Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Napisy Info Driven Cd 2 1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:40:Aktualny mistrz, Beau Brandenburg,|wygrywa pierwszy wy?cig tego sezonu.
00:01:51:Wielka niespodzianka w Miami|finisz na drugim miejscu...
00:01:54:...debiutant, Jimmy Bly.
00:01:58:- Sk?d on jest?|- ?wie?a krew tor?w wy?cigowych.
00:02:03:- Drugie miejsce w Anglii.|- Pretendent.
00:02:08:Bly jest naturalny.
00:02:10:Jeste?my w Rio na sz?stym wy?cigu.
00:02:14:Zaskakuj?ca wygrana nowicjusza,|Jimmy Bly.
00:02:18:Pierwsza strata Brandenburga w tym sezonie.
00:02:20:Druga niewiarygodna niespodzianka.|Bly wygrywa w Michigan.
00:02:24:Brandenburg przegrywa.
00:02:27:Jeste?my na antypodach na 11 wy?cigu.
00:02:31:Brandenburg przegra? trzy razy z rz?du.
00:02:34:Bly i Brandenbu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Przer?bki i poprawki tekstu: CARLOS-XII
00:00:13:Zesz?oroczny mistrz, WoIf Brandenburg |wygrywa pierwszy wy?cig sezonu.
00:00:23:Zaskakuje drugie miejsce nikomu nieznanego |Jimmiego Bly.
00:00:29:Kim jest i sk?d pochodzi?
00:00:39:Jimmy Bly odkryciem mistrzostw.
00:00:44:Sz?sty wy?cig. |Nieoczekiwane zwyci?stwo Bly.
00:00:51:Pierwsza pora?ka Brandenburga.
00:00:55:Jimmy Bly wygrywa.
00:00:58:Brandenburg znowu przegrywa. |Nie przywyk? do tego.
00:01:04:Trzecia pora?ka Brandenburga.
00:01:17:Zobaczymy, jak d?ugo ten m?ody |zawodnik b?dzie sobie tak radzi?.
00:02:04:Jimmy, obieca?e? wywiad.
00:02:31:Mo?emy ju? to sko?czy??
00:02:34:Zaczekaj,
00:02:37:niech ci co? wyja?ni?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7}{31}Tak.
{70}{196}Nie id? tam. Zaufaj mi.|Jimmy prosz?, uspok?j si?.
{201}{310}Nie zepsuj wszystkiego przez ni?.|To nie bal maturalny.
{315}{375}Wa?ne jak si? zachowasz.
{385}{438}Jezu Chryste!|Daje jej pier?cionek.
{443}{495}Niedobrze.|Prosz?, we? go z powrotem.
{499}{607}Poradzisz sobie z tym p??niej.|Teraz nie czas.
{628}{673}Zr?b to dla mnie.
{679}{708}Jimmy.
{801}{841}Przepraszam.
{866}{928}Id?.|Po prostu id?.
{978}{1007}Ja nie...
{1026}{1077}Co? Ci wyja?ni?.|
{1112}{1133}Odejd? ode mnie.
{1139}{1186}Id? si? pobawi?.|Pos?uchaj.
{1191}{1229}Pi?? minut.|Odejd?.
{1234}{1281}Jimmy.|Nie popychaj mnie, nie popychaj.
{1286}{1317}Id?.|Dobra, dobra.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7}{31}Tak.
{70}{196}Nie id? tam. Zaufaj mi.|Jimmy prosz?, uspok?j si?.
{201}{310}Nie zepsuj wszystkiego przez ni?.|To nie bal maturalny.
{315}{375}Wa?ne jak si? zachowasz.
{385}{438}Jezu Chryste!|Daje jej pier?cionek.
{443}{495}Niedobrze.|Prosz?, we? go z powrotem.
{499}{607}Poradzisz sobie z tym p??niej.|Teraz nie czas.
{628}{673}Zr?b to dla mnie.
{679}{708}Jimmy.
{801}{841}Przepraszam.
{866}{928}Id?.|Po prostu id?.
{978}{1007}Ja nie...
{1026}{1077}Co? ci wyja?ni?.
{1112}{1133}Odejd? ode mnie.
{1139}{1186}Id? si? pobawi?.|Pos?uchaj.
{1191}{1229}Pi?? minut.|Odejd?.
{1234}{1281}Jimmy.|Nie popychaj mnie, nie popychaj.
{1286}{1317}Id?.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:Nie id? tam. Zaufaj mi.|Jimmy prosz?, uspok?j si?.
00:00:08:Nie zepsuj wszystkiego przez ni?.|To nie bal maturalny.
00:00:13:Wa?ne jak si? zachowasz.
00:00:16:Jezu Chryste!|Daje jej pier?cionek.
00:00:18:Niedobrze.|Prosz?, we? go z powrotem.
00:00:21:Poradzisz sobie z tym p??niej.|Teraz nie czas.
00:00:26:Zr?b to dla mnie.
00:00:28:Jimmy.
00:00:33:Przepraszam.
00:00:36:Id?.|Po prostu id?.
00:00:41:Ja nie...
00:00:43:Co? ci wyja?ni?.
00:00:46:Odejd? ode mnie.
00:00:48:Id? si? pobawi?.|Pos?uchaj.
00:00:50:Pi?? minut.|Odejd?.
00:00:51:Jimmy.|Nie popychaj mnie, nie popychaj.
00:00:54:Id?.|Dobra, dobra.
00:00:55:Id? si? pobaw gdzie? indziej.|Odwal si? ode mnie.
00:01:15
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:15:Jimmy, nie wtr?caj si?. |Cholera, daje jej pier?cionek.
00:00:20:Prosz? we? go spowrotem.
00:00:25:To nie jest w?a?ciwy czas.
00:00:35:Przepraszam. |-Nic nie m?w.
