Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Napisy Info Hannibal By Xmax
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07:-Czasami
00:00:09:...doktor Lecter i ja...
00:00:11:...omawiali?my wiele rzeczy | z punktu naukowego...
00:00:15:-...Nauki i psychologii?
00:00:19:-Nie, sir.
00:00:20:...Traktuj? psychologi? jako nauk?. | Mo?ecie w to wierzy? lub nie.
00:00:29:-I mimo wszystko,
00:00:30:...podczas swojej pracy mia? pan do czynienia
00:00:33:...ze wzajemnym stosunkiem Claris Starling | i doktora Lectera.
00:00:37:...M?wi? tutaj o wzajemnych relacjach,
00:00:41:...wzajemnych rozmowach.
00:00:44:-Tak.
00:00:45:...Tak, z mego punktu widzenia...
00:00:47:-Jak dobrze rozumiem stara si? pan | usprawiedliwi? to wszystko,
00:00:50:...co pan widzia? i to, co panu si? wydawa?o,
00:00:54:...?e pa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:09:-Czasami
00:01:11:doktor Lecter i ja
00:01:13:omawiali?my wiele rzeczy | z punktu naukowego
00:01:17:-Nauki i psychologii?
00:01:21:-Nie, sir.
00:01:22:Traktuj? psychologi? jako nauk?. | Mo?ecie w to wierzy? lub nie.
00:01:31:-I mimo wszystko,
00:01:32:podczas swojej pracy mia? pan do czynienia
00:01:35:ze wzajemnym stosunkiem Claris Starling | i doktora Lectera.
00:01:39:M?wi? tutaj o wzajemnych relacjach,
00:01:43:wzajemnych rozmowach.
00:01:46:-Tak.
00:01:47:Tak, z mego punktu widzenia
00:01:49:-Jak dobrze rozumiem stara si? pan | usprawiedliwi? to wszystko,
00:01:52:co pan widzia? i to, co panu si? wydawa?o,
00:01:56:?e pan widzia?.
00:01:58:-Dobrze rozumiem kryt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{535}{634}Monolith Video|przedstawia
{897}{981}Czasami rozmawiali?my|z doktorem Lecterem.
{994}{1055}O moich kursach naukowych.
{1067}{1155}Korespondencyjne kursy|psychologii?
{1172}{1320}Nie. Ani ja, ani dr Lecter nie|uwa?amy psychologii za nauk?.
{1407}{1524}W szpitalu psychiatrycznym|obserwowa?e?
{1533}{1631}relacje mi?dzy Clarice Starling|i Lecterem.
{1653}{1683}Relacje?
{1691}{1721}Ich rozmowy.
{1776}{1825}Wydaje mi si?, ?e...
{1834}{1922}Rozumiem, ?e chcesz zas?u?y? na|swoje honorarium, ale...
{1930}{2051}Zacznij od tego co widzia?e?,|a nie co o tym s?dzisz.
{2062}{2193}Cordell, nie b?d? taki. Niech|Barney przedstawi swoj? opini?.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:09:Czasami
00:01:11:doktor Lecter i ja...
00:01:13:omawiali?my wiele rzeczy|z punktu naukowego...
00:01:17:Nauki i psychologii?
00:01:21:Nie, sir.
00:01:22:Traktuj? psychologi? jako nauk?.|Mo?ecie w to wierzy? lub nie.
00:01:31:I mimo wszystko,
00:01:32:podczas swojej pracy mia? pan do czynienia
00:01:35:ze wzajemnym stosunkiem Claris Starling|i doktora Lectera.
00:01:39:M?wi? tutaj o wzajemnych relacjach,
00:01:43:wzajemnych rozmowach.
00:01:46:Tak.
00:01:47:Tak, z mego punktu widzenia...
00:01:49:Jak dobrze rozumiem stara si? pan|usprawiedliwi? to wszystko,
00:01:52:co pan widzia? i to, co panu si? wydawa?o,
00:01:56:?e pan widzia?.
00:01:58:Dobrze rozumiem krytyczne
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:09:-Czasami
00:01:11:...doktor Lecter i ja...
00:01:13:...omawiali?my wiele rzeczy | z punktu naukowego...
00:01:17:-...Nauki i psychologii?
00:01:21:-Nie, sir.
00:01:22:...Traktuj? psychologi? jako nauk?. | Mo?ecie w to wierzy? lub nie.
00:01:31:-I mimo wszystko,
00:01:32:...podczas swojej pracy mia? pan do czynienia
00:01:35:...ze wzajemnym stosunkiem Claris Starling | i doktora Lectera.
00:01:39:...M?wi? tutaj o wzajemnych relacjach,
00:01:42:...wzajemnych rozmowach.
00:01:46:-Tak.
00:01:47:...Tak, z mego punktu widzenia...
00:01:49:-Jak dobrze rozumiem stara si? pan | usprawiedliwi? to wszystko,
00:01:51:...co pan widzia? i to, co panu si? wydawa?o,
00:01:56:...?e pa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{535}{634}Monolith Video|przedstawia
{897}{981}Czasami rozmawiali?my|z doktorem Lecterem.
{994}{1056}O moich kursach naukowych.
{1067}{1155}Korespondencyjne kursy|psychologii?
{1172}{1320}Nie. Ani ja, ani dr Lecter nie|uwa?amy psychologii za nauk?.
{1407}{1525}W szpitalu psychiatrycznym|obserwowa?e?
{1533}{1631}relacje mi?dzy Clarice Starling|i Lecterem.
{1653}{1683}Relacje?
{1691}{1722}Ich rozmowy.
{1776}{1826}Wydaje mi si?, ?e...
