Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Napisy Info Indiana Jones I Ostatnia Krucjata
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:39:"INDIANA JONES I OSTATNIA KRUCJATA"
00:01:54:Z koni!
00:02:02:Hermana zemdli?o!
00:02:12:Ch?opcy nie rozchod?cie si?! Te jaskinie maj? mile d?ugo?ci!
00:02:27:To chyba nie by? dobry pomys?.
00:02:34:Co to?
00:03:02:Macie co??
00:03:10:Znalaz?em co?!
00:03:19:Sp?j?cie na to...
00:03:22:- Jeste?my bogaci!|- Zamknij si?!
00:03:32:Co oni robi??
00:03:40:STAN UTAH 1912 r.
00:03:44:To krzy? Coronado.
00:03:46:Dosta? go od Corteza w 1520 r.
00:03:55:Ten krzy? to cenny zabytek, powinien znale?? si? w muzeum.
00:04:00:Wracaj i znajd? pozosta?ych.
00:04:02:Zawiadom pana Hewlocka. Powiedz mu co tu si? dzieje.
00:04:04:Niech wezwie szeryfa.
00:04:06:Przesta? to tylko w??.
00:
Subtitles for Napisy Info Indiana Jones I Ostatnia Krucjata
keywords: napisy, info, 44, indiana, jones, i, ostatnia, krucjata, polski, 1, z, 2,
original filename: napisy_info_440.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:44:"INDIANA JONES I OSTATNIA KRUCJATA"
00:00:48:Subtitles by: RS-232
00:01:59:Z koni!
00:02:07:Hermana zemdli?o!
00:02:17:Ch?opcy nie rozchod?cie si?! Te jaskinie maj? mile d?ugo?ci!
00:02:32:To chyba nie by? dobry pomys?.
00:02:39:Co to?
00:03:07:Macie co??
00:03:15:Znalaz?em co?!
00:03:24:Sp?j?cie na to...
00:03:27:- Jeste?my bogaci!|- Zamknij si?!
00:03:37:Co oni robi??
00:03:45:STAN UTAH 1912 r.
00:03:49:To krzy? Coronado.
00:03:51:Dosta? go od Corteza w 1520 r.
00:04:00:Ten krzy? to cenny zabytek, powinien znale?? si? w muzeum.
00:04:05:Wracaj i znajd? pozosta?ych.
00:04:07:Zawiadom pana Hewlocka. Powiedz mu co tu si? dzieje.
00:04:09:Niech wezwie szeryfa.
00:04
Subtitles for Napisy Info Indiana Jones I Ostatnia Krucjata
keywords: napisy, info, 1102, indiana, jones, raiders, of, the, lost, ark,
original filename: napisy_info_11026.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:29:POSZUKIWACZE ZAGINIONEJ ARKI
00:02:14:To Chovitos
00:02:19:Trucizna jest ?wie?a.
00:02:22:Id? za nami.
00:02:25:Gdyby wiedzieli, ze tu jeste?my,|ju? dawno by nas zabili.
00:02:40:Ameryka Po?udniowa. |Rok 1936.
00:03:54:To tutaj zgin?? Forrestall.
00:03:58:- Pa?ski przyjaciel?|- M?j rywal.
00:04:00:By? dobry. |Bardzo dobry.
00:04:04:Prosz? pana...
00:04:06:Nikt jeszcze nie wyszed? st?d ?ywy.
00:04:08:Prosz?...
00:04:46:Prosz? pana.
00:05:17:Czekaj! |Trzymaj si? z dala od ?wiat?a.
00:05:43:Forrestall...
00:06:31:Szybko. |Ju? nie ma si? czego ba?.
00:06:36:I to mnie przera?a.
00:06:56:- Zosta? tu.|- Skoro pan nalega.
00:08:27:- Rzu? mi bicz! |- Rzu? pos??ek.
00:08:31
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:29: POSZUKIWACZE ZAGINIONEJ ARKI
00:02:19: Trucizna jest wci?? ?wie?a, 3-dniowa.
00:02:22: Id? za nami.
00:02:26: Je?li by wiedzieli, ze tu jeste?my,|ju? dawno by nas zabili.
00:03:54: To tu.
00:03:58: - Pa?ski przyjaciel?|- Konkurent.
00:04:02: By? dobry. By? bardzo dobry.
00:03:48: Prosz? pana...
00:04:06: Nikt ?ywy stad nie wyszed?.
00:04:08: Prosz?...
00:04:46: Prosz? pana.
00:05:17: Czekaj. Trzymaj si? z dala od ?wiat?a.
00:06:30: Pospieszmy sie. Tu nie mamy si? czego obawia?.
00:06:37: I to mnie przera?a.
00:06:56: - Zosta? tu.|- Je?li pan nalega.
00:08:27: - Daj bat.|- Prosz? mi rzuci? bo?ka.
00:08:31: Nie ma czasu na k??tnie.|Prosz? mi rzuci? bo?ka a ja rzuc? ba
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:39:"INDIANA JONES I OSTATNIA KRUCJATA"
00:01:54:Z koni!
00:02:02:Hermana zemdli?o!
00:02:12:Ch?opcy nie rozchod?cie si?! Te jaskinie maj? mile d?ugo?ci!
00:02:27:To chyba nie by? dobry pomys?.
00:02:34:Co to?
00:03:02:Macie co??
00:03:10:Znalaz?em co?!
00:03:19:Sp?j?cie na to...
00:03:22:- Jeste?my bogaci!|- Zamknij si?!
00:03:32:Co oni robi??
00:03:40:STAN UTAH 1912 r.
00:03:44:To krzy? Coronado.
00:03:46:Dosta? go od Corteza w 1520 r.
00:03:55:Ten krzy? to cenny zabytek, powinien znale?? si? w muzeum.
00:04:00:Wracaj i znajd? pozosta?ych.
00:04:02:Zawiadom pana Hewlocka. Powiedz mu co tu si? dzieje.
00:04:04:Niech wezwie szeryfa.
00:04:06:Przesta? to tylko w??.
