Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Napisy Info Himalaya Pl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3875}{3950}Dziadku.
{4025}{4100}To dla mojej rodziny.
{4125}{4200}Doskona?e ?niwo, Tsering.
{4225}{4300}Ja s?dzisz, na jak d?ugo to wystarczy|by nas wy?ywi??
{4400}{4475}Na bardzo d?ugo.
{4475}{4523}Na ca?e ?ycie.
{4525}{4600}Ca?e to zbo?e nie wystarczy dla naszej wioski|nawet na trzy miesi?ce.
{4725}{4800}Sp?jrz dziadku, to karawana.
{4800}{4875}Karawana.
{7250}{7325}Lhakpa.
{7625}{7700}Tinle, tw?j syn nie ?yje.
{7775}{7823}Chcia? p?j?? inn? ?cie?k?.
{7825}{7900}Twierdzi?, ?e to skr?t na jeden dzie? drogi.
{7950}{8025}M?wi?em mu, ?e to niebezpieczne,|ale on nie s?ucha?.
{8100}{8175}Kilka godzin p??niej znalaz?em go. Martwego.
{8275}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1800}{2500}POWERFTP.PRV.PL
{3899}{3958}Dziadku.
{4029}{4119}To dla mojej rodziny.
{4123}{4200}Doskona?e ?niwo, Tsering.
{4239}{4404}Ja s?dzisz, na jak d?ugo to wystarczy|by nas wy?ywi??
{4408}{4470}Na bardzo d?ugo.
{4474}{4527}Na ca?e ?ycie.
{4561}{4723}Ca?e to zbo?e nie wystarczy dla naszej wioski|nawet na trzy miesi?ce.
{4727}{4793}Sp?jrz dziadku, to karawana.
{4797}{4843}Karawana.
{7249}{7293}Lhakpa.
{7642}{7716}Tinle, tw?j syn nie ?yje.
{7787}{7852}Chcia? p?j?? inn? ?cie?k?.
{7856}{7929}Twierdzi?, ?e to skr?t na jeden dzie? drogi.
{7972}{8095}M?wi?em mu, ?e to niebezpieczne,|ale on nie s?ucha?.
{8099}{8188}Kilka godzin p??niej zna
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3899}{3958}Dziadku.
{4029}{4119}To dla mojej rodziny.
{4123}{4200}Doskona?e ?niwo, Tsering.
{4239}{4404}Ja s?dzisz, na jak d?ugo to wystarczy|by nas wy?ywi??
{4408}{4470}Na bardzo d?ugo.
{4474}{4527}Na ca?e ?ycie.
{4561}{4723}Ca?e to zbo?e nie wystarczy dla naszej wioski|nawet na trzy miesi?ce.
{4727}{4793}Sp?jrz dziadku, to karawana.
{4797}{4843}Karawana.
{7249}{7293}Lhakpa.
{7642}{7716}Tinle, tw?j syn nie ?yje.
{7787}{7852}Chcia? p?j?? inn? ?cie?k?.
{7856}{7929}Twierdzi?, ?e to skr?t na jeden dzie? drogi.
{7972}{8095}M?wi?em mu, ?e to niebezpieczne,|ale on nie s?ucha?.
{8099}{8188}Kilka godzin p??niej znalaz?em go. Martwego.
{8271}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:35:Dziadku.
00:02:41:To dla mojej rodziny.
00:02:45:Doskona?e ?niwo, Tsering.
00:02:49:Ja s?dzisz, na jak d?ugo to wystarczy | by nas wy?ywi??
00:02:56:Na bardzo d?ugo.
00:02:59:Na ca?e ?ycie.
00:03:01:Ca?e to zbo?e nie wystarczy dla naszej wioski | nawet na trzy miesi?ce.
00:03:09:Sp?jrz dziadku, to karawana.
00:03:12:Karawana.
00:04:50:Lhakpa.
00:05:05:Tinle, tw?j syn nie ?yje.
00:05:11:Chcia? p?j?? inn? ?cie?k?.
00:05:13:Twierdzi?, ?e to skr?t na jeden dzie? drogi.
00:05:18:M?wi?em mu, ?e to niebezpieczne, | ale on nie s?ucha?.
00:05:24:Kilka godzin p??niej znalaz?em go. Martwego.
00:05:31:Ta s?l jest zmieszana z piaskiem.
00:05:35:Na co czekacie? Zdejmijcie go.
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:T?umaczenie na podstawie wersji DVD criton13@poczta.onet.pl.
00:00:05:Poprawki ra??cych b??d?w - grzechu@lac.pl :)|Synchro dla DVDRip DaNtzilla
00:00:10:Aha i zaaznaczam, ?e w Szwecji dresy nosz? zwykli ludzie ;)
00:00:14:Moja sekretna lista ?ycze?:
00:00:16:1. Nie b?d? musia?a mie? przyj?cia.
00:00:19:2. Elin mnie zauwa?y.
00:00:25:3. Elin si? we mnie zakocha.
00:00:27:KOCHAM ELIN!!!!!!
00:00:50:Co do cholery robisz?!
00:00:53:Nie na widz? ci?!!!
00:00:55:Uspokuj si?.
00:00:58:Jeste? tak? pojeban? idiotk?!.
00:01:00:Ty jeste? pojeban? idiotk?!
00:01:02:Co do cholery robisz? Nie na wildze ci?!
00:01:06:Przesta?cie. Co wy robicie?
00:01:08:Spytaj Elin!
00:01:11:Nie ro
Subtitles for Napisy Info Himalaya Pl
keywords: napisy, info, 73, 2, man, with, the, iron, mask, en,
original filename: napisy_info_732.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{431}{486}Some of this is legend,
{488}{553}but at least|this much is fact
{1739}{1787}You dead yet?
{3431}{3474}Aramis!