{1834}{1922}Rozumiem, ?e chcesz zas?u?y? na|swoje honorarium, ale...
{1930}{2052}Zacznij od tego co widzia?e?,|a nie co o tym s?dzisz.
{2062}{2193}Cordell, nie b?d? taki. Niech|Barney przedstawi swoj? opini?.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:08:-Czasami
00:01:10:...doktor Lecter i ja...
00:01:12:...omawiali?my wiele rzeczy | z punktu naukowego...
00:01:16:-...Nauki i psychologii?
00:01:20:-Nie, sir.
00:01:21:...Traktuj? psychologi? jako nauk?. | Mo?ecie w to wierzy? lub nie.
00:01:30:-I mimo wszystko,
00:01:31:...podczas swojej pracy mia? pan do czynienia
00:01:34:...ze wzajemnym stosunkiem Claris Starling | i doktora Lectera.
00:01:38:...M?wi? tutaj o wzajemnych relacjach,
00:01:42:...wzajemnych rozmowach.
00:01:45:-Tak.
00:01:46:...Tak, z mego punktu widzenia...
00:01:48:-Jak dobrze rozumiem stara si? pan | usprawiedliwi? to wszystko,
00:01:51:...co pan widzia? i to, co panu si? wydawa?o,
00:01:55:...?e pa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:40:-Czasami
00:00:42:...doktor Lecter i ja...
00:00:44:...omawiali?my wiele rzeczy | z punktu naukowego...
00:00:48:-...Nauki i psychologii?
00:00:51:-Nie, sir.
00:00:53:...Traktuj? psychologi? jako nauk?. | Mo?ecie w to wierzy? lub nie.
00:01:01:-I mimo wszystko,
00:01:03:...podczas swojej pracy mia? pan do czynienia
00:01:06:...ze wzajemnym stosunkiem Claris Starling | i doktora Lectera.
00:01:10:...M?wi? tutaj o wzajemnych relacjach,
00:01:13:...wzajemnych rozmowach.
00:01:17:-Tak.
00:01:18:...Tak, z mego punktu widzenia...
00:01:20:-Jak dobrze rozumiem stara si? pan | usprawiedliwi? to wszystko,
00:01:23:...co pan widzia? i to, co panu si? wydawa?o,
00:01:27:...?e pa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{809}{843}-Czasami
{869}{920}...doktor Lecter i ja...
{929}{1007}...omawiali?my wiele rzeczy | z punktu naukowego...
{1049}{1099}-...Nauki i psychologii?
{1169}{1199}-Nie, sir.
{1199}{1293}...Traktuj? psychologi? jako nauk?. | Mo?ecie w to wierzy? lub nie.
{1469}{1498}-I mimo wszystko,
{1498}{1570}...podczas swojej pracy mia? pan do czynienia
{1588}{1678}...ze wzajemnym stosunkiem Claris Starling | i doktora Lectera.
{1708}{1773}...M?wi? tutaj o wzajemnych relacjach,
{1828}{1879}...wzajemnych rozmowach.
{1918}{1948}-Tak.
{1948}{2007}...Tak, z mego punktu widzenia...
{2008}{2098}-Jak dobrze rozumiem stara si? pan | usprawiedliwi? to wszys
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:27:-Czasami
00:00:29:...doktor Lecter i ja...
00:00:31:...omawiali?my wiele rzeczy | z punktu naukowego...
00:00:35:-...Nauki i psychologii?
00:00:39:-Nie, sir.
00:00:40:...Traktuj? psychologi? jako nauk?. | Mo?ecie w to wierzy? lub nie.
00:00:49:-I mimo wszystko,
00:00:50:...podczas swojej pracy mia? pan do czynienia
00:00:53:...ze wzajemnym stosunkiem Claris Starling | i doktora Lectera.
00:00:57:...M?wi? tutaj o wzajemnych relacjach,
00:01:01:...wzajemnych rozmowach.
00:01:04:-Tak.
00:01:05:...Tak, z mego punktu widzenia...
00:01:07:-Jak dobrze rozumiem stara si? pan | usprawiedliwi? to wszystko,
00:01:10:...co pan widzia? i to, co panu si? wydawa?o,
00:01:14:...?e pa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:08:-Czasami
00:00:10:...doktor Lecter i ja...
00:00:12:...omawiali?my wiele rzeczy | z punktu naukowego...
00:00:16:-...Nauki i psychologii?
00:00:20:-Nie, sir.
00:00:21:...Traktuj? psychologi? jako nauk?. | Mo?ecie w to wierzy? lub nie.
00:00:30:-I mimo wszystko,
00:00:31:...podczas swojej pracy mia? pan do czynienia
00:00:34:...ze wzajemnym stosunkiem Claris Starling | i doktora Lectera.
00:00:38:...M?wi? tutaj o wzajemnych relacjach,
00:00:42:...wzajemnych rozmowach.
00:00:45:-Tak.
00:00:46:...Tak, z mego punktu widzenia...
00:00:48:-Jak dobrze rozumiem stara si? pan | usprawiedliwi? to wszystko,
00:00:51:...co pan widzia? i to, co panu si? wydawa?o,
00:00:55:...?e pa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07:-Czasami
00:00:09:...doktor Lecter i ja...
00:00:11:...omawiali?my wiele rzeczy | z punktu naukowego...
00:00:15:-...Nauki i psychologii?
00:00:19:-Nie, sir.
00:00:20:...Traktuj? psychologi? jako nauk?. | Mo?ecie w to wierzy? lub nie.
00:00:29:-I mimo wszystko,
00:00:30:...podczas swojej pracy mia? pan do czynienia
00:00:33:...ze wzajemnym stosunkiem Claris Starling | i doktora Lectera.