00:
Subtitles for Napisy Info Indiana Jones I Ostatnia Krucjata
keywords: napisy, info, indiana, jones, poszukiwacze, zaginionej, arki, cd, 2, 1, backup,
original filename: napisy_info_9709.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:26: - Pchajcie!
00:00:33: W???cie je pod p?yt?!
00:00:45: - Ostro?nie
00:00:58: Wybacz Indi
00:01:03: Indi...Dlaczego pod?oga si? rusza?
00:01:07: - Podaj pochodnie.
00:01:39: W??e...
00:01:41: Dlaczego to musza by? w??e...
00:01:49: - Bardzo niebezpieczne
00:01:52: Id? pierwszy.
00:02:13: - Je?li pr?bujesz uciec pieszo, to pustynia |ci?gnie si? na 3 tygodnie w?dr?wki w ka?d? stron?
00:02:18: Wiec prosz?, zjedz co?.
00:02:27: Musze ci? przeprosi? za spos?b w |jaki jeste? tu traktowana
00:02:31: - Bez jedzenia, bez wody! Co za ludzie |z tych twoich przyjaci??
00:02:39: - ..... |I to nie s? moi przyjaciele
00:02:40:- Aczkolwiek...Dzi?ki kontaktom, |nawet w tej
Subtitles for Napisy Info Indiana Jones I Ostatnia Krucjata
keywords: napisy, info, 1109, indiana, jones, temple, of, doom, cd, 1, 2,
original filename: napisy_info_11090.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:58:SHANGHAI - 1935
00:03:10:B?d? ostro?ny.
00:03:26:Nigdy Pan nie wspomnia?,|?e zna Pan m?j j?zyk, doktorze Jones.
00:03:29:U?ywam go tylko przy szczeg?lnych okazjach.
00:03:34:A wi?c to prawda?|Znalaz? Pan Nurhachi?
00:03:38:Wie Pan, ?e tak. Ostatniej nocy pa?scy ch?opcy dostali|bolesn? nauczk? pragn?c mi go odebra? - nie p?ac?c.
00:03:44:Zniewa?y? Pan mojego syna.
00:03:46:Nie, to Pan zniewa?y? mnie.
00:03:49:Ja mu darowa?em ?ycie.
00:03:51:Czy zechcesz nas sobie przedstawi??
00:03:57:To jest Willie Scott.
00:04:00:Indiana Jones, s?awny archeolog.
00:04:05:A ja my?la?am, ?e archeolodzy to tacy zabawni,|mali ludzie szukaj?cy swojej mamy.
00:04:09:Mumii...
00:04:11:Dr Jo
Subtitles for Napisy Info Indiana Jones I Ostatnia Krucjata
keywords: napisy, info, 1413, indiana, jones, and, the, last, crusade, cd, 1, 2,
original filename: napisy_info_14135.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{125}{200}Napisy poprawi? i przygotowa? do wersji|2CD (690,8 i 701,5 MB) - 25k/sek
{250}{325}QBUS <qba@ifb.pl>|Autor napis?w niestety nie znany...
{1150}{1225}"INDIANA JONES I OSTATNIA KRUCJATA"
{2975}{3050}Z koni!
{3160}{3235}Hermana zemdli?o!
{3375}{3450}Ch?opcy nie rozchod?cie si?! Te jaskinie maj? mile d?ugo?ci!
{3772}{3847}To chyba nie by? dobry pomys?.
{3945}{4020}Co to?
{4592}{4667}Macie co??
{4755}{4830}Znalaz?em co?!
{5005}{5066}Sp?j?cie na to...
{5067}{5142}- Jeste?my bogaci!|- Zamknij si?!
{5312}{5387}Co oni robi??
{5492}{5567}STAN UTAH 1912 r.
{5597}{5656}To krzy? Coronado.
{5657}{5732}Dosta? go od Corteza w 1520 r.
{5875}
Subtitles for Napisy Info Indiana Jones I Ostatnia Krucjata
keywords: napisy, info, 1108, indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, cd, 2, synchro, by, kiepski, 2002, 1,
original filename: napisy_info_11086.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:17:Dok?d on idzie?
00:00:29:UCIEKAJ !
00:02:05:Dr Jones...
00:02:07:... ci?gle ci powtarzam...|s?uchaj mnie to po?yjesz d?u?ej!
00:02:11:Prosz?... pozw?lcie mi umrze?!
00:02:15:Modl? si? do Shivy o ?mier?..., ale dalej ?yj?.
00:02:22:... a teraz we?mie mnie z?a Kali..
00:02:26:Jak?
00:02:28:Ka?? mi wypi? jej krew|i zapadn? w czarny sen Kali Ma.
00:02:34:Co to znaczy?
00:02:36:Staniemy si? tacy jak oni...
00:02:39:... b?dziemy ?ywi, ale jak w z?ym ?nie...|je?li wypijesz krew ju? si? nie obudzisz z tego koszmaru.
00:02:59:Zosta?e? z?apany na kradzie?y kamieni Sankary.
00:03:04:Na pocz?tku by?o pi?? ?wi?tych kamieni...
00:03:06:Na przestrzeni wiek?w rozproszy?y je wojny|...
Subtitles for Napisy Info Indiana Jones I Ostatnia Krucjata
keywords: napisy, info, 1106, indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, cd, 1, 2,
original filename: napisy_info_11068.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:45:Napisy: zebacz na podst. txt|Magdaleny Balcerek (TVP) i scenariusza filmu.
00:01:50:Poprawki: Robin & Synchrosubtitler v1.3
00:02:59:SHANGHAI - 1935
00:03:10:B?d? ostro?ny...
00:03:26:Nigdy Pan nie wspomnia?, ?e zna Pan m?j j?zyk, Dr. Jones.
00:03:29:U?ywam go tylko przy szczeg?lnych okazjach.
00:03:33:A wi?c to prawda ? Znalaz? Pan Nurhachi?
00:03:37:Wie Pan, ?e tak. Ostatniej nocy pa?scy ch?opcy dostali|bolesn? nauczk? pragn?c mi go odebra? - nie p?ac?c.
00:03:43:Zniewa?y? Pan mojego syna.
00:03:45:Nie, to Pan zniewa?y? mnie.
00:03:48:Ja mu darowa?em ?ycie.