{3581}{3647}Porthos is...
{3767}{3831}He's hung like a donkey.
{3879}{3990}He's been asleep so long,|I'd forgotten.
{3992}{4047}OK, go on now.
{4050}{4097}Leave His Holiness alone.
{4181}{4265}Go on, ladies. Go!
{4463}{4510}I need my spirits lifted.
{4512}{4578}I'm old, I'm weak,|my strength is gone.
{4581}{4616}Porthos!
{4879}{4939}There's more to life
{4942}{4979}than a good pair of tits.
{4982}{5017}Really?
{5059}{5139}If you can name me one thing,
{5141}{5182}one single thing,
{5184}{5245}that is more sublime
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:02:Tak, Salvatore.|Salvatore De Vita.
00:02:09:Jak to pani go nie zna?
00:02:13:Tak, zgadza si?|Jestem jego matk?.
00:02:17:Dzwoni? z Sycylii ca?y dzie? ?wi?ty.
00:02:24:Rozumiem, nie ma go tam.
00:02:29:To mo?e mog?aby pani mi powiedzie?--
00:02:35:656-220-56.
00:02:40:Dzi?kuj?. Do widzenia.
00:02:47:Mamo, to bezcelowe tak dzwoni?.
00:02:49:Jest ci?gle zaj?ty,|mo?e by? teraz gdziekolwiek.
00:02:52:I tak nie b?dzie pami?ta?.
00:02:55:No ju?, daj ju? spok?j.
00:02:58:Nie by?o go tu przez trzydzie?ci lat.
00:03:03:Wiesz, jaki on jest.
00:03:07:B?dzie pami?ta?.
00:03:09:Jestem pewna, ?e b?dzie pami?ta?.|Znam go lepiej ni? ty.
00:03:13:Jak si? p??niej dowie, ?e mu|nie powie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4291}{4357}The seminar will begin in five minutes.
{4384}{4434}It will be in room "C".
{4450}{4507}So, uh, how about Chow Yun Fat?
{4541}{4604}I don't know.|I love Chow Yun Fat.
{4623}{4678}- I just don't see him playing Madman.|- Awesome.
{4678}{4715}Thank you.
{4867}{4937}Could you sign it:|"To a really big fan"?
{5013}{5052}Uh, you bet.
{5062}{5124}I love this book, man.|This shit is awesome!
{5124}{5172}I wish I was like these guys.|Gettin' stoned,
{5172}{5256}talkin' all raw about chicks|and fightin' supervillains!
{5259}{5349}I love these guys! You know what.|They're like Bill and Ted...
{5354}{5403}meet Cheech and Chong!
{5406}{5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:03:"Mechaniczna Pomara?cza".
00:01:50:Oto ja - Alex - i moi trzej kompani,
00:01:54:czyli Pete, Georgie i Dim.
00:01:58:Tak oto siedzieli?my w Barze Mlecznym Korova
00:02:01:usi?uj?c wymodzi? co zrobi? | z reszt? wieczoru.
00:02:06:Bar Mleczny Korova s?yn?? ze | sprzeda?y mleka wzbogaconego...
00:02:09:w vellocet, syntemesk albo drencrom
00:02:12:i to w?a?nie pili?my.
00:02:15:Taka dawka wyostrza?a nieco zmys?y,
00:02:18:i pozwala?a przygotowa? si? | na co? ostrzejszego.
00:02:26:W uroczym mie?cie Dublinie...
00:02:29:...kt?re z pi?knych dziewcz?t... s?ynie.
00:02:35:Zawiesi?em oko swe na s?odziutkiej Molly Malone...
00:02:39:Zawiesi?em oko swe na s?odziutkiej Molly Malone
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:25:Where are they?
00:02:30:They're probabIy just running Iate.|They'II be here.
00:02:36:I see them!
00:02:40:Daddy!
00:02:46:How are you, sweetie?
00:02:48:Good to see you.
00:02:53:-Hi there.|-How are you?
00:02:57:-He's cute. Great!|-Thanks.
00:03:01:We got to go.
00:03:02:-We shouId go.|-I have my number.
00:03:05:I won't be in Chicago for a few days.|I'm going to the Cape. . . .
00:03:09:Same B & B as Iast year?|I have the number.
00:03:13:Say bye to your mom.
00:03:15:-Give me a kiss.|-Bye, Mom.
00:03:16:I Iove you.
00:03:21:CaII me. Anytime.
00:03:23:-Bye.|-Love you.
00:03:35:Bye, Mom.
00:04:14:Sorry to be so Iate, Iadies.
00:04:19:FinanciaI consuItant.|Recen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1963}{2070}Long ago,|the Arakacians ruled the galaxies.
{2094}{2167}Horror and devastation lay in their wake.
{2197}{2256}The source of their terrifying power...
{2259}{2339}lay within a chamber on planet Uroboris.
{2367}{2492}The waters it contained|held the promise of everlasting life.
{2537}{2623}The chamber could only be opened|with a single key...
{2625}{2680}which, if ever found...
{2692}{2818}would guide its bearer back|to the fountainhead of immortality.
{2860}{2971}However, the key would drive|all who touched it insane.
{3013}{3123}When the Arakacians were finally defeated,|the chamber was locked...
{3126}{3227}and the key, cast o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:19:nasze dania tego wieczoru ...
00:02:21:rawioli w sosie lemonowo-trawnym
00:02:24:z serem i jeszcze poprosze|sa?ate casarsk?
00:02:28:na dzisiejszy wiecz?r mam|mi?so z ryby-pi?y z marmolad?
00:02:32:pieczywo ...
00:02:35:...i kr?lika z grilla z|francuzkimi frytkami
00:02:38:nasze dania tego wieczoru ...|rawioli w sosie lemonowo-trawnym
00:02:51:Bo?e , nienawidz? tego miejsca.To tania |speluna.Dlaczego nie poszli?my do Dorsi?
