58.80
Annen sayý yapmaya çalýþacak.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{457}{530}Jay y Bob el silencioso|atacan otra vez.
{585}{665}Hace mucho tiempo, frente a|un almacen muy, muy lejos ...
{929}{986}Bobby boy, quedate aqui mientras mami|agarra un poco de queso gratis, ok?
{1015}{1086}Esto mantendra al sol|lejos de tus ojos.
{1087}{1154}Portate bien, ahora.
{1279}{1342}Bien, no te vayas a mover,|pequeña maquina de mierda.
{1343}{1409}Mama va a tratar de anotar.
{1502}{1532}Que demonios?
{1533}{1580}Disculpeme.|Quien cuida a estos bebes?
{1581}{1645}UH, el gordo cuida|al pequeño.
{1646}{1688}OH, linda maternidad.
{1689}{1747}Dejenlos qui afuera asÃ|y vea que pasa.
{1748}{1808}Vete al demonio,|idiota de mie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:28,875 --> 00:00:30,866
2
00:00:38,785 --> 00:00:41,151
Bobby bãiete, stai aici pânã
ia mami caºcavalul, OK?
3
00:00:42,355 --> 00:00:45,324
Aºa n-o sã-þi batã soarele
în ochi.
4
00:00:45,358 --> 00:00:48,156
Sã fii cuminte!
5
00:00:53,366 --> 00:00:55,994
Gata, nici o miºcare,
piticule...
6
00:00:56,036 --> 00:00:58,800
Mãmica încearcã sã "înscrie".
7
00:01:01,074 --> 00:01:02,632
8
00:01:02,676 --> 00:01:03,938
Ce dracu' ?
9
00:01:03,977 --> 00:01:05,945
Scuze.
Cine le urmãreºte pe puicuþe?
10
00:01:05,979 --> 00:01:08,641
A, grasul îl ur
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,875 --> 00:00:30,866
2
00:00:38,785 --> 00:00:41,151
Bobby bãiete, stai aici pânã
ia mami caºcavalul, OK?
3
00:00:42,355 --> 00:00:45,324
Aºa n-o sã-þi batã soarele
în ochi.
4
00:00:45,358 --> 00:00:48,156
Sã fii cuminte!
5
00:00:53,366 --> 00:00:55,994
Gata, nici o miºcare,
piticule...
6
00:00:56,036 --> 00:00:58,800
Mãmica încearcã sã "înscrie".
7
00:01:01,074 --> 00:01:02,632
8
00:01:02,676 --> 00:01:03,938
Ce dracu' ?
9
00:01:03,977 --> 00:01:05,945
Scuze.
Cine le urmãreºte pe puicuþe?
10
00:01:05,979 --> 00:01:08,641
A, grasul îl urmãr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,501 --> 00:00:21,777
JAY & SILENT BOB
UZVRAÃAJU UDARAC
2
00:00:23,542 --> 00:00:26,771
<i>Jednom davno, ispred</i>
<i>jednog dalekog duæana.</i>
3
00:00:28,140 --> 00:00:32,215
<i>Leonardo,</i>
<i>New Jersey, '70-ih godina.</i>
4
00:00:37,381 --> 00:00:39,417
MaIeni, prièekaj ovdje dok
mama ode po besplatni sir.
5
00:00:41,822 --> 00:00:45,131
Tako ti sunce neæe
iæi u oèi. Budi dobar.
6
00:00:51,859 --> 00:00:54,295
Da se nisi mrdnuo,
ti, seronjo mali!
7
00:00:54,581 --> 00:00:56,015
Mama æe pokušati
nešto maznuti.
8
00:01:00,700 --> 00:01:03,340
Koji vrag... p
Subtitles for Napisy Info Jay And Silent Bob Strike Back Pl V 2
keywords: jay, and, silent, bob, strike, back, 2001, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 41414-Jay_and_Silent_Bob_Strike_Back_(2001)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{220}{350}Traducerea este "as is".|Deci... limbaj liber!
{444}{530}{y:b}VEDETELE CONTRA-ATACÃ!|{y:i}Subtitles: sabian|{y:i}Make-up: drent
{574}{660}{y:i}A fost odatã, ca niciodatã,|{y:i}în faþa unui magazin îndepãrtat...