00:03:50:Czy zechcesz nas sobie przedstawi??
00:03:55:To jest... Willie Scott.
00:03:58:Indiana Jones, s?awny
Subtitles for Napisy Info Indiana Jones I Ostatnia Krucjata
keywords: indiana, jones, and, the, raiders, of, lost, ark, napisy, ns, ws,
original filename: Indiana_Jones_and_the_Raiders_of_the_Lost_Ark_(NAPiSY-71580).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{830}{894}POSZUKIWACZE ZAGINIONEJ ARKI
{4054}{4084}To Chovitos.
{4160}{4220}Trucizna jest ?wie?a.
{4231}{4273}Id? za nami.
{4310}{4400}Gdyby wiedzieli, ?e tu jeste?my, |ju? dawno by nas zabili.
{4805}{4893}AMERYKA PO?UDNIOWA. | ROK 1936
{7039}{7084}To tutaj zgin?? Forrestall.
{7095}{7152}Pa?ski przyjaciel? | M?j rywal.
{7167}{7278}By? dobry. | Bardzo dobry.
{7298}{7324}Prosz? pana...
{7334}{7375}Nikt jeszcze nie wyszed? stamt?d ?ywy.
{7412}{7430}Prosz?...
{9487}{9500}Poczekaj!
{9542}{9568}Trzymaj si? z dala od ?wiat?a.
{10255}{10300}Forrestall.
{11695}{11750}Szybko. | Ju? nie ma czego si? ba?.
{11850}{11900}I to mnie przera?a.
{12461
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 720x320 23.976fps 700.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1007}{1139}INDIANA JONES|I OSTATNIA KRUCJATA
{2823}{2864}Z koni!
{3008}{3067}Hermanowi jest niedobrze!
{3224}{3314}Niech nikt si? nie oddala!
{3304}{3424}Niekt?re skalne tunele|rozci?gaj? si? na mile.
{3626}{3733}To wcale nie jest dobry pomys?.
{3794}{3854}Co to?
{4443}{4525}- Znalaz?e? ju? co??|- Nic.
{4515}{4582}Wykopa? co?.
{4602}{4721}Mam co?, Fedora!|Mam tu co?.
{4848}{4926}O, patrzcie na to!
{4917}{5012}- Jeste?my bogaci!|- Zamknij si?!
{5062}{5119}Indy?
{5113}{5219}Indy? Co oni robi??
{5206}{5281}Indiana? Indiana...?
{5390}{5447}Musimy
Subtitles for Napisy Info Indiana Jones I Ostatnia Krucjata
keywords: indiana, jones, and, the, raiders, of, lost, ark, napisy, ns, ws,
original filename: Indiana_Jones_and_the_Raiders_of_the_Lost_Ark_(NAPiSY-71580).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{830}{894}POSZUKIWACZE ZAGINIONEJ ARKI
{4054}{4084}To Chovitos.
{4160}{4220}Trucizna jest ?wie?a.
{4231}{4273}Id? za nami.
{4310}{4400}Gdyby wiedzieli, ?e tu jeste?my, |ju? dawno by nas zabili.
{4805}{4893}AMERYKA PO?UDNIOWA. | ROK 1936
{7039}{7084}To tutaj zgin?? Forrestall.
{7095}{7152}Pa?ski przyjaciel? | M?j rywal.
{7167}{7278}By? dobry. | Bardzo dobry.
{7298}{7324}Prosz? pana...
{7334}{7375}Nikt jeszcze nie wyszed? stamt?d ?ywy.
{7412}{7430}Prosz?...
{9487}{9500}Poczekaj!
{9542}{9568}Trzymaj si? z dala od ?wiat?a.
{10255}{10300}Forrestall.
{11695}{11750}Szybko. | Ju? nie ma czego si? ba?.
{11850}{11900}I to mnie przera?a.
{12461
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:T?umaczenie : Bunio
00:00:10:E-mail : bunio000@wp.pl
00:00:15:Poprawki mile widziane...
00:00:20:OSMOSIS JONES
00:00:49:Tato, masz najfajniejsz? prac? na ?wiecie.
00:00:54:Powinienem zadawa? si? z lepszymi zwierzakami.
00:01:00:Daj spok?j.
00:01:02:Zachowuj si?.|Mamy towarzystwo.
00:01:08:Wiesz ?e z punktu genetyki,|ma?py s? naszymi kuzynami.
00:01:13:Dzieci wujka Boba?|Z tym si? zgodz?.
00:01:17:Nie, m?wi? powa?nie.
00:01:19:Niekt?rzy naukowcy m?wi?, |?e ich dieta jest bardziej rozwini?ta.
00:01:23:A ty znowu swoje, co ?
00:01:26:Powinienie? je?? wi?cej owoc?w i warzyw.|Tak jak ma?py.
00:01:30:Kochanie, powodem dla kt?rego ma?py |jedz? tyle owoc?w i warzyw...
00:01:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 720x320 23.976fps 700.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1007}{1139}INDIANA JONES|I OSTATNIA KRUCJATA
{2823}{2864}Z koni!
{3008}{3067}Hermanowi jest niedobrze!
{3224}{3314}Niech nikt si? nie oddala!
{3304}{3424}Niekt?re skalne tunele|rozci?gaj? si? na mile.
{3626}{3733}To wcale nie jest dobry pomys?.
{3794}{3854}Co to?
{4443}{4525}- Znalaz?e? ju? co??|- Nic.
{4515}{4582}Wykopa? co?.
{4602}{4721}Mam co?, Fedora!|Mam tu co?.
{4848}{4926}O, patrzcie na to!
{4917}{5012}- Jeste?my bogaci!|- Zamknij si?!
{5062}{5119}Indy?
{5113}{5219}Indy? Co oni robi??
{5206}{5281}Indiana? Indiana...?
{5390}{5447}Musimy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}Movie and Subtitles Ripped bY:|XzAs
{1314}{1352}Dzie? dobry, jest 7 rano.
{1354}{1459}M?wi do was Ojciec Chrzestny Soulu,|jak samopoczucie?
{4002}{4033}Jest tu kto?