00:02:56:Bo Bateman nie chcia? straci? g?owy .
00:02:58:czy tam jest ten Reed Robinson ?
00:03:01:jestes pijany czy co ? to nie Robinson.|A wi?c kto to jest ?
00:03:04:-To Paul Alien . -To nie Paul Alien.
00:03:07:Paul Alien jest po drugiej |stronie s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{192}{272}MONTY PYTON I ?WI?TY GRAAL
{432}{512}Scenariusz i obsada:
{672}{842}Wyst?puj?:
{900}{960}Tak?e wyst?puj?:
{1020}{1070}Tak?e tak?e wyst?puj?:
{1272}{1312}Zdj?cia:
{1378}{1468}A mo?e by tak w tym roku skoczy? na urlop do Szwecji?
{1656}{1745}Zobaczy? pi?kne jeziora.
{1896}{1986}Zakosztowa? urok?w wspania?ej telefonizacji.
{2112}{2162}I zobaczy? wiele interesuj?cych zwierz?t futerkowych.
{2208}{2308}Postacie wyst?puj?ce w tym filmie s? fikcyjne.|Podpisano: Richard Nixon.
{2424}{2494}W?r?d nich, dostojnego ?osia.
{2496}{2536}Piosenki:
{2544}{2594}?o? ugryz? kiedy? moj? siostr?.
{2664}{2770}Powa?nie! Chcia?a wyry? na nim swoje inic
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{899}{974}WOJOWNlK DROGl
{2307}{2383}Moje ?ycie ga?nie...
{2384}{2444}obraz si? zaciera.
{2445}{2541}Pozostaj? jedynie wspomnienia.
{2542}{2640}Pami?tam... czas chaosu...
{2649}{2759}zburzone marzenia... wyja?owion? ziemi?.
{2760}{2885}Ale najlepiej pami?tam Wojownika Drogi...
{2886}{2958}cz?owieka o imieniu Max.
{2959}{3072}Aby zrozumie? kim by?,|trzeba cofn?? si? do czas?w...
{3073}{3163}gdy ?wiat nap?dzany by? rop?...
{3164}{3311}a na pustyniach ros?y miasta|zbudowane z rur i stali...
{3312}{3396}kt?re potem znikn??y z powierzchni ziemi.
{3397}{3551}Z przyczyn od dawna zapomnianych,|dwa wojownicze plemiona...
{3552}{3612}stan??y do ni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:48:CO Z OCZU TO Z SERCA
00:01:47:Czym mog? panu s?u?y??
00:01:50:Widzisz cz?owieka z otwart? teczk?,|kt?ry rozmawia z twoim dyrektorem?
00:01:54:To pan Gwendon,|jeden z naszych wicedyrektor?w.
00:01:56:Dyrektorem jest pan Schoen,|ale dzi? go nie ma.
00:01:58:Widzisz cz?owieka z teczk??
00:02:01:To m?j wsp?lnik. Ma bro?.
00:02:04:Je?li nie zrobisz dok?adnie tego,|co ci ka??,
00:02:07:dam mu znak, a on strzeli panu|Gwendonowi prosto mi?dzy oczy.
00:02:18:We? du?? kopert? i zapakuj|w ni? banknoty po 100, 50 i 20 dolar?w.
00:02:23:?adnych tasiemek,|gumek czy znaczonych banknot?w.
00:02:27:Zacznij od szuflady, kt?ra jest pod|maszynk? do liczenia pieni?dzy.
00:02:34:Wszystko w po
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:30:KrAzY
00:03:22:Lot Cabo Air numer 71 0|zaprasza pasa?er?w 1 . klasy...
00:03:34:Witamy na pok?adzie.
00:03:44:LASECZKI|KT?RE KOCHAJ? SPLUWY
00:04:02:Jestem Sidney,
00:04:04:wicemiss hrabstwa Orange,
00:04:07:- a to...|- TEC-9,
00:04:09:produkowany na p?d. od Miami.
00:04:12:W detalu 380.|P?ac? 200, bior? 800.
00:04:15:"Hit ameryka?skiego|?wiata zbrodni". AIe brednia.
00:04:20:Tak pisz? w broszurce:|"Hit ?wiata zbrodni". Z dum?.
00:04:26:Kocham go.
00:04:28:Przewin?.
00:04:31:Popatrz na ten.
00:04:33:To jest Styer Aug.|Wredny skurwiel. S?uchaj.
00:04:42:I drogi. Produkowany w Austrii.
00:04:45:AIe klienci g?wno o nim wiedz?|i nie ma popytu. Skarbie,
00:04:50:dorzu? I
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{450}{496}Szcz??ciarze z was.
{606}{644}Tak. Z was.
{654}{693}O was m?wi?.
{738}{780}Pieprzycie si?.
{822}{856}No nie?
{882}{928}Kr?ci was ewolucja?
{1002}{1055}Wszyscy si? pieprz?. Wiem.
{1086}{1130}Z wyj?tkiem mnie,
{1134}{1177}Ksi?cia Paranoi.
{1206}{1245}Bo ja mam...
{1254}{1306}monumentalny uwi?d fiuta.
{1374}{1416}Dobija mnie to.
{1434}{1468}Zwolna.
{1482}{1521}Zabawne, co?
{1530}{1607}Tak, to ja. Spi?ty na maksa.|Ofiara w?asnego ego.
{1638}{1727}My?licie, ?e jestem popaprany?|To poznajcie moich przyjaci??.
{1743}{1800}Moja panna r?nie si? z innymi.
{1833}{1872}Ja zwariuj?.
{1905}{1958}?pi z ka?dym, kogo spotka.