00:00:48:Sofia, pos?uchaj mnie przez 5 minut.
00:00:51:Odejd?! |-Nie popychaj mnie!
00:00:57:Spadaj!
00:01:16:Rusza? si?!
00:02:48:Zatrzymaj si?!
00:04:34:Co chcesz si? bi?? |No to dalej!
00:04:37:Nie chc? ciebie, chc? jego! |-Dlaczego?
00:04:40:By?e? tam? |-Tak by?em, no i co? Zabra? ci bab??
00:04:43:Pozwoli?em jej odej??! |-Wiedzia?e?, ?e odejdzie.
00:04:47:Co ty mo?esz wiedzie??
00:04:50:Wiem, ?e nie radzisz sobie z ci?nieniem.
00:04:53:Co ja ciebie obchodz?, Joe?
00:04:56:Ja jestem tylko cz??ci? twej p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7}{31}Tak.
{70}{196}Nie id? tam. Zaufaj mi.|Jimmy prosz?, uspok?j si?.
{201}{310}Nie zepsuj wszystkiego przez ni?.|To nie bal maturalny.
{315}{375}Wa?ne jak si? zachowasz.
{385}{438}Jezu Chryste!|Daje jej pier?cionek.
{443}{495}Niedobrze.|Prosz?, we? go z powrotem.
{499}{607}Poradzisz sobie z tym p??niej.|Teraz nie czas.
{628}{673}Zr?b to dla mnie.
{679}{708}Jimmy.
{801}{841}Przepraszam.
{866}{928}Id?.|Po prostu id?.
{978}{1007}Ja nie...
{1026}{1077}Co? Ci wyja?ni?.|
{1112}{1133}Odejd? ode mnie.
{1139}{1186}Id? si? pobawi?.|Pos?uchaj.
{1191}{1229}Pi?? minut.|Odejd?.
{1234}{1281}Jimmy.|Nie popychaj mnie, nie popychaj.
{1286}{1317}Id?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07:<Poprawione i uzupe?nione przez RiP & RaP '2002>
00:01:04:- Dzi?ki twojej interwencji Jubei|stracili?my 300 sztuk z?ota.
00:01:08:Nie mog? wr?ci? z niczym.
00:01:11:- Mo?e nie b?dziesz musia?...
00:01:42:- Wi?c to prawda?|Wynaj?li Ci? tylko za 20 sztuk z?ota, Jubei?
00:01:46:- Tak...
00:01:48:- Ale miecz, kt?ry ukradli?my by? cennym prezentem od Szoguna
00:01:51:a oni p?ac? ci tylko 20 sztuk z?ota za jego odzyskanie?
00:01:57:Ty g?upcze.
00:01:59:- Jeste?cie ma?ym klanem.|Nie mo?ecie bra? 300 sztuk z?ota za miecz.
00:02:04:??dacie za du?o.|To wy jeste?cie g?upi.
00:02:06:- Zamilcz. Niech ci?!
00:02:12:- Wygl?da, ?e zanosi si? na burz?.
00:02:14:Lepiej si? po?piesz?.
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:16:Na pocz?tku by?a ciemno??
00:00:19:I wtedy przybyli obcy
00:00:23:Byli ras? r?wnie star? jak sam czas
00:00:26:Ich technologia nie mia?a sobie r?wnych.
00:00:29:Posiedli zdolno?? zmieniania
00:00:32:rzeczywisto?ci za pomoc? my?li.
00:00:34:Zdolno?? t? nazywali dostrajaniem.
00:00:38:Jednak ich rasa wymiera?a.
00:00:40:Ich cywilizacja ulega?a powolnej zag?adzie.
00:00:43:Wi?c opu?cili sw?j ?wiat w poszukiwaniu
00:00:45:antidotum na w?asn? ?miertelno??.
00:00:50:Podr?? po bezkresach kosmosu
00:00:52:doprowadzi?a ich do
00:00:53:ma?ej, niebieskiej planety w
00:00:55:najdalszym zak?tku galaktyki.
00:00:57:Naszej planety.
00:00:59:Wydawa?o im si?, ?e w?a?nie tutaj,
00:01
Subtitles for Napisy Info Driven Cd 2 1
keywords: napisy, info, 1348, kate, and, leopold, divx, subtitles, subsrus, english,
original filename: napisy_info_13480.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1484}{1515}Time.
{1516}{1589}Time, it has been proposed
{1590}{1655}is the fourth dimension.
{1656}{1770}And yet, for mortal man,|time has no dimension at all.
{1771}{1835}We are like horses|with blinders
{1835}{1905}seeing only|what lies before us.
{1906}{1933}Hear, hear.
{1934}{2017}Forever guessing the future
{2018}{2061}and fabricating the past.
{2087}{2112}-It?s him.|-Who?
{2113}{2136}Brilliant.
{2137}{2181}Quite right, Your Grace.
{2183}{2244}How, you ask, can we lift
{2245}{2320}these shackles and live--|not in the moment
{2321}{2459}but in the glorious expanse|of time?s continuum?
{2490}{2582}Listen, and I shall tell you.
{25
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6976}{7001}St?j!
{7194}{7231}ZABl? LAR? CROFT
{7503}{7526}WI?ZANKA PRZEBOJ?W LARY
{7974}{8009}A niech to!
{8059}{8127}Tylko nie|ostre naboje, Lara!
{8130}{8175}Biedaczysko teraz cierpi.
{8196}{8281}Nadaje si? tylko do kasacji!|To tragedia!
{8297}{8376}Zaprogramowa?e? go tak,|?eby mnie nie wyko?czy??
{8394}{8474}C??...odpowied? brzmi "nie".
{8506}{8571}Prosi?a? o wi?ksze wyzwanie.
{8574}{8605}St?d ostre naboje.
{8748}{8788}Znowu ostre naboje.