{4061}{4138}-Pan majster?|-Tak, majster. Nic nie kupuj?.
{4140}{4208}-Jestem nowym stolarzem.|-Co?
{4215}{4284}W gazecie by?o og?oszenie,|?e potrzeba stolarza. Jestem.
{4286}{4369}Nie, ju? nieaktualne.|Mamy komplet. Przykro mi.
{4386}{4461}Robi pan wielki b??d.|Ja jestem jak maszyna.
{4463}{4532}Zrobi? dwa razy wi?cej od tych facet?w.|Przysi?gam.
{4534}{4584}?wietnie. Napisz? o tym do gazety.
{4586}{4634}-Do gazety?|-Do gazety.
{4636}{4676}Wschodnie Wybrze?e?
{4689}{4764}Stan Nowy J
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:T?umaczenie : Bunio
00:00:10:E-mail : bunio000@wp.pl
00:00:15:Poprawki mile widziane...
00:00:20:OSMOSIS JONES
00:00:49:Tato, masz najfajniejsz? prac? na ?wiecie.
00:00:54:Powinienem zadawa? si? z lepszymi zwierzakami.
00:01:00:Daj spok?j.
00:01:02:Zachowuj si?.|Mamy towarzystwo.
00:01:08:Wiesz ?e z punktu genetyki,|ma?py s? naszymi kuzynami.
00:01:13:Dzieci wujka Boba?|Z tym si? zgodz?.
00:01:17:Nie, m?wi? powa?nie.
00:01:19:Niekt?rzy naukowcy m?wi?, |?e ich dieta jest bardziej rozwini?ta.
00:01:23:A ty znowu swoje, co ?
00:01:26:Powinienie? je?? wi?cej owoc?w i warzyw.|Tak jak ma?py.
00:01:30:Kochanie, powodem dla kt?rego ma?py |jedz? tyle owoc?w i warzyw...
00:01:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:T?umaczenie : Bunio
00:00:10:E-mail : bunio000@wp.pl
00:00:15:Poprawki mile widziane...
00:00:20:OSMOSIS JONES
00:00:49:Tato, masz najfajniejsz? prac? na ?wiecie.
00:00:54:Powinienem zadawa? si? z lepszymi zwierzakami.
00:01:00:Daj spok?j.
00:01:02:Zachowuj si?.|Mamy towarzystwo.
00:01:08:Wiesz ?e z punktu genetyki,|ma?py s? naszymi kuzynami.
00:01:13:Dzieci wujka Boba?|Z tym si? zgodz?.
00:01:17:Nie, m?wi? powa?nie.
00:01:19:Niekt?rzy naukowcy m?wi?, |?e ich dieta jest bardziej rozwini?ta.
00:01:23:A ty znowu swoje, co ?
00:01:26:Powinienie? je?? wi?cej owoc?w i warzyw.|Tak jak ma?py.
00:01:30:Kochanie, powodem dla kt?rego ma?py |jedz? tyle owoc?w i warzyw...
00:01:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Movie and Subtitles Ripped bY:|XzAs
00:00:53:Dzie? dobry, jest 7 rano.
00:00:54:M?wi do was Ojciec Chrzestny Soulu,|jak samopoczucie?
00:02:40:Jest tu kto?
00:02:42:-Pan majster?|-Tak, majster. Nic nie kupuj?.
00:02:46:-Jestem nowym stolarzem.|-Co?
00:02:49:W gazecie by?o og?oszenie,|?e potrzeba stolarza. Jestem.
00:02:51:Nie, ju? nieaktualne.|Mamy komplet. Przykro mi.
00:02:55:Robi pan wielki b??d.|Ja jestem jak maszyna.
00:02:59:Zrobi? dwa razy wi?cej od tych facet?w.|Przysi?gam.
00:03:01:?wietnie. Napisz? o tym do gazety.
00:03:03:-Do gazety?|-Do gazety.
00:03:05:Wschodnie Wybrze?e?
00:03:08:Stan Nowy Jork, p??noc? Syracuse?
00:03:11:To sk?d?
00:03:12:-Jestem z Bin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:20:OSMOSIS JONES
00:00:49:Tato, masz najfajniejsz? prac? na ?wiecie.
00:00:54:Powinienem zadawa? si? z lepszymi zwierzakami.
00:01:00:Daj spok?j.
00:01:02:Zachowuj si?.|Mamy towarzystwo.
00:01:08:Wiesz ?e z punktu genetyki,|ma?py s? naszymi kuzynami.
00:01:13:Dzieci wujka Boba?|Z tym si? zgodz?.
00:01:17:Nie, m?wi? powa?nie.
00:01:19:Niekt?rzy naukowcy m?wi?, |?e ich dieta jest bardziej rozwini?ta.
00:01:20:Niekt?rzy naukowcy m?wi?, |?e ich dieta jest bardziej rozwini?ta.
00:01:23:A ty znowu swoje, co ?
00:01:26:Powinienie? je?? wi?cej owoc?w i warzyw.|Tak jak ma?py.
00:01:30:Kochanie, powodem dla kt?rego ma?py |jedz? tyle owoc?w i warzyw...
00:01:31:Kochanie, powodem dla
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1175}{1261}Tato, masz najfajniejsz? prac? na ?wiecie.
{1295}{1384}Powinienem zadawa? si? z lepszymi zwierzakami.
{1439}{1486}Daj spok?j.
{1487}{1563}Zachowuj si?.|Mamy towarzystwo.
{1630}{1727}Wiesz ?e z punktu genetyki,|ma?py s? naszymi kuzynami.
{1750}{1830}Dzieci wujka Boba?|Z tym si? zgodz?.
{1846}{1893}Nie, m?wi? powa?nie.
{1894}{1989}Niekt?rzy naukowcy m?wi?, |?e ich dieta jest bardziej rozwini?ta.
{1990}{2058}A ty znowu swoje, co ?
{2062}{2157}Powinienie? je?? wi?cej owoc?w i warzyw.|Tak jak ma?py.
{2158}{2265}Kochanie, powodem dla kt?rego ma?py |jedz? tyle owoc?w i warzyw...