{1989}{2066}W
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:09:Czasami
00:01:11:doktor Lecter i ja...
00:01:13:omawiali?my wiele rzeczy|z punktu naukowego...
00:01:17:Nauki i psychologii?
00:01:21:Nie, sir.
00:01:22:Traktuj? psychologi? jako nauk?.|Mo?ecie w to wierzy? lub nie.
00:01:31:I mimo wszystko,
00:01:32:podczas swojej pracy mia? pan do czynienia
00:01:35:ze wzajemnym stosunkiem Claris Starling|i doktora Lectera.
00:01:39:M?wi? tutaj o wzajemnych relacjach,
00:01:43:wzajemnych rozmowach.
00:01:46:Tak.
00:01:47:Tak, z mego punktu widzenia...
00:01:49:Jak dobrze rozumiem stara si? pan|usprawiedliwi? to wszystko,
00:01:52:co pan widzia? i to, co panu si? wydawa?o,
00:01:56:?e pan widzia?.
00:01:58:Dobrze rozumiem krytyczne
Subtitles for Napisy Info Himalaya Pl
keywords: napisy, info, 1993, monty, python, episode, 1, 5, the, spanish, inquisition,
original filename: napisy_info_19933.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2310}{2399}A teraz co? z zupe?nie innej beczki.
{2400}{2426}Oto
{2580}{2654}LATAJ?CY CYRK MONTY PYTHONA
{3480}{3552}Jarrow - Sylwester 1911 r.
{3630}{3682}Jarrow - 1912 r.
{3960}{3994}Prosz?!
{4050}{4124}- K?opoty z m?ynem|- O Nie!
{4140}{4186}Co si? sta?o?
{4200}{4286}- Edno z ?ard?o ?rodu.|- S?ucham?
{4290}{4409}- Edno z ?ard?o ?rodu.|- Nie mam poj?cia, o czym m?wisz.
{4410}{4498}Jedno z ?aren wypad?o z mimo?rodu.
{4500}{4589}- Ale co to znaczy?|- Nie mam poj?cia.
{4590}{4709}Pan Wentworth kaza? mi tu przyj??|i powiedzie?, ?e m?yn si? popsu?.
{4710}{4820}Nie spodziewa?em si?|hiszpa?skiej inkwizycji.
{4860}{4949}Nikt nie spodziewa si?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:47:Dalej. Zr?b to, tch?rzu.
00:00:52:Zr?b to!
00:01:01:No ju?, zr?b to.
00:01:03:Pospiesz si?!
00:01:10:Zr?b to!
00:01:26:Uciekaj!
00:02:00:Ch?opcze?
00:02:03:Hej, ch?opcze?
00:02:17:Co si? sta?o?
00:02:23:Pomocy!
00:02:42:Trzymaj si?, wszystko b?dzie dobrze.
00:02:45:Ju? niedaleko!
00:02:52:- Pogotowie?|- Tak.
00:02:54:- Wioz? do was dziecko!|- Co si? sta?o?
00:02:57:Nie wiem! Wioz? wam dziecko!
00:03:02:Pom??cie!
00:03:05:Pom??cie mu!
00:03:08:Natychmiast zestaw opatrunkowy!
00:03:11:Zawie?cie go na oddzia? oparze?.
00:03:14:Ju? dobrze. Zabierzcie go na intensywn?!
00:03:17:Pan zostanie ze mn?.
00:03:20:Jest pan ojcem?
00:03:21:Jest pan ojcem ch?opca?
00:03:24:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:T?umaczenie i napisy: Rudiok
00:00:10:Poprawki Mariusz Ziemianek (mziemianek@poczta.onet.pl)
00:00:31:Stanley Kubrick.
00:00:34:"Mechaniczna Pomara?cza".
00:01:37:Oto ja - Alex - i moi trzej kompani,
00:01:43:czyli Pete, Georgie i Dim.
00:01:47:Tak oto siedzieli?my w Barze Mlecznym Korova
00:01:50:usi?uj?c wymodzi? co zrobi? | z reszt? wieczoru.
00:01:55:Bar Mleczny Korova s?yn?? ze | sprzeda?y mleka wzbogaconego...
00:01:58:w vellocet, syntemesk albo drencrom
00:02:01:i to w?a?nie pili?my.
00:02:04:Taka dawka wyostrza?a nieco zmys?y,
00:02:07:i pozwala?a przygotowa? si? | na co? ostrzejszego.
00:02:15:W uroczym mie?cie Dublinie...
00:02:18:...kt?re z pi?knych dziewcz?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10: --- === AMERICAN PIE 2 === --- | (t?umaczenie: YooZ)
00:00:30:Jeste? pewny, ?e nie chcesz tego prze?o?y???
00:00:32:Nie, nie, w ten spos?b lepiej si? przygotujesz do wyjazdu.
00:00:34:Nie mo?e by? ?le...
00:00:36:Okay
00:00:37:Drzwi s? zamkni?te?
00:00:39:Ustalmy jeszcze to - to b?dzie tylko ma?y sex na po?egnanie, dobrze?
00:00:43:Jasne...
00:00:46:Tylko widzisz... jest jedno ale...
00:00:49:Nigdy nawet nie zdarzy? si? nam przyjacielski "seks na dzie? dobry"
00:00:52:A wi?c niech chcesz tego zrobi?, kochanie?
00:00:54:Nie, nie... chc?.... na pewno chc?...
00:01:00:Tylko ?e... widzisz, to w?a?ciwie m?j pierwszy raz...
00:01:04:... pierwszy raz od czasu moich na
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:T?umaczy? ze s?uchu JAPKO |[www.CLIVEBARKER.prv.pl]
00:00:04:T?umaczy? ze s?uchu JAPKO |[www.CLIVEBARKER.prv.pl]
00:00:08:[Sorry za ew. b?edy w t?umaczeniu]|[No one is perfect:))]
00:00:11:[Sorry za ew. b?edy w t?umaczeniu]|[No one is perfect:))]
00:00:15:Dzi?ki dla Diab?aTasma?skiego za palindrom:)))
00:00:33:Hellraiser 5|Wrota Piekie?