00:00:37:...M?wi? tutaj o wzajemnych relacjach,
00:00:40:...wzajemnych rozmowach.
00:00:43:-Tak.
00:00:44:...Tak, z mego punktu widzenia...
00:00:47:-Jak dobrze rozumiem stara si? pan | usprawiedliwi? to wszystko,
00:00:50:...co pan widzia? i to, co panu si? wydawa?o,
00:00:54:...?e pa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:09:-Czasami
00:00:11:...doktor Lecter i ja...
00:00:13:...omawiali?my wiele rzeczy | z punktu naukowego...
00:00:17:-...Nauki i psychologii?
00:00:21:-Nie, sir.
00:00:22:...Traktuj? psychologi? jako nauk?. | Mo?ecie w to wierzy? lub nie.
00:00:31:-I mimo wszystko,
00:00:32:...podczas swojej pracy mia? pan do czynienia
00:00:35:...ze wzajemnym stosunkiem Claris Starling | i doktora Lectera.
00:00:39:...M?wi? tutaj o wzajemnych relacjach,
00:00:43:...wzajemnych rozmowach.
00:00:46:-Tak.
00:00:47:...Tak, z mego punktu widzenia...
00:00:49:-Jak dobrze rozumiem stara si? pan | usprawiedliwi? to wszystko,
00:00:52:...co pan widzia? i to, co panu si? wydawa?o,
00:00:56:...?e pa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:08:-Czasami
00:00:10:...doktor Lecter i ja...
00:00:12:...omawiali?my wiele rzeczy | z punktu naukowego...
00:00:16:-...Nauki i psychologii?
00:00:19:-Nie, sir.
00:00:21:...Traktuj? psychologi? jako nauk?. | Mo?ecie w to wierzy? lub nie.
00:00:29:-I mimo wszystko,
00:00:31:...podczas swojej pracy mia? pan do czynienia
00:00:34:...ze wzajemnym stosunkiem Claris Starling | i doktora Lectera.
00:00:38:...M?wi? tutaj o wzajemnych relacjach,
00:00:41:...wzajemnych rozmowach.
00:00:45:-Tak.
00:00:46:...Tak, z mego punktu widzenia...
00:00:48:-Jak dobrze rozumiem stara si? pan | usprawiedliwi? to wszystko,
00:00:51:...co pan widzia? i to, co panu si? wydawa?o,
00:00:55:...?e pa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:27:-Czasami
00:00:29:...doktor Lecter i ja...
00:00:31:...omawiali?my wiele rzeczy | z punktu naukowego...
00:00:35:-...Nauki i psychologii?
00:00:39:-Nie, sir.
00:00:40:...Traktuj? psychologi? jako nauk?. | Mo?ecie w to wierzy? lub nie.
00:00:49:-I mimo wszystko,
00:00:50:...podczas swojej pracy mia? pan do czynienia
00:00:53:...ze wzajemnym stosunkiem Claris Starling | i doktora Lectera.
00:00:57:...M?wi? tutaj o wzajemnych relacjach,
00:01:01:...wzajemnych rozmowach.
00:01:04:-Tak.
00:01:05:...Tak, z mego punktu widzenia...
00:01:07:-Jak dobrze rozumiem stara si? pan | usprawiedliwi? to wszystko,
00:01:10:...co pan widzia? i to, co panu si? wydawa?o,
00:01:14:...?e pa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:27:-Czasami
00:00:29:...doktor Lecter i ja...
00:00:31:...omawiali?my wiele rzeczy | z punktu naukowego...
00:00:35:-...Nauki i psychologii?
00:00:39:-Nie, sir.
00:00:40:...Traktuj? psychologi? jako nauk?. | Mo?ecie w to wierzy? lub nie.
00:00:49:-I mimo wszystko,
00:00:50:...podczas swojej pracy mia? pan do czynienia
00:00:53:...ze wzajemnym stosunkiem Claris Starling | i doktora Lectera.
00:00:57:...M?wi? tutaj o wzajemnych relacjach,
00:01:01:...wzajemnych rozmowach.
00:01:04:-Tak.
00:01:05:...Tak, z mego punktu widzenia...
00:01:07:-Jak dobrze rozumiem stara si? pan | usprawiedliwi? to wszystko,
00:01:10:...co pan widzia? i to, co panu si? wydawa?o,
00:01:14:...?e pa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:Napisy wykonane na zlecenie | www.jajonapistrefa.prv.pl
00:00:27:-Czasami
00:00:29:...doktor Lecter i ja...
00:00:31:...omawiali?my wiele rzeczy | z punktu naukowego...
00:00:35:-...Nauki i psychologii?
00:00:39:-Nie, sir.
00:00:40:...Traktuj? psychologi? jako nauk?. | Mo?ecie w to wierzy? lub nie.
00:00:49:-I mimo wszystko,
00:00:50:...podczas swojej pracy mia? pan do czynienia
00:00:53:...ze wzajemnym stosunkiem Claris Starling | i doktora Lectera.
00:00:57:...M?wi? tutaj o wzajemnych relacjach,
00:01:01:...wzajemnych rozmowach.
00:01:04:-Tak.
00:01:05:...Tak, z mego punktu widzenia...
00:01:07:-Jak dobrze rozumiem stara si? pan | usprawiedliwi? to wszystko,
00:01:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:20:-Pe?na suma zostanie wyp?acona | po zatrzymaniu doktora,...?ywego.
00:00:27:...Powinien pan wskaza? jego.
00:00:30:...Po tym fakcie pana uczestnictwo | nie b?dzie ju? potrzebne.
00:00:36:-Jestem tego pewny, | ?e wszystko b?dzie tak jak trzeba.