{8809}{8887}Biedny Simon!|Co ona ci zrobi?a?
{10273}{10364}- Bardzo zabawne.|- Pr?buj? zrobi? z ciebie dam?.
{10432}{10546}- A dama powinna by? skromna.|- Tak. Dama powinna by? skromna.
{10602}{10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{736}{794}# Our glorious city
{852}{923}# Was buit by the divinities
{926}{1034}# By gods who saw fit
{1037}{1095}# To bestow
{1196}{1272}# The gift of a paradise
{1317}{1429}# Peaceful and harmonious upon
{1432}{1529}# Us mere mortals below
{1599}{1661}# And made El Dorado
{1664}{1786}# The magnificent and golden
{1789}{1875}# One thousand years ago
{1903}{2018}# El Dorado, El Dorado
{2021}{2217}# El Dora-a-a-a-do #
{2439}{2550}Today, we sail|to conquer the New World.
{2553}{2669}- For Spain, for glory, for gold!|- (Crowd cheers)
{2672}{2737}(Man shouts) Viva Cortes!
{2770}{2818}(Whinnying)
{2821}{2905}Ativo, eyes forward.
{3001}{30
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2944}{3009}Yes, Salvatore.|Salvatore De Vita.
{3112}{3195}What do you mean|you don't know him?
{3202}{3285}Yes, that's it.|I'm his mother.
{3291}{3396}I'm calling from Sicily,|the whole blessed day.
{3471}{3528}I see, not there.
{3596}{3670}Then please, can you tell me--
{3733}{3840}656-220-56.
{3843}{3889}Thank you. Good-bye.
{4020}{4063}Mama, it's useless to call.
{4071}{4133}He's a busy man,|could be anywhere.
{4134}{4186}He won't remember anymore.
{4216}{4267}Come on, let it go.
{4269}{4339}He hasn't been here in 30 years.
{4390}{4431}You know how he is.
{4501}{4535}He'll remember.
{4537}{4638}I'm sure he'll remember.|I know him b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:40:Poprawno?? napis?w sprawdzi? : | SOLVER
00:00:45:Jest rok 3000 A.D.
00:00:46:Ziemia, ostatni dom ludzko?ci. przez ostatnie 1000 lat|by?a pod panowaniem okrutnej rasy obcych z planety Psychlo
00:00:52:Jak to ju? robili na niezliczonej liczbie innych planet przez galaktyki | Psychloni wydobywali metale
00:00:55: i teleportowali je na swoj? rodzim? planet?
00:01:00:Z?oto jest najrzadszym i najcenniejszym metalem ze wszystkich
00:01:05:Zanikaj?ca ludzka populacja walczy o przetrwanie.
00:01:09:Chowaj?c si? w jaskiniach , na napromieniowanych terenach, s? oni o krok od wygini?cia
00:01:23:Bitwa o Ziemie | Saga roku 3000
00:01:37:Cz?owiek jest zagro?onym gatunkiem
00:02:11:Ca
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1189}{1314}RAMBO III
{1326}{1451}Napisy w ca?o?ci wykona? Crash23
{9295}{9370}John!
{11497}{11564}John!
{11569}{11694}John Rambo!
{11713}{11838}Nie wierz?.
{11905}{11948}Sk?d pan przyjecha??
{11953}{11996}Z Waszyngtonu.
{12001}{12020}Mi?o ci? zn?w widzie?.
{12025}{12120}Pana tak?e.
{12144}{12187}Chcesz mi o tym opowiedzie??
{12192}{12235}O czym?
{12240}{12335}Wczoraj widzia?em ci? walcz?cego na kije w Banghoku
{12336}{12355}Widzia? pan to?
{12360}{12427}Tak
{12432}{12499}A dzisiaj znajduje cie pracuj?cego w klasztorze
{12504}{12571}Pozwalaj? mi tu mieszka?, a ja|naprawiam dla nich r??ne rzeczy
{12576}{12619}A walka na kije?
{12624}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:05:34:Kurde!
00:05:38:Tylko nie tak.
00:05:41:On teraz cierpi.
00:05:44:Teraz wymaga przer?bki. To katastrofa!
00:05:48:Czy by? zaprogramowany by przesta?| przed odci?ciem mi g?owy?
00:05:53:Ten tego ... Nie.
00:05:58:Ale m?wi?a?: "stw?rz go bardziej gro?nym"
00:06:08:Znowu rundka na serio...
00:06:10:Biedny Simon. Co ona ci zrobi?a?
00:07:12:Bardzo ?mieszne.
00:07:13:Tylko pr?buj? zmieni? ci? w dam?.
00:07:17:A dama, powinna by? skromna.
00:07:20:Tak, dama powinna by? skromna.
00:07:25:Wenecja, W?ochy
00:07:38:Bracia i siostry...
00:07:40:dzi? jest 15 maja.
00:07:44:Pierwszy dzie? planetarnego po??czenia.
00:07:48:A my wci?? nie jeste?my|bli?ej odkrycia po?o?enia klucza.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:10:HEARTS IN ATLANTIS|(SERCA ATLANTYD?W)
00:01:42:- Paczka dla Roberta Garfielda.|- Tak.
00:01:45:- Prosz? tu podpisa?.|- Dzi?ki.
00:02:27:"Drogi panie Garfield,|z przykro?ci? zawiadamiam, ?e John Sullivan|zgin?? w wypadku samochodowym 9 stycznia 2002..."
00:02:34:"Miejscowy bohater srebrnej gwiazdy|ginie w tragedii na autostradzie"
00:02:43:Przesz?o?? mo?e przyj?? kiedy tylko chce|wywa?aj?c drzwi.
00:02:49:I nigdy nie wiesz,|gdzie ci? zabierze.
00:02:53:Mo?esz mie? jedynie nadziej?,|?e jest to miejsce, do kt?rego chcesz si? uda?.