00:01:37:Na podstawie postaci stworzonych przez|Clive`a Barkera
00:02:20:S?ucham?
00:02:23:Tak, 1:7, powinno by? 20.
00:02:29:Gdzie jeste??
00:02:31:Dobra, spotkamy si? za 15 minut.
00:02:56:Znowu pan przegra?, profesorze.
00:03:01:Gramy w nast?pnym tygodniu?
00:03:04:Tak...tak...tak...
00:03:36:Nawet jako ma?e dziecko chcia?em sprawdza
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:01:"BUNTOWNIK Z WYBORU
00:03:52:Poczytajcie Percivala.
00:04:03:Dzi?ki, Steven.
00:04:12:Mo?e kto? napisze dow?d.
00:04:14:Osoba ta zas?u?y na moje uznanie|i osi?gnie s?aw? i chwa??,
00:04:20:dzi?ki imiennej wzmiance|w presti?owym "M.I.T. Tech".
00:04:26:Wasi poprzednicy|to laureaci Nobla i medalu Fielda,
00:04:30:wybitni astrofizycy|i skromni profesorowie M.I.T.
00:04:35:To wszystko. Je?Ii s? pytania,
00:04:37:Tom na pewno|na nie odpowie.
00:05:16:- Cze??, Will.|- Co s?ycha?, Krystyn?
00:05:20:Nie przelecia?em|wczoraj Cathy.
00:05:22:- Czemu?|- Nie wiem.
00:05:25:Cathy?
00:05:27:Czemu wczoraj nie by?o|bara-bara?
00:05:30:Pieprz? ci?
00:05:31:i t? irlandzk? kl?tw?.
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1415}{1501}Fala gor?ca trwa. Mamy 40 stopni.
{2573}{2666}Podczas gdy ca?e LA cierpi z powodu upa??w,
{2668}{2724}narkotykowi kr?lowie tocz? na ulicach wojn?.
{2726}{2817}To kolejny konflikt...|Pieprz? to! Nie zostan? tu!
{3038}{3166}To strefa wojny: mamy tu dw?ch|powa?nie rannych policjant?w,
{3168}{3286}kt?rych, mimo heroicznych pr?b,|nie uda?o si? jak dot?d uratowa?.
{3288}{3360}Panuje tu zupe?ny chaos.
{3513}{3605}M?j pi?kny bar,|wszystko posiekane na kawa?ki.
{3607}{3689}Mikrofal?wka, parownik, grill...
{3691}{3742}Wy pieprzeni pendejos!
{4568}{4596}Pieprz? was!
{4664}{4756}Tony Pope i "Ca?a Prawda" -|na ?ywo i bez ogr?dek.
{4758}{48
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3510}{3597}In accordance with the regulations|of the state of Mississippi...
{3610}{3668}...we gather today to lay to rest...
{3676}{3770}...the remains of inmates|R. Gibson, number 4316...
{3802}{3851}...and C. Banks, number 4317.
{3886}{3967}"Ashes to ashes, dust to dust."
{4000}{4059}May God have mercy on their souls.
{4072}{4116}-Amen.|-Amen.
{4140}{4188}You can go ahead, fellas.
{4375}{4437}Look like you finally free now, boys.
{4505}{4541}Finally free.
{4562}{4600}Friends of yours, old-timer?
{4602}{4673}Let's just say|we spent some time together.
{4681}{4793}Now, why do I get the feeling when you|say "some time," you mean some tim
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3357}{3429}Cicho.
{3596}{3668}Utkn??am!
{3836}{3908}Cofnijcie si?!
{4939}{5011}Panie Tweedy,
{5011}{5083}co ta kura robi tutaj, na naszym podw?rku?
{5131}{5153}Nie wiem.
{5155}{5227}Rozpraw si? z ni? natychmiast.
{5443}{5515}Oducz? ci? robienia ze mnie g?upka.
{5610}{5656}I niech to b?dzie lekcja|dla was wszystkich!
{5658}{5704}Jasne...?
{5706}{5778}Nie uciekniecie z fermy Tweedy'ego.
{6066}{6138}Uciekaj?ce Kurczaki
{6761}{6833}Poniedzia?ek, wtorek...
{10597}{10669}Cze?? Ginger, wracasz z wakacji?
{10669}{10741}Nie by?am na ?adnych wakacjach Babs,|tylko sp?dza?am czas w samotno?ci.
{10741}{10813}Na pewno nie jest to zbyt przyjemne.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07:Zagadki w Historii
00:00:09:Prowadzi Peter Gray
00:00:11:Co prawda, nikt nie mo?e|dowie?? ich istnienia...
00:00:15:...para-rz?dowa organizacja|znana jako Faceci w Czerni...
00:00:19:...prawdopodobnie prowadzi|tajne operacje, tutaj na Ziemi...
00:00:22:...aby zapewni? nam bezpiecze?stwo|przed obcymi z ca?ej galaktyki.
00:00:26:Oto jedna z ich historii,|kt?ra nigdy si? nie wydarzy?a...
00:00:30:...prosto z jednego z ich akt,|kt?re nie istniej?.
00:00:35:Przybywaj?c na Ziemi? Zerthianie,|przywie?li ze sob? ich najwi?kszy skarb...
00:00:39:...?wiat?o Zarthanu.
00:00:41:Si?a tak pot??na,|?e w nieodpowiednich r?kach,
00:00:44:mog?aby doprowadzi?|do zniszczenia Zarthanu.