00:00:40:-Profesjonali?ci zajm? si? tym.
00:00:45:-Jestem profesjonalist?.
00:03:18:-Podoba? si? panu spektakl, komisarzu?
00:03:19:-Tak, bardzo.
00:03:20:...Allegra.
00:03:22:...To jest doktor Falt. | Zajmuje si? bibliotek? Cappone.
00:03:26:-Mi?o jest mi pozna?.
00:03:30:-Przyjecha? pan tutaj na sta?e?
00:03:32:-Nie ca?kiem, du?o podr??uj?.
00:03:35:-Chcia?abym najbardziej pojecha? do Anglii.
00:03:39:-Tam s? znakomite kolacje.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:24:-Podoba? si? panu spektakl, komisarzu?
00:02:25:-Tak, bardzo.
00:02:26:...Allegra.
00:02:28:...To jest doktor Falt. | Zajmuje si? bibliotek? Cappone.
00:02:32:-Mi?o jest mi pozna?.
00:02:35:-Przyjecha? pan tutaj na sta?e?
00:02:37:-Nie ca?kiem, du?o podr??uj?.
00:02:40:-Chcia?abym najbardziej pojecha? do Anglii.
00:02:44:-Tam s? znakomite kolacje.
00:02:47:...Pomy?la?em, ?e mo?e | to pani si? spodoba.
00:02:51:...To z mojego muzeum.
00:02:55:-Pierwszy sonet Dantego z "Boskiej Komedii"?
00:02:58:-Tak. Jest pi?kny.
00:03:01:-Rinaldo, popatrz tylko.
00:03:02:-Tak, widz?.
00:03:05:-"Przepi?kna mi?o?ci, co mi powiesz?"
00:03:08:..."Jak trzymasz w r?kach swoich me serce."
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:36:-Czasami
00:00:38:...doktor Lecter i ja...
00:00:40:...omawiali?my wiele rzeczy | z punktu naukowego...
00:00:45:-...Nauki i psychologii?
00:00:49:-Nie, sir.
00:00:50:...Traktuj? psychologi? jako nauk?. | Mo?ecie w to wierzy? lub nie.
00:00:59:-I mimo wszystko,
00:00:59:...podczas swojej pracy mia? pan do czynienia
00:01:02:...ze wzajemnym stosunkiem Claris Starling | i doktora Lectera.
00:01:06:...M?wi? tutaj o wzajemnych relacjach,
00:01:10:...wzajemnych rozmowach.
00:01:13:-Tak.
00:01:14:...Tak, z mego punktu widzenia...
00:01:17:-Jak dobrze rozumiem stara si? pan | usprawiedliwi? to wszystko,
00:01:20:...co pan widzia? i to, co panu si? wydawa?o,
00:01:24:...?e pa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:36:-Czasami
00:00:38:...doktor Lecter i ja...
00:00:40:...omawiali?my wiele rzeczy | z punktu naukowego...
00:00:44:-...Nauki i psychologii?
00:00:48:-Nie, sir.
00:00:49:...Traktuj? psychologi? jako nauk?. | Mo?ecie w to wierzy? lub nie.
00:00:58:-I mimo wszystko,
00:00:59:...podczas swojej pracy mia? pan do czynienia
00:01:02:...ze wzajemnym stosunkiem Claris Starling | i doktora Lectera.
00:01:06:...M?wi? tutaj o wzajemnych relacjach,
00:01:10:...wzajemnych rozmowach.
00:01:13:-Tak.
00:01:14:...Tak, z mego punktu widzenia...
00:01:16:-Jak dobrze rozumiem stara si? pan | usprawiedliwi? to wszystko,
00:01:19:...co pan widzia? i to, co panu si? wydawa?o,
00:01:23:...?e pa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Subripper 0.4
00:00:16:-Pe?na suma zostanie wyp?acona | po zatrzymaniu doktora,...?ywego.
00:00:23:...Powinien pan wskaza? jego.
00:00:26:...Po tym fakcie pana uczestnictwo | nie b?dzie ju? potrzebne.
00:00:32:-Jestem tego pewny, | ?e wszystko b?dzie tak jak trzeba.
00:00:36:-Profesjonali?ci zajm? si? tym.
00:00:41:-Jestem profesjonalist?.
00:03:14:-Podoba? si? panu spektakl, komisarzu?
00:03:15:-Tak, bardzo.
00:03:16:...Allegra.
00:03:18:...To jest doktor Falt. | Zajmuje si? bibliotek? Cappone.
00:03:22:-Mi?o jest mi pozna?.
00:03:26:-Przyjecha? pan tutaj na sta?e?
00:03:28:-Nie ca?kiem, du?o podr??uj?.
00:03:31:-Chcia?abym najbardziej pojecha? do Anglii.
00:03:35:-T
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{300}Napisy: EMU
{350}{450}SYNCHRO 2CD: omorph
{520}{574}Monolith Video|przedstawia
{884}{954}Czasami rozmawiali?my|z doktorem Lecterem.
{975}{1028}O moich kursach naukowych.
{1053}{1116}Korespondencyjne kursy|psychologii?
{1157}{1245}Nie. Ani ja, ani dr Lecter nie|uwa?amy psychologii za nauk?.
{1391}{1458}W szpitalu psychiatrycznym|obserwowa?e?
{1521}{1592}relacje mi?dzy Clarice Starling|i Lecterem.
{1638}{1673}Relacje?
{1677}{1716}lch rozmowy.
{1768}{1817}Wydaje mi si?, ?e. . .
{1820}{1906}Rozumiem, ?e chcesz zas?u?y? na|swoje honorarium, ale. . .
{2054}{2143}Cordell, nie b?d? taki. Niech|Barney przedstawi swoj? opini?.
