Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Napisy Info Cobra Pl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:46:W Ameryce...
00:00:49:jest w?amanie co 11 sekund...
00:00:53:napad z broni? co 65 sekund...
00:00:59:pobicie co 25 sekund...
00:01:04:morderstwo co 24 minuty...
00:01:08:i 250 zgwa?ce? dziennie.
00:03:19:TYLKO DLA NIEPE?NOSPRAWNYCH
00:03:28:Jerry, nie r?b tego.
00:03:30:Mog? pom?c?
00:03:32:Jeste? obrzydliwy!
00:04:02:Uwa?aj!
00:04:21:Hej, kolego!
00:04:22:Mog? pom?c?
00:05:31:Porozmawiajmy. Nikt nie chce ci zrobi? krzywdy.
00:05:36:Rozumiesz?
00:05:38:Porozmawiajmy. Tylko bez przemocy.
00:05:43:Jedyne wyj?cie to rozmowa. Rozumiesz?
00:05:47:Nikt nie chce ci zrobi? krzywdy.
00:05:51:Chcemy pom?c.
00:05:53:Prosz?, porozum si? z nami.
00:05:57:Mo?esz i??.
00:06:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{847}{897}W Ameryce...
{910}{985}jest w?amanie|co 11 sekund...
{1017}{1137}napad z broni?|co 65 sekund...
{1165}{1260}pobicie|co 25 sekund...
{1295}{1382}morderstwo co 24 minuty...
{1405}{1490}i 250 zgwa?ce? dziennie.
{4660}{4697}TYLKO DLA NIEPE?NOSPRAWNYCH
{4882}{4935}Jerry, nie r?b tego.
{4942}{4980}Mog? pom?c?
{5002}{5040}Jeste? obrzydliwy!
{5732}{5765}Uwa?aj!
{6210}{6232}Hej, kolego!
{6237}{6267}Mog? pom?c?
{7967}{8075}Porozmawiajmy.|nikt nie chce ci zrobi? krzywdy.
{8082}{8122}Rozumiesz?
{8132}{8242}Porozmawiajmy.|Tylko bez przemocy.
{8262}{8372}Jedyne wyj?cie to rozmowa.|Rozumiesz?
{8377}{8435}nikt nie chce ci zrobi? krzywdy.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1045}{1120}Napisy zrypane przy pomocy|Subrippera44 przez Navala
{1121}{1170}naval@pf.pl
{1185}{1226}W Ameryce. . .
{1245}{1305}jest w?amanie|co 11 sekund. . .
{1350}{1410}napad z broni?|co 65 sekund. . .
{1500}{1553}pobicie|co 25 sekund. . .
{1635}{1690}morderstwo co 24 minuty. . .
{1740}{1791}i 250 gwa?t?w dziennie.
{4992}{5046}TYLKO DLA NIEPE?NOSPRAWNYCH
{5217}{5264}Jerry, nie r?b tego.
{5277}{5315}Mog? pom?c?
{5337}{5382}Jeste? obrzydliwy!
{6072}{6107}Uwa?aj !
{6552}{6582}Hej, kolego!
{6582}{6620}Mog? pom?c?
{8307}{8382}Porozmawiajmy.|Nikt nie chce ci zrobi? krzywdy.
{8427}{8464}Rozumiesz?
{8472}{8534}Porozmawiajmy.|Tylko bez prz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{847}{897}W Ameryce...
{910}{985}Jest w?amanie|co 11 sekund...
{1017}{1137}Napad z broni?|co 65 sekund...
{1165}{1260}Pobicie|co 25 sekund...
{1295}{1382}Morderstwo co 24 minuty...
{1405}{1490}i 250 zgwa?ce? dziennie.
{4660}{4710}TYLKO DLA NIEPE?NOSPRAWNYCH
{4882}{4935}Jerry, nie r?b tego.
{4942}{4980}Mog? pom?c?