00:03:10:Dodzwoni?e? si? do rodziny Garfield.|Jill i ch?opcy wyjechali.
00:03:14:Mo?esz do nich zadzwoni? na kom?rk?.
00:03:17:Wyjecha?em na par? d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3932}{3956}Aw...
{4018}{4051}OK, OK.|I get the point.
{4078}{4131}OK, OK. Of course|you get the point.
{4133}{4193}Look! You got 5 hours.
{4195}{4231}5 hours
{4234}{4294}Till the big race.|It's time...it's time...
{4296}{4325}To get up.|Get up! Get up!
{4327}{4382}Come on, sleepy, get up!
{4385}{4433}I can't believe|you're still sleepin'.
{4435}{4507}I'm more excited|than you are.
{4509}{4541}OK. Look...
{4543}{4627}What do you think|the other drivers' wives|will be wearing?
{4629}{4653}- I hate that.|- wives?
{4656}{4699}Did I hear wives?
{4699}{4735}I said wives.
{4737}{4807}I got ahead of myself|for a minute.
{4836}{4883}You said
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:41:CELA
00:03:04:-Dzi?kuj? za konia.
00:03:07:-Prosz? bardzo.
00:03:08:-Jest pi?kny.
00:03:13:...My?la?am, ?e dzisiaj pop?ywamy.
00:03:20:...Obieca?e?.
00:03:29:...Nie, ten jest zbyt stary.
00:03:38:...Ale widzisz. Ten b?dzie odpowiada?.
00:03:42:...Chod?my.
00:03:43:-Nie.
00:03:44:-Chod?my.
00:03:45:-Nie.
00:03:48:...Jest zepsuty.
00:03:50:-Kto tak powiedzia??
00:03:52:-Mokilok.
00:03:56:-Przecie? um?wili?my si?.
00:03:58:...Wi?cej ?adnego Mokiloka.
00:03:59:-Ale on powiedzia?...
00:04:03:...Mokilok jest tam gdzie i ja.
00:04:05:-Nareperujemy j?.
00:04:14:...Edward.
00:04:58:-Wyprowadzamy ich ze snu.
00:05:03:...Wyprowadzamy ze snu.
00:05:07:-Tak...ju? wychodz?.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3}{110} Je?li Gwardia Wsp?lnoty|mia?a s?abo??, by?o ni? to:
{113}{193} Jej oficerowie byli zbyt kompetentni,|zbyt troskliwi i zbyt odwa?ni.
{195}{315}Yin Man-Wo|/Powstanie i upadek Wsp?lnoty Planet
{922}{1032}/Na stanowiska.|/Ca?a za?oga na stanowiska.
{1207}{1290}3:05, 3:06, 3:07.|Rusza? si?!
{1770}{1823}/Wola?abym, ?eby? tego nie robi?.
{1825}{1898}/Co je?li antygrawitacja zawiedzie|/i ci? nie z?api? na czas?
{1900}{2082}Andromeda, nie pozwoli?aby? na to,|bo musia?aby? sobie znale?? nowego kapitana.
{2160}{2248}Stanowisko obronne sterburty 5 gotowe.
{2250}{2332}/Stanowisko obronne 6 gotowe.
{2443}{2543}- Raport.|- Kapitanie, wszystkie st
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1126}{1225}ISLA SORNA|330 kilometr?w na zach?d od Kostaryki
{1226}{1310}WST?P WZBRONIONY
{1750}{1823}P?y?my ju?.
{2059}{2096}Prosz?, przyjacielu.
{2097}{2159}Podp?y? tak blisko jak si? da!
{2160}{2247}Dostaniesz premi?,|je?li b?dziemy zadowoleni.
{2248}{2330}Podp?yn? blisko, ale niezbyt blisko.
{2331}{2397}Chyba nie chcecie, by was po?ar?y.
{2398}{2500}- Gotowy, amigo?|-Gotowy!
{2576}{2658}Raz, dwa, trzy!
{2692}{2761}DINO- LOT
{2864}{2941}Eric, w g?r?!
{3228}{3277}Boisz si??
{3278}{3359}Jest wspaniale.
{3616}{3659}Widzisz ju? co??
{3660}{3735}Jeszcze nie.
{4423}{4523}- Co to by?o?|-Nie wiem.
{4550}{4579}Trzymaj si?!
{4580}{4675}- C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:15:Mamy dzis z nami czlowieka, ktory jest tak wielka czescia naszej kultury...
00:00:19:ze prawie nie potrzebuje byc przedstawianym.
00:00:21:Pootie Tang. Dobrze jest miec cie tu z nami.
00:00:23:Sepatown.
00:00:24:Osiagnales niewiarygodny sukces...
00:00:26:i to na przeroznych polach...
00:00:28:muzyka, filmy, sztuki walki, garncarstwo.
00:00:32:Jak to zrobiles?
00:00:34:A wiec, Bob, Jestem pone toni.
00:00:36:- Mam swoje dillies on a peppatain.|- Rozumiem to.
00:00:39:Pootie, wielu mlodych artystow mowi, ze jestes ich inspiracja.
00:00:44:Nie moge powiedziec |nay-no, bracie.
00:00:47:Wa-da-tah.
00:00:49:Wlasnie wychodzi twoj nowy film, prawda?
00:00:50:Tak, nazywa sie|S
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{397}{486}T?umaczone przez Mkillah |softSTORM CREW
{770}{929}Pewnego dnia, ludzie spojrz? wstecz i powiedz?, |?e to ja zapocz?tkowa?em XX wiek. |Kuba rozpruwacz - 1888
{3032}{3103}Z Piek?a rodem
{3642}{3696}Londyn, 1888 rok
{4597}{4659}Dzielnica Whitechapel
{6121}{6221}- Zapowiada si? d?uga noc, Mary!|- Zbyt d?uga.