{2302}{2397}...jest to, ?e nie sa na tyle bystre, ?eby z
Subtitles for Napisy Info Indiana Jones I Ostatnia Krucjata
keywords: indiana, jones, and, the, last, crusade, napisy, ns, xvik, ijatlcb, ijatlca,
original filename: Indiana_Jones_and_the_Last_Crusade_(NAPiSY-70651).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{47}{131}Spiesz si?, tato.
{235}{282}Nie ma wyj?cia.
{283}{409}Musz? tu by? jakie? ukryte drzwi|albo... tajemne przej?cie.
{410}{520}Zwykle gdy usi?d? i pomy?l?...
{692}{802}rozwi?zanie samo si? znajduje.
{938}{1034}?wietnie. Znowu ?odzie.
{1068}{1188}Tak wygl?da tw?j zwyk?y dzie?, tak?
{1193}{1305}Nie, ten by? wyj?tkowo ciekawy.
{1325}{1374}Chod?, tato!
{1375}{1463}Co? Nie pop?yniemy?
{4991}{5073}WENECJA - BERLIN
{5122}{5182}St?j!
{5211}{5298}Jedziemy w z?ym kierunku.|Musimy dotrze? do Berlina.
{5299}{5377}- Brody jest tam.|- M?j notatnik jest w Berlinie.
{5378}{5463}Nie potrzebujemy notatnika.|Marcus ma map?.
{5464}{5561}W notatniku|
Subtitles for Napisy Info Indiana Jones I Ostatnia Krucjata
keywords: indiana, jones, and, the, last, crusade, napisy, ns, xvik, ijatlcb, ijatlca,
original filename: Indiana_Jones_and_the_Last_Crusade_(NAPiSY-70651).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{47}{131}Spiesz si?, tato.
{235}{282}Nie ma wyj?cia.
{283}{409}Musz? tu by? jakie? ukryte drzwi|albo... tajemne przej?cie.
{410}{520}Zwykle gdy usi?d? i pomy?l?...
{692}{802}rozwi?zanie samo si? znajduje.
{938}{1034}?wietnie. Znowu ?odzie.
{1068}{1188}Tak wygl?da tw?j zwyk?y dzie?, tak?
{1193}{1305}Nie, ten by? wyj?tkowo ciekawy.
{1325}{1374}Chod?, tato!
{1375}{1463}Co? Nie pop?yniemy?
{4991}{5073}WENECJA - BERLIN
{5122}{5182}St?j!
{5211}{5298}Jedziemy w z?ym kierunku.|Musimy dotrze? do Berlina.
{5299}{5377}- Brody jest tam.|- M?j notatnik jest w Berlinie.
{5378}{5463}Nie potrzebujemy notatnika.|Marcus ma map?.
{5464}{5561}W notatniku|
Subtitles for Napisy Info Indiana Jones I Ostatnia Krucjata
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, polish, polski, napisy, cd, 2, 1,
original filename: 5758-Indiana Jones And The Temple Of Doom ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1004}{1068}To ceremonia Thuggee.
{1069}{1118}Oddaj¹ czeÅæ bogini Kali.
{1314}{1397}Widzia³eŠju¿ kiedyŠcoŠtakiego?
{1399}{1466}Nikt tego nie widzia³ od 100 lat.
{3723}{3862}Kali Ma.| Kali Ma...
{3863}{3912}Kali Ma!
{4778}{4833}On wci¹¿ ¿yje.
{6853}{6916}Kali Ma.
{6918}{6997}Kali Ma...
{8356}{8447}To ten kamieñ z wioski.
{8449}{8515}Jeden z kamieni Sankary.
{8668}{8703}Czemu one siê tak Åwiec¹?
{8765}{8800}Legenda g³osi, ¿e...
{8801}{8837}...jeÅli kamienie s¹ blisko siebie...
{8838}{8912}...diamenty zawarte w nich zaczynaj¹ Åwieciæ.
{8914}{8954}Diamenty?
{8956}{8982}Diamenty.
{8984}{9012}Diamenty!
{9014}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{24}{70}NAPISY by WolfMoon,
{336}{384}Film jest zfikcjonalizowan? rekonstrukcj? zdarze?,
{384}{432}kt?re mia?y miejsce po premierze
{432}{480}"Blair Witch Project"
{527}{575}Jest on oparty na materia?ach telewizji publicznej,
{575}{623}lokalnej telewizji stanu Maryland,
{623}{671}oraz setkach godzin nagranych wywiad?w.
{671}{719}Dla zachowania prywatno?ci niekt?rych os?b,
{719}{790}niekt?re imiona i nazwiska celowo zmieniono.
{839}{875}LATO 1999
{1055}{1079}Tu Kurt Loder, wiadomo?ci MTV...
{1079}{1135}Film "Blair Witch Project"...
{1151}{1215}najstraszniejszy film wszechczas?w...
{1223}{1295}by?em przera?ony...|...wystraszy? mnie na ?mie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:37:Nazywam si? Richard.
00:00:42:Co jeszcze powinni?cie wiedzie?...
00:00:44:o mojej rodzinie lub sk?d pochodz??
00:00:47:To nie wa?ne...
00:00:50:Nie raz przemierzasz ocean|i tniesz swoj? wolno??
00:00:54:szukaj?c czego? pi?kniejszego,
00:00:56:czego? bardziej ekscytuj?cego...
00:00:59:i tak, przyznaj?...
00:01:00:czego? bardziej niebezpiecznego.
00:01:02:Po 18 godzinach|w tyle samolotu,
00:01:06:3 g?upich filmach,|2 plastikowych posi?kach, 6 piwach,
00:01:09:i absolutnie zero snu...
00:01:11:wreszcie wyl?dowa?em...
00:01:14:Hej, ty!|Jak si? masz?
00:01:15:w Bangkoku.
00:01:16:Chcesz jecha? do wodospadu?
00:01:18:Chod?!|P?ywaj?cy targ!
00:01:19:1500!|Danio dla ciebie!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2148}{2194}Uwaga. Odsun?? si?.
{2208}{2247}Odsun?? si?.
{2280}{2323}Nie zbli?a? si?.
{2604}{2638}Powoli.