{5002}{5040}Jeste? obrzydliwy!
{5732}{5765}Uwa?aj!
{6210}{6236}Hej, kolego!
{6237}{6267}Mog? pom?c?
{7967}{8075}Porozmawiajmy.|Nikt nie chce ci zrobi? krzywdy.
{8082}{8122}Rozumiesz?
{8132}{8242}Porozmawiajmy.|Tylko bez przemocy.
{8262}{8372}Jedyne wyj?cie to rozmowa.|Rozumiesz?
{8377}{8455}Nikt nie chce ci zrobi? krzywdy.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:24:W Ameryce...
00:00:27:jest w?amanie co 11 sekund...
00:00:31:napad z broni? co 65 sekund...
00:00:37:pobicie co 25 sekund...
00:00:42:morderstwo co 24 minuty...
00:00:46:i 250 zgwa?ce? dziennie.
00:02:57:TYLKO DLA NIEPE?NOSPRAWNYCH
00:03:06:Jerry, nie r?b tego.
00:03:08:Mog? pom?c?
00:03:10:Jeste? obrzydliwy!
00:03:40:Uwa?aj!
00:03:59:Hej, kolego!
00:04:00:Mog? pom?c?
00:05:09:Porozmawiajmy. Nikt nie chce ci zrobi? krzywdy.
00:05:14:Rozumiesz?
00:05:16:Porozmawiajmy. Tylko bez przemocy.
00:05:21:Jedyne wyj?cie to rozmowa. Rozumiesz?
00:05:25:Nikt nie chce ci zrobi? krzywdy.
00:05:29:Chcemy pom?c.
00:05:31:Prosz?, porozum si? z nami.
00:05:35:Mo?esz i??.
00:05:39
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6009}{6082}You're not making sense. You're not|saying things that mean anything.
{6084}{6186}It's not even a debate.|It's a better automobile!
{6186}{6227}It's not even a debate.|It's a better automobile!
{6229}{6311}A Lincoln is not better|than a Cadillac.
{6314}{6403}A Lincoln is better.|It's a better automobile.
{6405}{6525}Forget about it.|Cadillac got more acceleration.
{6528}{6571}It's got more power.
{6573}{6617}It's got better handling.
{6619}{6689}It's got more legroom.
{6691}{6747}- It's got more power.|- Youjust said that.
{6749}{6816}- Bingo.|- Youjust said, " More power."
{6818}{6867}- You're repeating yourself.|- I said that
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:45:T U N E L
00:01:36:Thanks for comin'. Nice to see you.|Why are we slouchin' ?
00:01:39:l don't have that much time.
00:01:42:The gates are gonna be open|between 11:00 and midnight.
00:01:44:l got my guy on the gate.|You go right through, no fuss, no muss.
00:01:47:What are you worryin' for ?|Let me worry !
00:01:51:Where's the stuff, huh ?
00:01:57:That's a lot of toxic waste you got.|You got a problem, baby.
00:02:00:No, you got ! Just get it to Jersey|and dump it !
00:02:03:Dumpin' it's a federal rap.|l'm takin' all the chances.
00:02:07:That's why we pay you !
00:02:09:All right, come on. Where's the money ?|Yo, the money.
00:02:12:Come on, come on,|come on, come on !
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:18:Wy szcz??ciarze.
00:00:25:Tak , wy!
00:00:27:Wy!
00:00:30:Pierdolicie si? ca?y czas.
00:00:34:Nie prawda?
00:00:37:Sp??nili?cie si? na ewolucj?.
00:00:40:Wszyscy TO robi?.
00:00:43:Opr?cz mnie.
00:00:46:Mistrz paranoi.
00:00:49:Co? okropnego mi si? dzieje.
00:00:52:Niestety mam do czynienia z impotencj?.
00:00:55:Za?amuje si? tym.
00:00:58:Powoli.
00:01:01:Je?li s?dzicie, ?e ja jestem popierdolony...