{2327}{24
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:poprawki nazwisk, nazw w?asnych i innych na 1:01:41 i 1:07:54
00:00:02:burial
00:00:36:-Czasami
00:00:38:...doktor Lecter i ja...
00:00:40:...omawiali?my wiele rzeczy | z punktu naukowego...
00:00:45:-...Nauki i psychologii?
00:00:49:-Nie, sir.
00:00:50:...Traktuj? psychologi? jako nauk?. | Mo?ecie w to wierzy? lub nie.
00:00:59:-I mimo wszystko,
00:00:59:...podczas swojej pracy mia? pan do czynienia
00:01:02:...ze wzajemnym stosunkiem Clarice Starling | i doktora Lectera.
00:01:06:...M?wi? tutaj o wzajemnych relacjach,
00:01:10:...wzajemnych rozmowach.
00:01:13:-Tak.
00:01:14:...Tak, z mego punktu widzenia...
00:01:17:-Jak dobrze rozumiem stara si? pan | usprawiedliw
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{863}{897}-Czasami
{911}{959}...doktor Lecter i ja...
{959}{1035}...omawiali?my wiele rzeczy | z punktu naukowego...
{1079}{1128}-...Nauki i psychologii?
{1175}{1199}-Nie, sir.
{1199}{1290}...Traktuj? psychologi? jako nauk?. | Mo?ecie w to wierzy? lub nie.
{1415}{1415}-I mimo wszystko,
{1415}{1485}...podczas swojej pracy mia? pan do czynienia
{1487}{1574}...ze wzajemnym stosunkiem Claris Starling | i doktora Lectera.
{1583}{1646}...M?wi? tutaj o wzajemnych relacjach,
{1679}{1729}...wzajemnych rozmowach.
{1751}{1775}-Tak.
{1775}{1832}...Tak, z mego punktu widzenia...
{1847}{1919}-Jak dobrze rozumiem stara si? pan | usprawiedliwi? to wszys
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:34:-Podoba? si? panu spektakl, komisarzu?
00:01:36:-Tak, bardzo.
00:01:38:...Allegra.
00:01:41:...To jest doktor Falt. | Zajmuje si? bibliotek? Cappone.
00:01:44:-Mi?o jest mi pozna?.
00:01:47:-Przyjecha? pan tutaj na sta?e?
00:01:48:-Nie ca?kiem, du?o podr??uj?.
00:01:52:-Chcia?abym najbardziej pojecha? do Anglii.
00:01:55:-Tam s? znakomite kolacje.
00:01:58:...Pomy?la?em, ?e mo?e | to pani si? spodoba.
00:02:01:...To z mojego muzeum.
00:02:07:-Pierwszy sonet Dantego z "Boskiej Komedii"?
00:02:10:-Tak. Jest pi?kny.
00:02:12:-Rinaldo, popatrz tylko.
00:02:15:-Tak, widz?.
00:02:18:-"Przepi?kna mi?o?ci, co mi powiesz?"
00:02:21:..."Jak trzymasz w r?kach swoich me serce."
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{863}{897}- Czasami
{911}{959}...doktor Lecter i ja...
{959}{1035}...omawiali?my wiele rzeczy | z punktu naukowego...
{1079}{1128}-...Nauki i psychologii?
{1175}{1199}- Nie, sir.
{1199}{1290}...Traktuj? psychologi? jako nauk?. | Mo?ecie w to wierzy? lub nie.
{1415}{1415}- I mimo wszystko,
{1415}{1485}...podczas swojej pracy, mia? pan do czynienia
{1487}{1574}...ze wzajemnym stosunkiem Claris Starling | i doktora Lectera.
{1583}{1646}...M?wi? tutaj o wzajemnych relacjach,
{1679}{1729}...wzajemnych rozmowach.
{1751}{1775}-Tak.
{1775}{1832}...Tak, z mego punktu widzenia...
{1847}{1919}- Jak dobrze rozumiem, stara si? pan | usprawiedliwi? to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{47}poprawki nazwisk, nazw w?asnych i innych na 1:01:41 i 1:07:54
{48}{81}burial
{864}{903}-Czasami
{912}{959}...doktor Lecter i ja...
{960}{1079}...omawiali?my wiele rzeczy | z punktu naukowego...
{1080}{1167}-...Nauki i psychologii?
{1176}{1199}-Nie, sir.
{1200}{1415}...Traktuj? psychologi? jako nauk?. | Mo?ecie w to wierzy? lub nie.
{1416}{1415}-I mimo wszystko,
{1416}{1487}...podczas swojej pracy mia? pan do czynienia
{1488}{1583}...ze wzajemnym stosunkiem Clarice Starling | i doktora Lectera.
{1584}{1679}...M?wi? tutaj o wzajemnych relacjach,
{1680}{1751}...wzajemnych rozmowach.
{1752}{1775}-Tak.
{1776}{1847}...Tak, z mego punktu widzenia
Subtitles for Napisy Info Hannibal By Xmax
keywords: napisy, info, 1773, how, to, get, ahead, in, advertising, schizo,
original filename: napisy_info_17736.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{482}{564}Let me try and clarify|some of this for you.
{566}{612}Best Company Supermarkets...
{614}{684}are not interested|in selling wholesome foods.
{686}{756}They are not worried|about the nation's health.
{758}{826}What is concerning them|is that the nation...
{827}{894}appears to be getting|worried about its health.
{896}{962}And that is what's|worrying Best Co.,
{964}{1057}because Best Co. wants to go on|selling them what it always has,
{1058}{1190}i.e., white breads,|baked beans, canned foods...
{1192}{1271}and that fat-squirting|little heart attack...