{6440}{6540}- Strasznie dzi? spokojnie, prawda?|- Ale licho nie ?pi.
{6808}{6897}- Dam funta za r?czn? rob?tk?.|- Spadaj!
{6964}{7045}- Widzia?a? Kate? |- Na ko?cu ulicy.
{7296}{7279}- Ty jeste? Mary?|- Czego chcesz?
{7332}{7392}Zamknij jadaczk?, dziwko!
{7409}{7485}Znam ci?. |Jeste? Gordie z ulicy Nichols.
{7505}{7658}- A mnie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3864}{3920}Zdmuchn??e? ?wieczki na dole?
{3996}{4027}Tak.
{4080}{4116}Sp?jrz na to.
{4116}{4188}Gipsowa cornucopia|na Swi?to Dzi?kczynienia.
{4200}{4249}Co to jest cornucopia?
{4260}{4301}R?g obfito?ci.
{4332}{4368}Nie teraz.
{4368}{4429}Teraz mamy dekoracje na Halloween.
{4524}{4575}- Dobranoc.|- Dobranoc.
{4776}{4821}JESTEM POD ?OZKIEM
{5064}{5099}Sprawd?!
{5460}{5508}To tylko ?art Antona.
{5580}{5652}Nasz ma?y ?obuziak|nigdy by tego nie zrobi?.
{5664}{5712}Nie jest ju? bobasem.
{5712}{5800}Anton nie ruszy?by ty?ka z kanapy|nawet gdyby dom si? pali?.
{5820}{5895}Nie raczy? mi pom?c|przy wystroju na Halloween.
{6000}{6059}S?ysza?e?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:-- cracked by DrOOcik --
00:00:06:sychronizacja do wersji 701.7mb 23.97 fps --xmirek--
00:00:16:Przewr?cona ci??ar?wka|blokuje Kennedy Expressway.
00:00:19:Wzd?u? Stevenson Expressway|ruch bez zmian,
00:00:22:Kolejne wiadomo?ci o stanie|na drogach za 10 minut.
00:00:25:S?uchacie WRIX, najlepszej stacji|aktualno?ci finansowych w Chicago.
00:00:30:Wracamy do audycji "Kwestia pieni?dza"
00:00:32:M?wi gospodarz programu, Gil Stewart.|Zaraz sko?czy si? nasz czas.
00:00:37:Przypomn? jeszcze w skr?cie|najwa?niejsze wydarzenia finansowe.
00:00:40:lndeks Dow zamyka si?|ze spadkiem o 55 punkt?w.
00:00:44:NASDAQ siedem punkt?w w g?r?.
00:00:46:S&P o cztery w d??.
00:00:49:Z?oto spa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:03:29:Babciu.
00:03:32:Twoje jajka.
00:03:36:To ja Billy.
00:03:42:Chod?my.
00:04:04:- Znowu s?ucha?e? moich p?yt!|- Wcale, ?e nie.
00:04:14:- Gdyby tata wiedzia?, ?e palisz to g?wno, wkurwi?by si?.|- Odpierdol si?, dobra?
00:04:16:Kutas.
00:04:32:Chod?my, tato!|Ruszaj si?.
00:04:35:Tato!
00:04:38:Po?piesz si? tato, bo si? sp??nimy.
00:04:40:Wszyscy strajkuj?cy b?d? dzi? na tej pikiecie.
00:04:43:- Posprz?taj w naszym pokoju.|- Tato !
00:04:47:Nie zosta?o wiele z tego w?gla.
00:04:49:W porz?dku.|W przysz?ym miesi?cu wracamy do kopalni.
00:04:52:Nie oszukuj si?.
00:04:55:Nie b?d? czeka? na ciebie.
00:04:56:Tony. Tony!
00:04:59:OK, zobaczymy si?, na pikiecie, tato.
00:05:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1217}{1319}M?OWIE I ?ONA
{3950}{4043}Cze??, Douglas.|Jak leci?
{4048}{4181}- Co? ty zrobi??|- Rozwali?em podjazd.
{4186}{4283}- I to skutecznie.|- O co chodzi?
{4311}{4424}Chodzi o to, ?e to nie ten podjazd.
{4429}{4564}Mia?o by? 2933, Vic.|A to jest 2935!
{4628}{4725}To nie ten podjazd ...|Co za palanty.
{4729}{4867}- To b?dzie sporo kosztowa?o.|- Kogo?
{4872}{5000}Ostatnio kiepsko mi si? wiedzie.|Krucho u mnie z fors?
{5005}{5163}Nie dam rady, nawet|je?li to moja wina.
{5169}{5299}Zamknij si?, Vic.|Co ja teraz zrobi??
{5324}{5439}Ju? wiem.|Wyremontujemy oba podjazdy.
{5444}{5561}Nie wa?ne, ile czasu to nam zajmie.|I je?li powiesz cho?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{339}{390}[ ?agodny blusowy Jazz ]
{440}{509}Subtitles by TOM KRUPA alias Jan the Raven
{560}{616}[ Kobieta ]|# Nie narzekam #
{616}{660}# I nie ?a?uj? #
{684}{751}# Wci?? wierz? |w pogo? za marzeniami #
{812}{867}# I w obstawianie zak?ad?w #
{873}{944}# Bo nauczy?am si?,|?e wszystko co dajesz #
{992}{1045}# Otrzymujesz z powrotem #
{1057}{1096}# Wi?c daj #
{1133}{1180}Walczy? do upad?ego
{1290}{1338}# Z siebie wszystko #
{1338}{1387}# Mia?am sw?j udzia? #
{1399}{1449}# Napi?am si? do syta #
{1472}{1511}# I chocia? #
{1552}{1600}# Jestem zadowolona #
{1624}{1680}# Wci?? chcia?abym zobaczy? #
{1685}{1739}# Co kryje kolejna droga #
{18
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{900}{1100}tekst poprawi? Boofuls|e-mail boofuls2@wp.pl
{1151}{1223}MALENA
{1223}{1269}Dzi? po po?udniu o 5:00...