{2700}{2771}ISLA NUBLAR|120 mil na zach?d od Kostaryki
{2892}{2950}Zesp?? roz?adunkowy, przesuwa?.
{2964}{3041}- Zaczynamy na sygna?.|- Paralizatory na pe?n? moc.
{3084}{3136}Uwaga! Dalej. Podejd?cie.
{3168}{3215}Naprz?d. Przesuwamy.
{3240}{3273}Pcha?!
{3432}{3504}Zamkni?te. Zesp?? wprowadzaj?cy,|cofn?? si?.
{3708}{3758}Jophery, podnie? bram?.
{4176}{4246}Zablokowa? klatk?! Nie pozw?lcie jej uciec!
{4464}{4504}Pom??cie mu!
{4512}{4555}Odepchnijcie j?!
{4824}{4866}Zastrzelcie j?!
{4908}{4950}Zastrzelcie j?!
{5424}{5472}KOPALNIA BU
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:44:Oddzielmy kupuj?cych od poszukuj?cych, potrzebuj?cych od chciwych
00:00:47:i tych, kt?rzy mi ufaj? od tych, kt?rzy mi nie ufaj?.
00:00:50:Je?li nie widzisz w tym warto?ci,
00:00:52:nie starasz si? kupi?, tylko ukra??.
00:00:55:Czy widzisz te dobra? Nigdy nie widzia?y ?wiat?a dziennego, ksi??ycowego,
00:00:58:Izraelit?w, pupy przy ?wietle zapalniczki.
00:01:00:We? torb?, chod?. Zesz?ej nocy wzi??em jedn? do domu-
00:01:03:jej koszt jest wi?kszy ni? 10 funt?w, m?wi? ci.
00:01:05:Czy kto? lubi bi?uteri?? Sp?jrz na t?.
00:01:08:R?czny wyr?b z W?och, kradziona w Stepney.
00:01:11:Jest tak d?uga jak m?j ?okie?, jak nic innego.
00:01:13:Nie s?dz?, poniewa? te pud?a zapiecz?towan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1230}{1285}ROBIN HOOD,| KSI??? Z?ODZIEI
{3400}{3459}800 lat temu Ryszard Lwie Serce,
{3501}{3585}kr?l Anglii, stan?? na czele trzeciej| Wielkiej Krucjaty,
{3610}{3679}by odzyska? Ziemi? ?wi?t? z r?k tureckich.
{3750}{3811}Wi?kszo?? angielskich szlachcic?w,
{3842}{3920}kt?rzy stan?li u jego boku,| nie powr?ci?a do domu.
{4000}{4048}JEROZOLIMA, ROK 1 194
{4158}{4208}Oka? mu odwag? Allacha!
{4924}{4964}Ukrad?e? chleb.
{4964}{4996}To k?amstwo.
{4996}{5037}On krad? nasz.
{5077}{5127}Uci?? d?o? niewiernemu.
{5129}{5173}To ja go wzi??em!
{5178}{5215}Nieprawda.
{5218}{5254}Niewa?ne.
{5254}{5286}On k?amie!
{5286}{5333}Jeste? za s?aby, by to p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:25:t?umaczenie TRANSLATOR 3.0/softSTORM CREW
00:01:28:t?umaczenie TRANSLATOR 3.0/softSTORM CREW
00:01:35:ZIEMIA NICZYJA
00:02:02:Nie ma chuja,|?eby wiedzia? gdzie jeste?my.
00:02:05:Zgadzam si?.
00:02:07:Przynajmniej,|nie poprowadzi? nas do wroga.
00:02:16:Ch?opaki, poczekamy|a? mg?a si? podniesie.
00:02:21:To zbyt ryzykowne, ?eby i?? dalej.
00:02:24:Z tob?|nawet picie kawy, jest ryzykowne.
00:02:27:Co za przewodnik!
00:02:30:Tobie nie posz?oby lepiej|w tej mgle.
00:02:33:Pos?uchaj go!| On jest zawsze szcz??liwy.
00:02:36:Wieczny optymista.
00:02:39:Znasz r??nic? mi?dzy|pesymist? a optymist??
00:02:42:Nie, a co?
00:02:44:Pesymista my?li,|?e nie mo?e by? gorzej.
00:02:46
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:27:T?umaczenie: ---=== BIA?Y ===---
00:01:38:Opowie?ci|zawsze ko?cz? si? tak samo.
00:01:42:Piatru? Pan krzykn??...
00:01:44:?egnaj Wendy!,
00:01:47:A wtedy Wendy odpowiedzia?a mu...
00:01:51:Zawsz? b?d? o tobie pami?ta?| Piotrusiu!
00:01:54:I Wendy| pami?ta?a o nim zawsze...
00:01:57:nawet kiedy jej dzieci?stwo przemine?o...
00:02:00:a ona sama mia?a w?asne dzieci.
00:02:02:Tam jest, Jane--|druga gwiazda na prawo...
00:02:06: i prosto na wsch?d.
00:02:08:-"Never Land"!
00:02:11:# The second star|to the right #
00:02:16:# Shines in the night|for you #
00:02:23:# To tell you that|the dream you plan #
00:02:27:# Really can come true #
00:02:36:# The second star|to the r
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{828}{891}Teraz zagramy ?wi?teczny kawa?ek.
{904}{986}Chocia? nie taki zwyczajny.
{992}{1057}Jest bardzo ?wi?teczny.
{1063}{1092}Zielony...
{1101}{1138}i bluesowy!
{1832}{1922}Ba?wanek Frosty,|to by? zabawny go??.
{1957}{2066}Pali? fajk?,|mia? oczy z w?gielk?w.
{2104}{2204}O nim to w?a?nie|ta bajka jest.
{2241}{2341}By? ca?y ze ?niegu,|a o?y? pewnego dnia.
{2387}{2490}Ba?wanek Frosty|by? naprawd? super.
{2500}{2562}l dzieci m?wi?,|?e umia? si? bawi?...
{2568}{2637}tak samo jak ty i ja.
{2856}{2904}Mat, pos?uchaj!
{3256}{3287}To Jack Frost Band!
{3293}{3388}Publika szaleje!|Musimy ich zdoby?!