{1273}{1357}traditionally known|as the British sausage.
{1359}{1445}So how can we
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:00:OK. Poma?u.
00:01:01:Na razie.
00:01:16:Wy??cz to!
00:01:44:M?wi? powa?nie.
00:01:46:Akurat! Nie wierz?.
00:02:16:Nie ma mowy. K?amczucha z ciebie.|Nie wierz?.
00:02:18:O, nie. Obejrzyj si?.
00:02:33:Kto? dla ciebie.|?ywy.
00:02:35:Jest tw?j.| M?j przystanek.
00:02:38:Hej, panie kierowco!
00:02:39:Hej!
00:02:41:Hej, panie kierowco, |to by? m?j przystanek.
00:02:44:To by? m?j przystanek!
00:02:58:Co si? dzieje?
00:02:59:Dok?d my jedziemy?
00:03:05:-Panie kierowco!|-Dok?d pan jedzie?
00:03:07:Zatrzyma?!
00:03:19:Zatrzymaj si?!
00:03:46:Prosz?. Prosz?, zatrzymaj si?.
00:03:49:Co..co to jest?
00:03:51:Chyba umar?am.
00:03:53:Och, nie!
00:03:59:O m?j Bo?e!
00:04:04
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1371}{1432}Opowiem ci bajk?|bezkresnego b??kitu
{1436}{1504}I jest, hej|na praw? burt? Heave-ho
{1508}{1590}Uwa?aj|B?dzie na ciebie czeka? syrena
{1593}{1657}W tajemniczych|s??niach pod nami
{1660}{1718}Czy to nie jest wspania?e?|S?onawe morskie powietrze,
{1721}{1790}wiatr wiej?cy|ci w twarz.
{1793}{1926}- Wspania?y dzie? by by? na morzu.|- O tak, wy?mienity.
{1929}{1993}Dobry, silny wiatr|i spokojne morze.
{2005}{2082}Kr?l Triton musi by?|nastawiony przyjacielsko.
{2086}{2173}- Kr?l Triton?|- W?adca|ludzi Meru.
{2176}{2240}My?la?em, ?e ka?dy dobry ?eglarz|s?ysza? o nim.
{2243}{2366}Ludzie Meru.|Eryk, nie zwracaj uwagi|na te ?eglarskie b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2599}{2654}Kochane dzieci...
{2655}{2765}ju? od kilku lat|mieszkam w Nowym Jorku.
{2775}{2882}Rzadko si? przez ten czas|widywali?my.
{2885}{2979}Mam nadziej?, ?e przyjedziecie|na wr?czenie mi medalu...
{2980}{3041}za dzia?alno?? dobroczynn?.
{3042}{3095}NOWY JORK, 1979
{3096}{3174}Dzieci s? najwi?kszym bogactwem.
{3175}{3267}S? wa?niejsze|od w?adzy i pieni?dzy.
{3268}{3351}Jeste?cie mym skarbem.
{3362}{3421}Anthony i Mary...
{3422}{3539}pomimo, ?e dla waszego dobra|powierzy?em opiek? nad wami matce...
{3540}{3662}bardzo chc? was zobaczy?|i ?y? z wami w zgodzie.
{3716}{3830}Mo?e nam?wicie matk?,|?eby te? przyjecha?a.
{3835}{3977}Mogliby?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10: Gia Marie Carangi urodzi?a si? w 1960 roku w Filadelfii.
00:00:12: We wczesnych latach 80-tych sta?a si? legend? ?wiata mody.
00:00:14: Historia przedstawiona w tym filmie opowiedziana jest ustami
00:00:16: Jej przyjaci??, zawiera te? fragmenty jej pami?tnika
00:00:23: Napisy PL : RAFA? JARUGA
00:00:29: Pozdrowienia dla fan?w zajebistej Angeliny!
00:00:41: Angelina Jolie jako...
00:00:47: G I A
00:00:54: Wszystkie kobiety by?y w?wczas wysokimi, chudymi blondynkami.
00:00:59: Wszystkie pozowa?y.
00:01:01: Odpowiednio patrzy?y.
00:01:04: Ale Gia by?a inna.
00:01:07: Ona jako pierwsza wprowadzi?a do zdj?? ekspresj?.
00:01:10: Dzi? ka?da modelka stara si? sob? co? wyrazi?.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:40:Wiek Bog?w zbli?a? si?.Wieczno?? dobieg?a ko?ca.
00:00:54:Niebiosa zachwia?y si? gdy armie Falis, Boga ?wiat?a..
00:00:59:...star?y si? z tymi od Falaris, Boga Ciemno?ci.
00:01:13:W nieko?cz?cej walce, po kt?rej , ziemia zap?aka?a...
00:01:19:Morza zawrza?y...
00:01:37:W ko?cu, pozosta?a tylko dw?jka po obu stronach.
00:01:41:Marfa, Bogini Stwo?enia i Kardis, Bogini Zniszczenia...
00:01:45:...ktr?ra spotka?a si? w starciu, kt?rego echo dotar?o do kra?c?w ziemi.
00:03:00:Na ko?cu gwa?townej bitwy...
00:03:04:...narodzi?a si? nowa kraina, oddzielona od kontynentu.
00:03:09:I ?ycie kt?rym emanowa?y boginie ?wiat?a i Ciemno?ci...
00:03:12:...zmar?o i odesz?o.
00:03:16:Tysi?c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1150}{1224}Ci?gle pozostaj? pytania:
{1225}{1349}Czy przyczyny by?y ekonomiczne,|spo?eczne czy kulturalne?
{1350}{1425}Czy jest to, po prostu,|ludzka natura?
{1425}{1549}Dlaczego jedni robili takie rzeczy,|a inni nie?