{1271}{1317}Duce przem?wi do narodu.
{1319}{1391}Macie nakaz w??czy? wasze radia!
{1391}{1463}Wszyscy, kt?rzy maj?|radia i gramofony...
{1490}{1570}maj? rozkaz je w??czy?.
{1655}{1724}Mussolini przem?wi|do wszystkich W?och?w!
{1726}{1798}Macie rozkaz faszystowskiego rz?du...
{1798}{1870}przerwa? prac?.
{2190}{2300}Mia?em 12 i p?? roku, kiedy|widzia?em j? po raz pierwszy.
{2326}{2398}Nawet teraz, cho? jestem starszy...
{2385}{2444}i m?j umys? czasem zawodzi,|pami?tam to dobrze.
{2446}{2518}W ten dzie?. Mussolini og?osi? wojn?|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:04:43:?ycienie nie jest fair, czy? nie?
00:04:47:Widzisz... tak to bywa...
00:04:49:Ja... Nigdy nie b?d? kr?lem.
00:04:53:A ty...
00:04:54:Nigdy nie zobaczysz jutrzejszego dnia... Adieu...
00:05:00:Mamusia nigdy ci nie m?wi?a, ?eby? nie bawi? si? jedzeniem?
00:05:02:Czego chcesz?
00:05:04:Jestem tu, aby ci? zawiadomi?, ?e kr?l Mufasa zaraz tu b?dzie.
00:05:07:Wi?c lepie, ?eby? mia? dobre wyt?umaczenie|dla swojej nieobecno?ci
00:05:11:No i zobacz, Zazu. Przez ciebie straci?em lunch.
00:05:15:He! Stracisz znacznie wi?cej od tego, gdy|kr?l osobi?cie porozmawi
00:05:18:On jest tak rozw?cieczony, jak hipopotam z przepuklin?.
00:05:20:Aaaa... Dr?? ze strachu.
00:05:23:Ale Skazo, ni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:36:FAJERWERKI PR?NO?CI
00:01:47:Fallow jest w strefie A. Odbi?r.
00:01:57:Witamy, panie Fallow.
00:02:02:?wietnie, ?e pan przyjecha?!
00:02:08:Ostro?nie!
00:02:10:Mamy ma?o czasu,
00:02:12:wskakujmy wi?c do w?zka i w drog?.
00:02:14:Czeka na pana mn?stwo ludzi.
00:02:16:Pana przyjazd to dla nas zaszczyt.
00:02:19:To historyczne wydarzenie, Peter.
00:02:27:Panie Fallow, korzystaj?c z tej okazji,
00:02:31:chcia?abym powiedzie?,|?e podziwiam pa?sk? ksi??k?.
00:02:34:Gdy poproszono Faulknera,|?eby poleci? trzy ksi??ki, odpar?:
00:02:37:''Anna Karenina, Anna Karenina,|Anna Karenina.''
00:02:39:Dzisiaj powiedzia?by:|''McCoy i zapomniany Lamb,
00:02:43:''McCoy i zapomniany Lamb
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:31:TEBY-rok 3067 przed Chrystusem
00:00:34:5000 lat temu
00:00:36:Wojownicy Kr?la Skorpiona
00:00:39:stan?li naprzeciwko Wielkiej Armii
00:00:42:z kt?r? nikt nie ?mia? konkurowa?
00:02:07:Po wojnie, kt?ra trwa?a|7 d?ugich lat
00:02:13:Kr?l Skorpion i jego Armia|zostali wygrani na ?wi?t?|pustyni? Ahm Shere
00:02:41:Jeden po drugim|powoli umierali na pal?cym s?o?cu
00:02:46:I tylko wielki wojownik|zosta? przy ?yciu
00:02:55:Bliski ?mierci|Kr?l Skorpion zawar? pakt
00:02:57:z bogiem Anubisem
00:03:00:Je?li Anubis uratuje mu ?ycie|i pomo?e pokona? jego wrog?w
00:03:06:odda mu swoj? dusz?
00:03:15:Anubis przyj?? jego ofert?|i uratowa? mu ?ycie
00:03:40:OAZA AHM SHERE
00:03:45
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1275}{1350}60 SEKUND
{4950}{4973}NIEDZIELA, 23:58
{4975}{5050}R?g Wiltern i Weatherly
{5050}{5125}Tumbler pochrzani? adres.|Powiedzia?, ?e samoch?d b?dzie tam sta?...
{5150}{5225}- Jest.|- ?artujesz?
{5225}{5273}Wiltern 9024?
{5275}{5323}Ten?
{5325}{5400}Wezm? sprz?t.
{5400}{5475}Kip! On nie ?artuje!
{5475}{5550}Kip! To nie ?aden sprz?t! To ceg?a!
{5575}{5598}Kip, chyba nie chcesz u?y? tej ceg?y...?
{5600}{5675}Chcesz zam?wi? rezerwacj? do pierdla?
{5825}{5900}Podaj numer.
{5950}{5973}4-2-8...
{5975}{6050}5-0. Szybciej!
{6050}{6125}Jedziemy!
{6175}{6250}Spadajmy!
{6250}{6298}Dobra, Billy.
{6300}{6375}Wprowadzi?e? nas, wi?c teraz na
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1310}{1391}- [ Chalk Scraping On Blackboard ]|- [ Woman ] W-O...
{1400}{1431}R...
{1436}{1466}J !
{1490}{1522}Work.
{1562}{1643}Today we're going to share|what our parents do for...
{1652}{1706}[ Children, Woman ]|Work !
{1739}{1787}My mommy is a doctor.