{684}{790}{y:i}Oraºul Leonardo, New Jersey|{y:i}Anii '70
{800}{905}{y:i}La Stopu' Rapid|{y:i}De-ale Gurii
{927}{1013}Bobiþã, stai aici pânã-þi ia mami,|prãjitura cu brânzã, bine?
{1034}{1095}Aºa n-o sã-þi batã soarele în ochi.
{1100}{1153}Sã fii cuminte!
{1277}{1340}Nici mãcar o miºcare, piciule...
{1342}{1409}Mãmica încearcã sã ia potu'.
{1505}{1531}Ce mama dracu'?
{1532}{1579}Scuzã-mã. Cine
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{476}{548}JAY E SILENT BOB CONTRA-ATACAM
{596}{682}Há muito tempo, defronte de uma|Ioja de conveniência IongÃnqua...
{715}{773}- Anos '70 -
{946}{1018}Bobbyzinho, fica aqui,|que a Mamã vai sacar queijo.
{1058}{1108}Assim o soI não te dá nos oIhos.
{1113}{1154}Porta-te bem.
{1305}{1403}Não te atrevas a fugir, sua máquina|de cocó, a Mãe vai tentar gamar.
{1533}{1600}DescuIpe Iá meter-me,|mas quem fica a oIhar peIos bebés?
{1606}{1670}O mais gordo|toma conta do mais pequeno.
{1676}{1714}Mas que beIa mãe...
{1718}{1770}Deixe-os aqui assim|e verá o que a espera.
{1772}{1830}Vá-se Iixar, seu conservador!
{1835}{1869}Isso, vá-se
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{392}Adaptacija: Pargi ©2003|cdklub@hotmail.com
{457}{535}DŽEJ I TIHI BOB|UZVRAÃAJU UDARAC
{596}{692}Nekad davno, ispred prodavnice|daleko, daleko odavde...
{930}{987}Bobby deèko, ostani ovde dok|mamica pokupi besplatni sir, ok?
{1016}{1087}Ovo æe spreèiti sunce|da ti ne sija u oèi.
{1088}{1155}Budi dobar, 'ajde.
{1280}{1343}Ajde dobro, da se nisi jebeno pomakao,|ti mali seronjo.
{1344}{1410}Mama mora da pokuša da skuva koga.
{1503}{1533}Å ta koji kurac?
{1534}{1581}Oprostite.|Ko èuva ovu decu?
{1582}{1646}Debeli èuva manjega.
{1647}{1688}Lepa roditeljska briga.
{1689}{1747}Ostavi ih tako ovde pa æeš|videti šta æe se des
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{970}{1029}Bobby, jongen, blijf hier terwijl mama|de gratis kaas gaat halen, ok?
{1059}{1133}Dit zal de zon uit je|ogen houden.
{1134}{1204}Gedraag je een beetje.
{1334}{1400}OK, maak geen enkele beweging,|jij kleine schijtmachine.
{1401}{1470}Mama gaat proberen om te scoren.
{1567}{1598}Wat is dat!
{1599}{1649}Excuseer me.|Wie let er op deze baby's?
{1649}{1716}Uh, die vetklep bekijkt|de kleine.
{1717}{1760}Oh, goede opvoeding.
{1761}{1822}Wacht maar af wat er met ze gebeurt|als je ze hier zo buiten laat staan.
{1823}{1885}Hey, rot op,|saaie trut!
{1886}{1931}Pff, ga lekker verder in je vrachtwagen rijden.
{1932}{1961}Hoorde jij|hoe die
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,900 --> 00:00:27,600
Lang geleden, voor een winkel
hier ver, ver vandaan...
2
00:00:38,700 --> 00:00:41,100
Bobby, blijf hier terwijl mama
de gratis kaas haalt, oke?
3
00:00:42,300 --> 00:00:48,100
Dit houdt de zon uit je ogen.
Gedraag je een beetje.
4
00:00:53,300 --> 00:00:55,900
Oke, beweeg niet,
jij kleine schijtmachine.
5
00:00:56,000 --> 00:00:58,700
Mama gaat proberen
of ze kan scoren.
6
00:01:02,600 --> 00:01:03,800
Wat is dit nou?
7
00:01:03,900 --> 00:01:05,800
Sorry, maar wie
past er op deze baby's?
8
00:01:05,900 --> 00:01:10,400
De dikke past op de kleine.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{600}{700}???????????|??????-?????????|?????? ?
(800}{900}???????? ????? 1:40:22"
{979}{1071}???? ????? ????, ???????|?? ??? ??????? ?????????