{1550}{1600}?wietnie, panie Bowden.
{1600}{1724}Mi?o widzie? wi?cej pi?tek.|W??cznie z pi?tk? pana Bowdena.
{1725}{1811}?YDZI, POLACY...
{1850}{1999}Na tym zako?czymy temat|o masowej zag?adzie.
{2050}{2244}Je?li chcecie wiedzie? wi?cej,|biblioteka jest ?wietnym ?r?d?em.
{2975}{3057}LUDZIE HITLERA
{8175}{8249}Podobasz si? Becky Trask.
{8250}{8324}MIESI?C P?NIEJ
{8325}{8424}- Wiesz o kim m?wi??|- Wiem, kto to jest.
{8425}{85
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:52:PAMI?TNIK
00:02:56:PRZYJACIELE BABCI
00:03:13:Masao, co b?dziesz robi?|w czasie wakacji?
00:03:16:A ty Yuji?
00:03:17:Jedziemy z tat? do jego rodzinnego miasta.|Nad morze.
00:03:20:Zazdroszcz? Ci.
00:03:44:Chod?my inn? drog?.
00:04:51:-Do zobaczenia.|-Cze??.
00:05:05:Ch?opcy nie powinni?cie pali?.
00:05:11:Beznadziejne dzieciaki.
00:05:14:Chodzicie do szko?y?
00:05:17:Je?li nie b?dziecie traktowa? tego powa?nie,|sko?czycie jak on.
00:05:51:Masao jeste? dzi? wcze?niej.
00:05:56:Ju? po szkole?
00:05:59:Tak.|Jutro zaczynaj? si? wakacje.
00:06:03:U babci wszystko dobrze?
00:06:17:M?j Bo?e.|Co za ponure dziecko.
00:06:20:Jeste?my s?siadami.
00:06:23:Mieszka z babci?.
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Suby wyt?oczone przez: VBS Team.
00:00:00:Istniej? miejsca...
00:00:01:...w kt?rych s? przej?cia.
00:00:03:Przej?cia pomi?dzy ?wiatem ?ywych...
00:00:06:...i umar?ych.
00:00:07:Miejsca, gdzie wszystko, co niewyt?umaczalne..
00:00:08:Co niezwyk?e...
00:00:10:..staje si? zwyczajne.
00:00:11:S? one...
00:00:13:...nawiedzone.
00:00:14:Umarli zw? je...
00:00:16:...domem.
00:00:17:Sto kamer..
00:00:19:Pi?ciu zawodnik?w..
00:00:21:Nawiedzony dom..
00:00:22:I milion dolar?w...
00:00:25:...dla osoby, kt?ra przetrwa...
00:00:27:...Zimne Wyzwanie!
00:00:36:Reality Show..
00:00:39:Straszna Telewizja.. Tak.
00:00:41:Ale!
00:00:42:Ten show jest inny.
00:00:43:Inny, bo jest w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:12:- Mam nadziej?, ?e to zdarzenie nie spowodowa?o trwa?ych obra?e?.
00:00:21:- Od jak dawna tu jeste??|- Od jakiego? czasu.
00:00:27:- Zrezygnowa?e? z balu?|- Tak.
00:00:36:Wiesz, kiedy si? o to zak?ada?em...
00:00:40:Oto i jest. To Freddie|Za?o?y? garnitur.
00:00:44:Hej, o co chodzi ? Odnalaz?em w Tobie ca?kiem inn? osob?.
00:00:49:To prawda, w ka?dym z nas drzemie ca?kiem inna osoba.
00:00:59:M?J MA?Y WIBRATOREK
00:01:17:A czy ta ca?kiem inna osoba ...
00:01:21:... zechcia?aby zata?czy? ?
00:01:25:O tak!
00:01:28:- Dzie? Dobry, Skarbie|- Tatu?!?
00:01:31:- Co tu robisz?|- No w?a?nie, po co ja tu...
00:01:34:Dzi? jej urodziny, tato!
00:01:36:Sto lat, Kochanie!
00:01:42
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{477}{563}* It's been|a hard day's night *
{563}{643}* And I've been workin'|Iike a dog *
{643}{723}* It's been|a hard day's night *
{723}{810}* I shouId be sIeepin'|Iike a Iog *
{810}{861}* But when I get home to you *
{861}{895}* I find|the things that you do *
{895}{980}* WiII make me feel|aII right *
{980}{1064}* You know I work aII day *
{1064}{1148}* To get you money|to buy you things *
{1148}{1230}* And it's worth it|just to hearyou say *
{1230}{1313}* You're gonna give me|everything *
{1313}{1357}* So why on earth|shouId I moan? *
{1357}{1400}* 'Cause when|I get you aIone *
{1400}{1480}* You know I feeI OK *
{1480}{1544}* When I
Subtitles for Napisy Info Hannibal By Xmax
keywords: napisy, info, jak, rozpetalem, ii, wojne, swiatowa, za, bronia, obce,
original filename: napisy_info_7002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4912}{4971}?wiat?o z prawej burty!
{5030}{5067}Tego brakowa?o!
{5080}{5105}Obserwuj!
{5223}{5307}Panie kapitanie,|sygna?y SOS z prawej.
{5391}{5427}Steruj do ?wiat?a!
{5630}{5679}Dwie szalupy z rozbitkami.
{5952}{6044}Diabli nadali,|poruczniku Martineau.
{6077}{6156}Niech si? pa?scy ?o?nierze|nie pokazuj?.
{6187}{6255}Pan te? przebierze si?|po cywilnemu.
{6328}{6423}Lepiej,|?eby nie wiedzieli za du?o.
{7354}{7395}Co to za smoluch?