{1793}{1865}- My daddy is a truck driver.|- My mom's a teacher.
{1865}{1925}- and your dad ?|- Mmm. My dad--
{1991}{2033}Me's... a liar.
{2081}{2157}a-- a liar ? Oh, I'm sure|you don't mean a liar.
{2189}{2279}Well, he wears a suit and goes|to court and talks to the judge.
{2279}{2317}Oh ! I see.
{2351}{2401}You mean he's a lawyer.
{2549}{2603}[ Man ] Mey, Fletcher.|Mow'd it go ?
{260
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{600}Napisy: J.Krakowiak (ICQ# 43366640)
{2013}{2087}Uwielbiam|niespodzianki gwiazdkowe.
{2093}{2164}Dobrze wiesz,|co kryje twoje pude?ko.
{2170}{2202}Potrz?sasz nim.
{2207}{2282}My?lisz ?e wiesz na pewno.|Nie masz ju? ?adnych w?tpliwo?ci.
{2288}{2344}Ale potem otwierasz|i widzisz co? innego.
{2350}{2396}Niespodzianka!
{2402}{2473}Mo?na to por?wna? z nasz? sytuacj?.
{2499}{2580}Nie twierdz?, ?e to nie ''to'' .
{2601}{2676}Wczoraj wcale si? tego|nie spodziewa?am.
{3013}{3061}Papierowa czy plastikowa?
{3130}{3176}Papierowa czy plastikowa?
{3235}{3298}- Jak??|- Jedn? i drug?.
{3377}{3435}A potwierdzenie zni?ki?
{3464}{3559}U do?u jest
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5522}{5642}zuidwest-Frankrijk, 1 299
{6224}{6262}Joden.
{6489}{6575}Snel, Papa. Vooruit.
{8305}{8382}zuidwest-Frankrijk
{8401}{8475}heden
{8758}{8817}lk verfrouw jou de Loculus toe.
{8897}{8999}Dit relikwie was 700 jaar lang|in 't bezit van de Tempeliers.
{9025}{9113}ln die periode is 't geheim|verloren gegaan.
{9118}{9216}Maar ik sta nu op het punt|dat geheim te herontdekken.
{9253}{9334}En dat vooruitzicht boezemt|me angst in.
{9466}{9601}lk wil dat jij de historische|plek vaststelt en 't terugbrengt.
{9670}{9810}Zorg dat je niet gevolgd wordt. Neem|pas contact op als je terug bent.
{9844}{9895}Er rest ons weinig tijd.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{298}{375}So, here's the deal.|We are in the garden, right ?
{381}{442}Everything is great, and there's this tree.
{455}{620}And the man says, "Don't eat the fruit|ofthat tree. Don't eat that apple."
{625}{710}So, he goes inside, names some animals.|Maybe takes a dump.
{713}{787}Anyway, what does she do ?|What does she do ?
{799}{836}She eats the apple !
{839}{917}I can't believe it !|He says don't eat it, she eats it !
{920}{1074}Unbelievable ! Since then,|men, women, it's all gone wrong.
{1803}{1829}Perfect Love.
{1834}{1882}Happy ? Sure I?m happy.
{1885}{1942}Yeah, we're all so happy.
{2504}{2528}Divorce.
{2578}{2626}Miserable marriage
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:10:From Lanpriv Collection
00:03:23:Dzi?kuje.|Pi?kne brzoskwinie.
00:03:25:- Tak, prosz? pani.|- Co s?ycha??
00:03:29:W porz?dku.
00:03:34:Mia? pan ostatnio jakie? problemy?
00:03:36:- S?ucham?|- Chorowa? pan?
00:03:40:Troch? bola?y mnie plecy.
00:03:44:Nie. Nie chodzi mi o plecy.
00:03:46:Krwawi? pan ostatnio?
00:03:53:- Tak prosz? pani, troch?.
00:03:59:- By? pan u lekarza?|- Ja...
00:04:02:...nie lubi? chodzi? do lekarza.
00:04:04:My?l?, ?e powinien pan p?j??.
00:04:09:To nie jest choroba weneryczna.
00:04:12:My?l?, ?e to infekcja nerki lub p?cherza.
00:04:15:Mo?e to troch? potrwa?...
00:04:18:...mo?e spowodowa? wi?ksze problemy.
00:04:23:Wezwa? panu lekarza?
00:04
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{719}{773}911.W czym mog? panu pom?c?
{790}{912}Jestem zm?czony tym, ?e wszystko | zmierza w przeciwnym kierunku ni? powinno.
{915}{995}W czym mog? pom?c? | Gdzie si? pan znajduje?
{998}{1054}To nie ma znaczenia.
{1057}{1104}- Czy m?g?by si? pan przedstawi?? | - Oczywi?cie.
{1107}{1183}Wsp?lny mianownik. | Wasz cz?owiek na ulicy.
{1186}{1288}Teraz nie zadawaj innych pyta?, | lub b?d? zmuszony zrobi? co? z?ego.
{1291}{1410}I wy mieliby?cie przyj?? | za to odpowiedzialno??. Nie przerywaj.
{1581}{1630}Selekcja naturalna.
{1642}{1691}Selekcja naturalna.
{1848}{1897}Urodzony by zwyci??y?.
{1922}{1973}Urodzony by przegra?.
{2025}{2075}Urodzony
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:15:TAJNY RAPORT: Przedmiot : Zdarzenia kt?re przyczyni?y si? do incydentu w Raccoon City
00:00:20:Na pocz?tku 21 wieku korporacja UMBRELLA sta?a si? najwi?ksz? w USA.
00:00:27:9 na 10 domostw zawiera?o jej produkty.
00:00:30:Jej polityczne i finansowe wp?ywy da?o si? odczu? wsz?dzie.
00:00:34:Publicznie, jest to przoduj?cy ?wiatowy dostawca...