{3769}{3884}Jak bardzo magiczna|musia?a by?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2020}{2052}RP.
{2084}{2144}Tak mowia w szpitalu.
{2161}{2205}Rana postrzalowa.
{2228}{2306}Lekarz musi powiadomic policje.
{2335}{2412}Takim jak ja, rzadko|trafia sie tak zwana...
{2434}{2479}dobra opieka lekarska.
{2624}{2699}Malo kto wie,|ile warte jest jego zycie.
{2705}{2733}Ja tak.
{2744}{2847}Siedemdziesiat kawalkow.|Tyle mi zabrali.
{2860}{2939}I tyle zamierzam odzyskac.
{3542}{3606}Powiadaja: "Czas leczy rany".
{3623}{3709}Myslicie wiec, ze po|5ciu miesiacach lezenia na plecach...
{3718}{3789}powinienem zapomniec o zemscie.
{3794}{3854}Byl mily i dal sobie spokoj.
{3910}{4022}Mili goscie sa w porzadku.|Kogos trzeba wykorzystywa
Subtitles for Napisy Info Indiana Jones I Ostatnia Krucjata
keywords: napisy, info, 1913, halloween, 5, the, revenge, of, michael, myers,
original filename: napisy_info_19134.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:NAPISY ZROBI? MYERS [MYERS11@WP.PL]
00:00:04:NAPISY ZROBI? MYERS [MYERS11@WP.PL]
00:00:06:W roli g??wnej:
00:00:11:W PRZEDEDNIU WSZYSTKICH ?WI?TYCH 5
00:00:12:W PRZEDEDNIU WSZYSTKICH ?WI?TYCH 5: | ZEMSTA MICHAELA MYERSA
00:00:21:W pozosta?ych rolach:
00:01:08:Efekty specjalne:
00:01:12:Muzyka:
00:01:27:Zdj?cia:
00:01:31:Scenariusz:
00:01:45:Re?yseria:
00:02:09:Umieraj potworze.
00:02:26:Jamie, zostaniesz w wozie.
00:02:38:Jamie, uciekaj !
00:02:40:Nie dotykaj go, Jamie.
00:02:48:Uciekaj.
00:03:07:Chyba oszala?em. | Widzieli?cie to ?
00:03:28:Diabe? przyszed? po niego osobi?cie.
00:04:31:Zamknij si?. Nie wierz?. | "Nie wierz?".
00:04:53:"Nie wierz?". | "Nie wierz?"
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:20:CAROLD & LEOO
00:00:24:I AM SAM
00:01:47:Upss...
00:01:50:Podw?jna kawa bezkofeinowa,|w odt?uszczonym kubku dla Bruce'a.
00:01:56:-Racja stary.|-Tak...
00:01:58:-To ?wietny wyb?r Bruce...|-Dzi?kuj? Sam.
00:02:01:-Tak, bez w?tpienia.|-Dzi?kuj?.
00:02:03:Jedn? karmelow?.|Jest bardzo gor?ca.
00:02:07:Dzie? dobry.
00:02:09:Du?a waniliowa.|To ?wietny wyb?r.
00:02:13:-Dzi?ki Sam.|-Tak.
00:02:17:Hej Sam. Dzwonili.|Musisz ju? i??.
00:02:19:Ach tak. Ju? czas...|Ju? czas stary.
00:02:22:-Tak. Ju? czas na mnie.|-Tak.
00:02:26:-Ach, ju? czas na mnie, George!|-Powodzenia.
00:02:31:Ok, ju? czas.
00:02:37:Ju? czas.
00:02:47:Dalej, pospiesz si?.
00:02:49:Jeste?my na pierwszym.|Jes
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:21:Nazywam si? H.I. McDunnough.
00:00:27:M?wicie mi Hi.
00:00:30:Ed i ja poznali?my si?...
00:00:32:w wi?zieniu stanowym|w Tempe w Arizonie.
00:00:36:Nie zapomij o profilu Ed.
00:00:38:W prawo zwrot!
00:00:39:Nigdy nie zapomn? tego dnia.
00:00:42:W prawo zwrot!
00:00:44:Ed?|To ma by? imi? dla takiej ?licznotki?
00:00:47:Skr?t od Edwina.|W prawo zwrot!
00:00:49:Jeste? kwiatem.
00:00:52:Pustynnym kwiatuszkiem.
00:00:55:Daj mi zna? jak je wywo?aj?.
00:00:58:?ycie w wi?zieniu jest bardzo uregulowane...
00:01:01:Nie wszystkim to le?y...
00:01:03:ale istnieje tam poczucie m?skiej wi?zi...
00:01:06:kt?ra prawdopodobnie wyst?puje|tylko podczas wojny...
00:01:09:albo w zawodowe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:36:Walt Disney przedstawia:
00:00:47:Film studia animacji "Pixar"
00:01:18:"Potwory i sp??ka"
00:01:34:-Dobranoc kochanie.
00:01:35:-Dobranoc mamo.
00:01:36:-Cze?? dzieciaku.
00:03:07:[Symulacja przerwana]
00:03:09:[Symulacja przerwana]
00:03:10:[Symulacja przerwana]
00:03:17:No dobra panie Bayl czy...
00:03:20:Koledzy m?wi? mi Flym?
00:03:22:Aha, wi?c panie Bayl.| Mo?e mi pan powiedzie?,
00:03:24:...co zrobi? pan ?le?| -Przewr?ci?em si??
00:03:26:Nie. Nie. Przed tym.
00:03:29:Czy kto? mi powie, |jaki wielki b??d pope?ni? pan Bayl?
00:03:33:Ktokolwiek?
00:03:36:Zobaczmy to jeszcze raz na ta?mie.|...Prosz? bardzo
00:03:39:W?a?nie...
00:03:41:Tutaj. Widzicie? |Drzwi...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5397}{5439}NIE OK?AMUJ SI?!
{5742}{5812}KOCHAM CI?|V.
{6405}{6468}Jest kto? w domu?
{6514}{6583}Tylko myszy.
{6726}{6829}Czy mo?emy wypi? co?,|co skurczy?oby nas do 5 cm?