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3266}{3324}Another beautiful day in the swamp
{3410}{3483}Yeah, it's beginning to bloom|and it's hot and sticky
{3585}{3681}Traffic update|Take alligator alley, make it snappy
{4035}{4080}This bug is faster than the eye
{4082}{4174}I guess I'm one super fly
{4176}{4227}Maestro, some traveling music
{4295}{4369}Come on, head on down the road
{4371}{4437}Watch me now, come on|I'm fast, I'm cool
{4439}{4521}Ain't nothin'gonna stop me
{4522}{4600}My great-grandma's faster than that|and she got a walker
{4602}{4673}Way too slow, way too slow
{4675}{4744}I got plenty oftime|I'lljust rest here
{4746}{4787}Whoo, nice try
{4788}{4877}But, well,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{567}{659}"Kto walczy z potworami,|sam mo?e
{664}{732}sta? si? potworem" .|FRlEDRlCH NlETZSCHE
{737}{802}"Zjedz mnie" .|ANONlM
{1125}{1204}"Za niezwyk?e bohaterstwo...
{1227}{1311}za przenikni?cie szereg?w wroga...
{1342}{1447}za odwag? i honor,|kt?re zapewni?y zwyci?stwo" .
{1522}{1563}Kapitan John Boyd.
{1641}{1719}WOJNA MEKSYKA?SKO -|AMERYKA?SKA 1847
{1758}{1807}Amen.
{3051}{3100}Nie jeste? bohaterem.
{3120}{3195}Nie chc? ci? tu.
{3200}{3261}Wysy?am ci? do Kalifornii.
{3269}{3316}Do Fort Spencer.
{3333}{3380}Szybko, panowie.
{3396}{3476}Zanie?cie to do biura.
{3499}{3557}Ostro?nie. Nie zadrapcie.
{3588}{3629}Chod?cie!
{8264}{8347}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{441}Film przet?umaczony przez|RFX'us|rfx@e.pl
{535}{583}Znowu sie bij?!
{729}{761}O rany.
{788}{851}Nie! Zaczekaj! Tylko nie moja praca!
{856}{890}Przesta?!
{899}{931}Jaki? problem panowie?
{940}{969}Co ptasi m??d?ku!
{974}{1051}Gdyby? nie by?a dziewczyn?,|to bym Ci przy?o?y?.
{1056}{1117}Gdyby? nie by? dziewczyn?,|to bym Ci przy?o?y?a.
{1123}{1154}Nazywasz mnie bab??
{1158}{1190}Ty pierwszy zacz??e?!
{1206}{1233}Prosi?a? si? o to.
{1366}{1404}Teraz jazda st?d!
{1538}{1572}Zapomnij o tych gamoniach.
{1577}{1656}S? zazdro?ni poniewa? jeste?|m?dry i zabawny.
{1661}{1709}A dziewczyny to lubi?.
{1714}{1754}Jakie dziewczyny?
{1763}{18
Subtitles for Napisy Info Himalaya Pl
keywords: napisy, info, friends, 60, 6, the, one, on, last, night,
original filename: napisy_info_9767.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:06: Dobra!
00:00:08:S?uchaj, skoro ja si? wyprowadzam to teraz ty musisz p?aci? czynsz.
00:00:11: Jasne! A kiedy to ???
00:00:13: Na pocz?tku miesi?ca.
00:00:13: Ka?dego ???
00:00:16: Nie, tylko tych, w kt?rych chcesz tu mieszka?.
00:00:18: Ahhh.
00:00:19: Dobra, tu masz rachunek za telefon.
00:00:22: O m?j Bo?e!!
00:00:25: To nasz numer.
00:00:29: Patrz, wiem ?e to troch? tak nagle wynik?a ta ca?a przeprowadzka,
00:00:32:wi?c mo?e troch? ci pomog? na pocz?tku ???
00:00:34: Nie, nie! Nie ma mowy!
00:00:35:Joey Tribbiani nie przyjmuje zapomogi...ju? wi?cej.
00:00:41: To nie zapomoga...Joey...
00:00:42: Nie! Zapomnij! Dobra...dzi?ki, ale nie chc? ju? od ciebie bra? forsy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:20:[Napisy w niekt?rych miejscach mog? | by? troch? przesuni?te...]
00:00:30:[...jednak by?y przerabiana z | bardzo kiepskiej wersji: Muzykant2000]
00:00:44:-Nie mo?na narusza? harmonii lodu, ognia i burzy.
00:00:49:...W przeciwnym wypadku tytani zniszcz? ziemi?, | na kt?rej b?d? walczy? ze sob?.
00:00:56:...I chocia? wielka stra? przyjdzie, | ?eby pogodzi? zwa?nione strony,
00:01:00:...ale mimo wszystko samemu | nic z tego mu nie wyjdzie.
00:01:03:...I ziemia zmieni si? w popi??.
00:01:07:...Jest tylko jeden wybraniec.
00:01:10:...Tylko on mo?e po??czy? razem | wszystkich tych trzech tytan?w.
00:01:14:...I wtedy ich wspania?y skarb pomo?e | morskiemu zwierzu, bestii.
00:01:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1850}{1918}W porz?dku.
{1921}{1974}No tak...|Zbyt szybko przeszed?e? do obrony.
{1977}{2055}Cofasz si? przed atakiem.|Muszkieter nigdy by sobie na to nie
{2058}{2150}Muszkieter nie walczy|po poranku sp?dzonym przy pracy.
{2153}{2251}Nie, ale pij? oni i bawi? si? ca?e noce.|Na to samo wychodzi.
{2254}{2326}- Czas na posi?ek.|- Nie motaj mu w g?owie.
{2329}{2411}D'Artagnan pragnie s?u?y? Kr?lowi,|jako najdzielniejszy z
{2414}{2494}No, mog? czasami si? czego? napi?...