00:00:37:...technologii komputerowej , lek?w oraz opieki medycznej.
00:00:41:Nieznana nawet dla jej pracownik?w. Jej ogromne dochody pochodz? z...
00:00:45:...wojskowej technologii , eksperyment?w genetycznych oraz broni opartej na wirusach.
00:00:51:RESIDENT EVIL
00:02:48:Dzi?ki...
00:02:52:Ci ludzie...
00:02:54:Ta.
00:03:23:ZAGRORZE
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:31:WAMPIREK
00:01:06:Napisy poprawione przez | www.jajonapistrefa.prv.pl
00:01:18:Wampiry!
00:01:26:Ostro?nie, uwa?ajcie!
00:01:29:Wampiry!
00:01:39:Dawaj naszyjnik...
00:02:36:-Kochanie? | -Co?...Aaa.
00:02:44:Mia?e? kolejny koszmar?
00:02:46:Wampiry wr?ci?y...
00:02:48:To ju? si? staje ?mieszne....
00:02:51:Musz? si? wreszcie wyspa?...
00:02:59:Mamo...? | ...Podoba Ci si? tutaj?
00:03:03:Wiem, ?e to du?a zmiana dla Ciebie...
00:03:07:...Nowy dom, nowy kraj...
00:03:12:S?yszeli?cie to?
00:03:14:To wiatr.
00:03:16:Albo nie-umarli.
00:03:24:Mamo?
00:03:26:Tato?
00:03:27:Johnny,
00:03:29:...je?li si? nie wy?pi?, | ty r?wnie? zostaniesz jednym z nie-umar?ym.
00:03:35:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{641}{800}Urodzili?my si? u zarania dziej?w i nie|rozpoznawani, trwali?my przez stulecia.
{805}{880}Istnieli?my pod r??nymi postaciami, staraj?c si?|dotrwa? do dnia Zgromadzenia,
{910}{1000}gdy ci nieliczni kt?rzy przetrwaj?,|stan? do ostatniej walki.
{1030}{1080}Nikt z was nie zdawa? sobie sprawy|?e byli?my mi?dzy wami ...
{1155}{1180}a? do dzi?.
{1232}{1295}* Here we are *
{1297}{1347}* Born to be kings *
{1349}{1467}NIE?MIERTELNY|* We're the princes of the universe *
{1513}{1583}* Here we belong *
{1584}{1638}* Fighting to survive *
{1640}{1767}* In a world|with the darkest power *
{1853}{1883}Hej!
{2016}{2063}* And here we are *
{206
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:T?umaczenie: DJ Goose (Jakub Truszy?ski truszkin1@wp.pl)
00:00:20:Niestety niekt?rych zwrot?w nie by?em w stanie przet?umaczy?.
00:00:31:W rolach g??wnych:
00:00:56:CRASH
00:01:01:W pozosta?ych rolach:
00:01:33:Muzyka
00:01:51:Zdj?cia
00:02:19:Scenariusz
00:02:31:Re?yseria
00:05:00:Szukam Jamesa.|Czy kto? widzia? Jamesa Ballarda?
00:05:03:Wiesz o kogo mi chodzi?|Producent tego dzie?a.
00:05:07:Wydaje mi si? , ?e widzia?em go|w pokoju monta?owym.
00:05:14:James, jeste? tam?
00:05:27:Gdzie by?a??
00:05:32:W prywatnym hangarze na lotnisku.
00:05:36:Ka?dy m?g? tam wej??
00:05:40:Mia?a? orgazm?
00:05:44:Nie.
00:05:50:A jak twoja operatorka?|Czy ona mia?a orgazm?
00:06:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:43:BUNTOWNIK Z WYBORU
00:03:42:Poczytajcie Percivala.
00:03:54:Dzi?ki, Steven.
00:04:03:Mo?e kto? napisze dow?d.
00:04:05:Osoba ta zas?u?y na moje uznanie|i osi?gnie s?aw? i chwa??,
00:04:12:dzi?ki imiennej wzmiance|w presti?owym "M.I.T. Tech".
00:04:18:Wasi poprzednicy|to laureaci Nobla i medalu Fielda,
00:04:22:wybitni astrofizycy|i skromni profesorowie M.I.T.
00:04:28:To wszystko. Je?Ii s? pytania,
00:04:29:Tom na pewno|na nie odpowie.
00:05:11:- Cze??, Will.|- Co s?ycha?, Krystyn?
00:05:14:Nie przelecia?em|wczoraj Cathy.
00:05:16:- Czemu?|- Nie wiem.
00:05:20:Cathy?
00:05:22:Czemu wczoraj nie by?o|bara-bara?
00:05:24:Pieprz? ci?
00:05:27:i t? irlandzk? kl?tw?.
00:05:29:Mam rozk?ada
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1440}{1600}CZAS APOKALIPSY
{6259}{6319}Sajgon.
{6342}{6398}Cholera.
{6406}{6496}Nadal jestem tylko w Sajgonie.
{6634}{6796}Za ka?dym razem wydaje mi si?,|?e obudz? si? z powrotem w d?ungli.
{6867}{7019}Gdy by?em w domu po pierwszej wyprawie,|by?o jeszcze gorzej.
{7175}{7283}Budzi?em si?|i nie by?o niczego.
{7426}{7577}Prawie nie wypowiedzia?em s?owa do ?ony,|do czasu, gdy pad?o "zgoda" na rozw?d.
{7598}{7677}Kiedy by?em tutaj,|chcia?em by? tam.
{7678}{7721}Gdy by?em tam,
{7722}{7773}mog?em my?le? tylko
{7774}{7877}o powrocie do d?ungli.
{7879}{7964}Jestem tu ju? tydzie?...
{7999}{8081}czekaj?c na misj?,
{8082}{8155}wymi?kaj?c.
{8234}{