{6834}{6971}- Mogliby?my si? wprowadzi?.|- Z?e rozmieszczenie okien.
{6985}{7054}- Co?|- Te ma?e okna.
{7059}{7160}Widzisz okna na zachodniej ?cianie?|Nie jestem z nich zadowolony.
{7165}{7293}Vincent, to najpi?kniejszy...|jaki widzia?am.
{7307}{7339}Chod? tutaj.
{7370}{7460}- Kto? Ja?|- Tak, ty.
{7688}{7762}Jak m?wi?e?, ?e masz na imi??
{8189}{8243}Bardzo ci? kocham.
{8363}{8437}Szybko, szybko!
{8460}{8584}Nie chc? si? sp??ni?.|Prosz? ci?, nie mo?emy si? sp??ni?!
{8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1608}{1676}MUTANT
{3841}{3880}Choroba
{3903}{3970}nie rozprzestrzenia si?|przez powietrze.
{4663}{4757}Chorob? Stricklera rozpoznano|2 lata temu.
{4820}{4889}Nie ma na ni? lekarstwa.
{5072}{5152}Musi zobaczy? to pani sama.
{5209}{5279}We wszystkich szpitalach tak jest.
{5283}{5375}Szcz??liwcy wyjd?|z tego z parali?em n?g.
{5470}{5527}Wi?kszo?? dzieci umrze.
{5913}{5984}Potrzebujemy pomocy.
{9142}{9247}Choroba Stricklera zakrada?a si?|do Nowego Jorku jak z?odziej.
{9252}{9367}Zagrozi?a ca?emu pokoleniu|naszych dzieci.
{9412}{9471}Zab?jca by? przebieg?y.
{9475}{9598}Ni?s? ?mier?. Nie mogli?my znale??|leku ani szczepionki.
{9603}{9720}Mus
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6976}{7034}St?j!
{7194}{7268}ZABI? LAR? CROFT
{7503}{7588}WI?ZANKA PRZEBOJ?W LARY
{7974}{8041}A niech to!
{8059}{8129}Tylko nie|ostre naboje, Lara!
{8130}{8195}Biedaczysko teraz cierpi.
{8196}{8296}Nadaje si? tylko do kasacji!|To tragedia!
{8297}{8393}Zaprogramowa?e? go tak,|?eby mnie nie wyko?czy??
{8394}{8488}C??... Odpowied? brzmi "nie".
{8506}{8573}Prosi?a? o wi?ksze wyzwanie.
{8574}{8651}St?d ostre naboje.
{8748}{8808}Znowu ostre naboje.
{8809}{8907}Biedny Simon!|Co ona ci zrobi?a?
{10273}{10397}- Bardzo zabawne.|- Pr?buj? zrobi? z ciebie dam?.
{10432}{10575}- A dama powinna by? skromna.|- Tak. Dama powinna by? skromna.
{10601}{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1600}{1700}TWIERDZA
{1775}{1850}Generale, niech pan nas st?d zabierze!
{1850}{1925}Nie zawiod? was!
{2050}{2098}Jak d?ugo tu jeszcze mam czeka??
{2100}{2148}Straci?em ju? 15 ludzi!
{2150}{2225}Ostro do nich wal?!
{2225}{2300}M?wi genera? Hummel, musicie pom?c moim ludziom!
{2450}{2525}Nie mamy pozwolenia, ?eby przekroczy? lini? wroga.
{2725}{2800}Panie Przewodnicz?cy,|Szanowni cz?onkowie komisji...
{2825}{2900}przyszed?em tu, aby zaprotestowa?| przeciw wielkiej niesprawiedliwo?ci.
{3250}{3325}To musi si? sko?czy?.
{4350}{4425}Tak bardzo mi ciebie brakuje.
{4625}{4700}Musz? co? zrobi?, Barbaro.
{4700}{4775}Kiedy ?y?a? nie mog?em tego zrobi?.
{4775}{4
Subtitles for Napisy Info Indiana Jones I Ostatnia Krucjata
keywords: napisy, info, 1695, lataj??cy, cyrk, monty, pythona, epizod, 1, 3,
original filename: napisy_info_16956.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:13:Oto...
00:00:16:A teraz kr?tka przerwa.
00:00:18:Przerwa
00:00:27:Lataj?cy Cyrk Monty Pythona
00:00:30:T?umaczenie: Wiktor,|Skecz w Restauracji: Tomasz Beksi?ski.
00:00:33:Synchronizacja: Wiktor.
00:00:57:Przerwa
00:00:59:A teraz ?rednio d?uga przerwa.
00:01:15:To na zak?sk?,|a teraz co? bardziej pikantnego.
00:01:24:To mi si? nie podoba.
00:01:25:Tamtego nie lubi?,|to jest do bani,
00:01:27:paskudna tapeta,|skis?a musztarda,
00:01:29:czy to odpowiednie miejsce?
00:01:30:To nie jest dobra restauracja,|je?li nie daj? miseczek|do mycia r?k.
00:01:33:Ona mi si? nie podoba,|za kilka lat b?d? mia?a dziecko.
00:01:38:Prosz? wybaczy? mojej ?onie,|wygl?da na z?o?liw?,
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{683}{758}To by?a s?dna burza.
{1388}{1466}Latami unikali?my represji.
{1521}{1583}Ukrywali?my si? przed|szpiegami Napoleona.
{1864}{1906}W ko?cu jednak natura...
{1910}{1966}...zacz??a dawa? odp?r chorobie.
{2089}{2136}Zawsze wiedzia?am...
{2139}{2221}?e jak wszystko,|co zbudowane na z?ych fundamentach,
{2228}{2296}...folwark kt?rego? dnia runie.
{2306}{2371}Wreszcie oczekiwanie|dobieg?o ko?ca.
{2404}{2513}Zatrute spoiwo scalaj?ce|fatalne marzenie Napoleona...
{2516}{2576}wyp?ukiwa?o si?...
{2614}{2675}Czu?am to w smaku wody.
{2818}{2883}By?am stara.|Prawie ?lepa.
{2899}{2951}Ale wci?? pami?ta?am.
{2971}{3138}FOLWARK ZWIERZ?CY
{3250}{3337}Zacz??o si