{1095}{1199}?????????, ???? ???????|???????? ??? '70
{1324}{1391}??????, ? ???? ????|?? ????? ????.
{1438}{1479}???? ??? ??? ????.
{1495}{1523}???????.
{1686}{1785}??? ?????????, ???????.|? ???? ???? ?? ??????.
{1946}{1976}????? ???????? ?? ????;
{1988}{2081}- ????????? ?? ??? ?? ????.|- ?????? ??????.
{2096}{2141}??? ?? ??????? ???? ????.
{2149}{2247}- '???? ???????, ???????!|- ???, ????.
{2255}{2338}????? ? ??????? ???? ?????|??? ?? ??? ?? ????????.
{2352}{2451}?? ?? ?????? ?? ?' ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{446}{530}JAY Y "El SILENCIOSO" BOB
{566}{665}HACE MUCHO TIEMPO, EN FRENTE|DE UNA TIENDA, MUY, MUY LEJANA
{682}{790}LEONARDO, NUEvA JERSEY|LOS SETENTAS
{809}{868}ABARROTES "PARADA RAPIDA"
{922}{978}Bobby, quédate aquà mientras|mamá trae el queso gratis.
{1023}{1078}Esto cubrirá tus ojos del sol.
{1078}{1129}Pórtate bien.
{1270}{1333}No te muevas, fábrica de caca.
{1334}{1399}Mamá tratará de hacer puntos.
{1494}{1520}¿Qué diablos?
{1521}{1572}Disculpe, ¿quién|cuida a estos bebés?
{1573}{1636}Ese está cuidando al más chico.
{1637}{1679}Qué buenos padres!
{1680}{1738}Déjelos asà afuera|y verá qué sucede.
{1739}{1799}¡J
Subtitles for Napisy Info Jay And Silent Bob Strike Back Pl V 2
keywords: jay, and, silent, bob, strike, back, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Jay and Silent Bob Strike Back - 2001 - 1CD - Czech - cz - 394c00039665c18766891ddf6523a9ab.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{173}{233}www.titulky.com
{253}{380}Ze sloven?tiny p?elo?il|Team KFH (Kole?ko, Fugenbunt, Homer01)
{451}{531}JAY A ML?ENLIV? BOB|VRAC? ?DER
{576}{666}P?ed d?vn?mi ?asy p?ed obchodem|s lacin?m zbo??m, kdesi velmi daleko.
{930}{987}Bobby, chlap?e, z?sta? tu chv?li, ne?|maminka koup? s?r.
{1016}{1087}Aby ti nesv?tilo do o??.
{1088}{1155}Bu? hodn?.
{1280}{1343}Neopova?uj se kurva ani pohnout|ty malej hajzle.
{1344}{1410}Mama zkus? sk?rovat.
{1503}{1533}Co to k ?ertu?
{1534}{1581}Promi?te.|Kdo hl?d? ty d?ti?
{1582}{1646}Tu?n? hl?d? toho mal?ho.
{1647}{1688}No, p?kn? rodi?e.
{1689}{1747}Nechat je tady |a ?ekat co se stane.
{1748}{1808}Poser s
Subtitles for Napisy Info Jay And Silent Bob Strike Back Pl V 2
keywords: jay, and, silent, bob, strike, back, 2001, cd, swedish, sv, 72, x, huff,
original filename: Jay and Silent Bob Strike Back - 2001 - 1CD - Swedish - sv - df7ce6c5cd85406598c37228ffecb88f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,900 --> 00:00:19,100
?vers?ttning av: GSMalbin, inty och Autonic.
2
00:00:19,000 --> 00:00:22,000
Synkning: Bj?rklund
3
00:00:22,901 --> 00:00:25,201
F?r l?nge sedan, utanf?r en n?rbutik,
l?ngt borta...
4
00:00:37,000 --> 00:00:39,400
Bobby boy, stanna h?r tills mamma
plockat upp gratisosten, OK?
5
00:00:40,400 --> 00:00:43,300
Det h?r h?ller solen borta
fr?n dina ?gon.
6
00:00:43,300 --> 00:00:46,100
Var sn?ll nu.
7
00:00:51,000 --> 00:00:53,600
All right, nu sitter du j?vligt
stilla, din lilla skitunge.
8
00:00:53,500 --> 00:00:56,200
Morsan ska just in och sno!
9
00