{2497}{2557}- Nie zaczekamy na Planchet'a?|- Zaczeka?bym...
{2559}{2647}- ale m?j g??d jest silniejszy|- Je?d?cy nadje?d?aj?.
{2754}{2831}Prosz?, przy??czcie si?.|Nie ma tego du
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:17:ZAGIN?LI
00:01:35:ZAGIN?A|ELIZABETH DUNN|PROSZ? DZWONI?
00:02:20:Pogotowie. Jak mo?emy pom?c?
00:02:34:W ROLI G??WNEJ
00:02:37:Ratunku...
00:02:41:BUNKIER
00:02:53:W POZOSTA?YCH ROLACH|WYST?PUJ?:
00:03:39:Za mn? znajduje si? Brabourne School...
00:03:41:...kt?rej zaginieni przed osiemnastoma dniami uczniowie|zostali odnalezieni.
00:03:46:Poszukiwania wreszcie dobieg?y ko?ca.
00:03:49:Czoworo nastolatk?w,|ucz?szczaj?cych do Brabourne School,...
00:03:52:...kt?rej czesne wynosi|,000 rocznie...
00:03:54:wed?ug nieoficjalnych ?r?de?|zosta?o przewiezionych do miejscowego szpitala,...
00:03:57:...w kt?rym oczekuj? ju? ich rodzice.
00:04:05:Michael Steel, syn gitarzysty ro
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{809}{843}-Czasami
{869}{920}...doktor Lecter i ja...
{929}{1007}...omawiali?my wiele rzeczy | z punktu naukowego...
{1049}{1099}-...Nauki i psychologii?
{1169}{1199}-Nie, sir.
{1199}{1293}...Traktuj? psychologi? jako nauk?. | Mo?ecie w to wierzy? lub nie.
{1469}{1498}-I mimo wszystko,
{1498}{1570}...podczas swojej pracy mia? pan do czynienia
{1588}{1678}...ze wzajemnym stosunkiem Claris Starling | i doktora Lectera.
{1708}{1773}...M?wi? tutaj o wzajemnych relacjach,
{1828}{1879}...wzajemnych rozmowach.
{1918}{1948}-Tak.
{1948}{2007}...Tak, z mego punktu widzenia...
{2008}{2098}-Jak dobrze rozumiem stara si? pan | usprawiedliwi? to wszys
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{390}{436}8 czerwca 1979...
{450}{523}ojcowie laureat?w|Nobla zostali otoczeni...
{540}{588}przez wojska ONZ...
{615}{702}i zmuszeni odda? sperm?|do prob?wek, kt?re umieszczono...
{735}{806}pod torem ?y?wiarskim|w Rockefeller Center,
{855}{903}Nie p?j tam na ?y?wy,
{930}{992}Obrzydliwe!|A co dodaj? do wody?
{1020}{1060}Fluor! Tak!
{1080}{1130}Podobno wzmacnia z?by!
{1170}{1225}Wiesz, co to ?wi?stwo robi?
{1245}{1289}Os?abia wol?...
{1305}{1398}i swobod? kreatywnego my?lenia,|stajesz si? niewolnikiem pa?stwa,
{1455}{1495}Teoria spisku
{1515}{1588}A te boj?wki|i ugrupowania ultra-prawicowe?
{1635}{1701}Niby broni? kraju|przed wojskami ONZ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:49:KROKODYL DUNDEE CZ.III "W LOS ANGELES"
00:02:09:ZDJ?CIA
00:02:15:ALKABOUT CREEK, POPULACJA 20 OS?B
00:02:19:NIGDY, NIGDY WI?CEJ SAFARI | BIURO PROW: MICK DUNDEE & WALTER RILEY
00:02:33:PRODUKCJA:
00:02:43:-I tak dobrze panie i panowie.
00:02:45:...Witajcie w Hotelu "Krokodyl".
00:02:47:...Prosz? bardzo. ?ycz? mi?ego wypoczynku.
00:02:53:-Dzie? dobry. Jestem wasz? gospodyni?.
00:02:56:...Mo?ecie mnie nazywa? Rubi, | Nina, czy te? jak chcecie.
00:02:59:-A, co na temat ?niadania?
00:03:03:-Na co macie ochot?, dzieciaki?
00:03:05:-D?in z tonikiem, prosz?. | A dla damy "Prince'em"
00:03:08:-"Prince" to "Prince", moje panie.
00:03:14:-Prosi?em d?in z tonikiem i "Prince".
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:30:-Jak masz na imi??|-Chrissy.
00:02:34:-Dok?d idziemy?|-Pop?ywa?.
00:02:39:Zwolnij. Zwolnij troch?.
00:02:43:Nie jestem pijany. Zwolnij.
00:02:48:Czekaj. Ju? id?.
00:02:52:Id?.
00:02:54:Naprawd? id?.
00:02:57:Poczekaj.
00:03:08:Umiem p?ywa?.
00:03:10:Tylko nie umiem chodzi? ani rozebra? si?.
00:03:33:Chod? do wody.
00:03:35:Spokojnie. Spokojnie.
00:04:24:Pom?? mi!
00:04:25:Id?. Id?.
00:04:29:To boli!
00:04:37:O Bo?e!
00:04:49:Ratuj!
00:05:20:Dlaczego nigdy wcze?niej|nie ?wieci?o tu s?o?ce?
00:05:27:Kupili?my dom jesieni?, a teraz jest lato.
00:05:34:Kto? musi nakarmi? psy.
00:05:38:Tak.
00:05:43:Czy widzia?e? dzieci?
00:05:50:S? pewnie na podw?rku za domem.
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{664}{734}l love this job!|Can?t you go faster?
{740}{785}-Floor this thing!|-lt?s my wife?s.