{7589}{7675}?winie!|Storpedowali neutralny statek.
{7687}{7806}Jeste?my Jugos?owianie.|Kapitan Dimo Stojadinowicz.
{7825}{7858}Nie mieli?cie radia?
{7869}{7932}Jugos?awia przesta?a ju?|by? neutralna.
{8296}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{983}{1055}PARK JURAJSKI 3
{1127}{1199}Wyspa Sorna 310 km. Na zach?d od Kostaryki
{2038}{2084}Prosz? m?j przyjacielu.
{2086}{2158}B?d? pewny, ?e b?dziesz si? trzyma? blisko.
{2158}{2230}Dorzuc? co? ekstra, je?li zapewnisz niezapomnian? wypraw?.
{2254}{2326}B?d? ci? trzyma? blisko przyjacielu, ale niezbyt blisko.
{2398}{2470}Gotowy? Gotowy...|Gotowy!
{2565}{2637}1... 2... 3.
{3213}{3259}Przestraszony?
{3261}{3333}Nie! To jest wspania?e.
{3596}{3642}Widzisz co??
{3644}{3716}Nie, jeszcze nie.
{4412}{4434}Co to by?o?
{4436}{4508}Nie wiem.
{4555}{4577}Trzymaj si?.
{4579}{4601}Co si? dzieje?
{4603}{4675}Trzymaj si?!
{4675}{4747}Ka? im prze
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:34:Inny ?wiat
00:00:36:Inne czasy.
00:00:38:Wiek Cudu.
00:00:42:Tysi?c lat temu kraina ta| by?a zielona, ?yzna...
00:00:45:do czasu, kiedy p?k? Kryszta?.
00:00:48:Jeden od?amek Kryszta?u zagin??.
00:00:54:Rozgorza?a walka.
00:00:56:Powsta?y dwie rasy:
00:00:59:okrutni Skeksowie
00:01:02:i ?agodni Mistycy.
00:01:08:Tutaj, w Kryszta?owym Zamku,| rz?dy przej?li Skeksowie.
00:01:24:Skeksowie zbieraj? si? w ?wi?tej Komnacie,
00:01:28:w kt?rej nad powietrzno-ognist? powierzchni?
00:01:30:jest zawieszony Kryszta?.
00:01:34:Skeksowie o mocnych, pokr?conych cia?ach
00:01:37:i szorstkich, pokr?tnych charakterach.
00:01:42:Rz?dzili przez tysi?c lat, a teraz pozosta?o ich...| tylko
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:48:Jak to ju? robili na niezliczonej|liczbie innych planet przez galaktyki
00:00:52:Psychloni wydobywali metale i|teleportowali je na swoj? rodzim? planet?
00:00:55: i teleportowali je na swoj? rodzim? planet?
00:01:00:Z?oto jest najrzadszym i|najcenniejszym metalem ze wszystkich
00:01:03:Zanikaj?ca ludzka populacja walczy o przetrwanie.
00:01:05: Chowaj?c si? w jaskiniach,|na napromieniowanych terenach s? oni o krok od wygini?cia
00:01:23:Pole Bitwy: Ziemia|Saga roku 3000
00:01:37:Cz?owiek jest zagro?onym gatunkiem
00:02:11:Ca?e plemi? nie mo?e by? zagro?one|z powodu niepos?usze?stwa jednej osoby
00:02:15:Musisz o nim zapomnie?
00:02:18:by? szalony i taki mia? by? jego los
Subtitles for Napisy Info Hannibal By Xmax
keywords: napisy, info, friends, 10, 1, tow, monicas, new, roommate, full,
original filename: napisy_info_9627.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:56:Nie ma o czym m?wi?! To tylko facet, z kt?rym pracuj?!
00:01:00: Daj spok?j, chodzisz z nim! Co? musi by? z nim nie tak!
00:01:07: Dobra Joey, b?d? uprzejmy. | Ma garb ? Garb i peruk? ?
00:01:11: Zaraz, mo?e je kred? ?
00:01:16: Po prostu nie chc?, ?eby przechodzi?a to samo co ja z Carl'em.
00:01:20: Dobra, wszyscy spok?j. To nawet nie randka. |To tylko dwoje ludzi umawiaj?cych si? na kolacj? i nie uprawiaj?cych sexu.
00:01:27: Mnie to brzmi jak randka.
00:01:32:Dobra, wi?c jestem w szkole,| stoj? w samym ?rodku sto??wki
00:01:36:i zdaj? sobie spraw?, ?e jestem nagi.
00:01:38: Oh, tak. Mia?e(a)m ten sen.
00:01:41: Potem patrz? w d??, patrz?, telefon...
00:01:45:tam.
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1120}"Przystanek Mi?o??"
{1774}{1826}Wszystko zacz??o si? od pewnej dziewczyny na imprezie
{1874}{1997}Wiosn? 1994|Mieli?my zesp?? - Granite
{1998}{2100}Byli?my czadowi| Byli?my naprawd? odjazdowi
{2513}{2574}Granite! Granite!
{2575}{2626}Granite! Granite!
{2627}{2680}I oto nadszed? ten moment
{2681}{2753}Mia?em niepowtarzaln? okazj? zaimponowa? wymarzonej dziewczynie.
{2754}{2805}- Kev, mam ?wietny pomys?|- Jaki?
{2806}{2841}Za?piewajmy ten kawa?ek, kt?ry napisa?em i...
{2842}{2873}zadedykujmy to jej...
{2874}{2920}A kiedy sko?czymy, um?w si? z ni?!
{2921}{2958}Czy? ty zg?upia??|Sp?jrz! Stoi tam!
{2959}{2989}Dobra,|za?piewajmy t?