{790}{857}-l won?t go faster.|-You?re doing 65 now.
{862}{899}65?! Shit!
{906}{970}Get your foot off the pedal!|You?re killing my corn!
{1037}{1115}We?re eastbound on 4th,|in pursuit of a red BMW. . .
{1121}{1157}. . .driver Caucasian, blond.
{1163}{1217}Plate 2-Boy-Adam-Henry-1 74.
{1264}{1344}You are westbound on 2nd.|20 William 12 is southbound.
{1353}{1432}You?re heading straight|toward each other.
{1437}{1488}-Somebody back off.|-Got it!
{1495}{1550}-What?d she say?|-We?re about to have an accident.
{2012}{2106}We?ll stick with the red basta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1497}{1577}10 milion?w za chip do rakiety.
{1588}{1633}Nie za plan...
{1640}{1684}ale za sam chip.
{1693}{1742}Taka wysoka cena?
{1815}{1863}Klienci to zam?wili.
{1870}{1936}A klient nasz pan.
{1943}{1981}Wydaje si?...
{1987}{2074}?e kto? buduje rakiet?|z antyradarem.
{2102}{2167}Ja nie pytam, panie Beaupre.
{2184}{2299}Ale posiadacz tego chipa|mo?e opanowa? ca?y region.
{2570}{2627}Dobranoc, George.
{3595}{3647}- Jest czysty.|- Prosz?.
{3689}{3758}O to pan prosi?.
{3765}{3844}Air Force NSB-100, seria C.
{3850}{3929}W?o?y? do rakiety|i obrona nie dzia?a.
{3990}{4044}Musz? z?apa? samolot.
{4073}{4105}Gdzie forsa?
{4363}{4390}Tu.
{43
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{75}{110}Wybierz kart?.
{123}{183}A teraz j? zapami?taj.
{193}{243}- Ju??|- Tak.
{260}{293}To twoja karta?
{492}{548}Cze??.
{575}{663}Ben wyst?pi w reklamie|telewizyjnej.
{668}{711}Co takiego?
{716}{754}To nic pewnego.
{759}{834}Go?? w parku|powiedzia?, ?e Ben jest s?odki.
{840}{914}To oczywiste.|Da? nam wizyt?wk?. . .
{919}{1005}i kaza?|przyprowadzi? go na casting.
{1055}{1119}To najwi?ksza szycha|od castingu w mie?cie.
{1138}{1217}Ben idzie na spacer w parku|i proponuj? mu rol?.
{1289}{1344}Brawo, Ben!
{1397}{1493}Ja by?em tam setki razy i nic.
{1498}{1559}Ben hu?ta? si?|na hu?tawkach. . .
{1564}{1628}Zawsze si? tam hu?tam!
{1649}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:'Lataj?cy Cyrk odc. 38' kraps v1.0 20.11.02
00:00:11:Lataj?ce cyrki Monty Pythona!
00:00:34:Ksi??ka na dobranoc.
00:00:36:Dzisiaj Jeremi Zadobry przeczyta|"Czerwon? r?kawiczk?" Sir Waltera Scotta.
00:00:42:Witam.
00:00:46:S?onina...
00:00:49:S?onica...
00:00:50:S?o?... s?o?ce!
00:00:52:S?o?ce zecho... zachodzi?o...
00:00:57:S?o?ce zachodzi?o...|piw.. puwo... powoli
00:01:01:nad zorza...|zgorza... wzgorzy... wzg?rzymi...
00:01:06:wzg?rzami!
00:01:08:zatoki Slow... Sol... way
00:01:11:smutny dudziarz...|samotny dudziarz.
00:01:14:samotny dudziarz... na balan...
00:01:18:blan... kach...
00:01:22:ed... ebing... ebingurskie...
00:01:25:ed... edynburgerskiego...
00:01:29
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:08:-Czasami
00:00:10:...doktor Lecter i ja...
00:00:12:...omawiali?my wiele rzeczy | z punktu naukowego...
00:00:16:-...Nauki i psychologii?
00:00:20:-Nie, sir.
00:00:21:...Traktuj? psychologi? jako nauk?. | Mo?ecie w to wierzy? lub nie.
00:00:30:-I mimo wszystko,
00:00:31:...podczas swojej pracy mia? pan do czynienia
00:00:34:...ze wzajemnym stosunkiem Claris Starling | i doktora Lectera.
00:00:38:...M?wi? tutaj o wzajemnych relacjach,
00:00:42:...wzajemnych rozmowach.
00:00:45:-Tak.
00:00:46:...Tak, z mego punktu widzenia...
00:00:48:-Jak dobrze rozumiem stara si? pan | usprawiedliwi? to wszystko,
00:00:51:...co pan widzia? i to, co panu si? wydawa?o,
00:00:55:...?e pa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:41:W strefie bia?ej dokonuje si?|za?adunku i roz?adunku pasa?er?w.
00:01:46:W czerwonej obowi?zuje|zakaz zatrzymywania si?.
00:01:49:W strefie bia?ej dokonuje si?|za?adunku i roz?adunku pasa?er?w.
00:01:55:W czerwonej obowi?zuje|zakaz zatrzymywania si?.
00:02:08:Prosz? przyj?? ten kwiat|od Ko?cio?a Sumienia Religijnego.
00:02:11:- Ofiaruje pani co??|- Nie, ale dzi?kuj? za kwiat.
00:02:16:W strefie czerwonej dokonuje si?|za?adunku i roz?adunku pasa?er?w.
00:02:22:W strefie bia?ej obowi?zuje|zakaz zatrzymywania si?.
00:02:25:Nie. Strefa bia?a jest do|za?adunku i roz?adunku.
00:02:28:W czerwonej obowi?zuje|zakaz zatrzymywania.
00:02:31:To w czerwonej dokonuje si?|za?adunku i roz