00:01:04:...to sp?jrzcie na moich przyjaci??.
00:01:10:Nie mog? przesta? my?le? o mojej dziewczynie.
00:01:14:Ca?y czas o tym my?l?.
00:01:17:Ka?dy facet jej si? podoba.
00:01:21:Przera?a mnie to.
00:01:24:Mog? nabawi? si? kompleks?w.
00:01:28:Koop, jest najlepszym k
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{714}{829}Tordesillas,|the year of Our Lord 1554.
{905}{953}She is 74 years old
{959}{1035}and has been locked up in this|castle for almost half a century.
{1058}{1125}She has been successively|betrayed by her father,
{1131}{1181}by her husband|and by her son.
{1200}{1246}Daughter of|the Catholic Monarchs,
{1255}{1360}wife of Philip of Habsburg,|mother of the Emperor Charles V,
{1373}{1466}queen in her own right|of Castile and Aragon.
{1493}{1520}They call her
{1538}{1566}Joan the Mad.
{1690}{1767}When I close my eyes,|he approaches me.
{1785}{1837}I feel his skin|beneath my fingertips.
{1855}{1899}His voice flows into my ears.
{1921}{19
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:32:TEBY-rok 3067 przed Chrystusem
00:00:35:5000 lat temu
00:00:37:Wojownicy Kr?la Skorpiona
00:00:40:stan?li naprzeciwko Wielkiej Armii
00:00:43:z kt?r? nikt nie ?mia? konkurowa?
00:02:06:Po wojnie, kt?ra trwa?a| 7 d?ugich lat
00:02:12:Kr?l Skorpion i jego Armia
00:02:13:zostali wygrani na ?wi?t?| pustyni? Ahm Shere
00:02:41:Jeden po drugim
00:02:42:powoli umierali na pal?cym s?o?cu
00:02:46:I tylko wielki wojownik| zosta? przy ?yciu
00:02:59:Bliski ?mierci
00:03:00:Kr?l Skorpion zawar? pakt
00:03:01:z mrocznym bogiem Anubisem
00:03:04:Je?li Anubis uratuje mu ?ycie| i pomo?e pokona? jego wrog?w
00:03:10:odda mu swoj? dusz?
00:03:20:Anubis przyja? jego ofert?| i uratowa?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:50:BANK KRWI|PRAGA, CZECHY
00:01:13:Pierwszy raz oddajesz krew?
00:01:17:Tak.
00:01:20:Tutaj p?ac? got?wk?.
00:01:22:I nie ma ograniczenia,|co do liczby zg?osze?...
00:01:24:...odkupuj? nawet w s?oikach.
00:01:27:Jarrod Nermack?|Teraz pa?ska kolej.
00:01:43:Czy w ci?gu ostatnich 12 miesi?cy...
00:01:45:...robi? pan sobie tatua?|albo mia? jakie? zmiany sk?ry?
00:01:48:Nie.
00:01:51:Sk?d wzi??a si? ta blizna na pa?skiej brodzie?
00:01:54:Wypadek przy pracy.
00:01:57:Twierdzi pan,|?e nie ma ?adnych bliskich, zgadza si??
00:02:00:Nic mi o nich, nie wiadomo.
00:02:02:Nie ma do kogo zadzwoni?|w razie wypadku?
00:02:04:Nikogo.
00:02:06:?adnej rodziny?|M?wi?em ci, ?e nie.
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Ripped by Bosman (ICQ 19678111)
{821}{932}Long ago the Duke of Milan|commissioned a little-known artist -
{936}{1051}- to erect a mammoth statue|of a horse.
{1077}{1209}The time was 1481.|The artist was Leonardo da Vinci.
{1214}{1313}The guy on the donkey|is just a guy on a donkey.
{1318}{1427}Anyway, they called|this statue the Sforza.
{1432}{1539}And it was gonna be the largest|bronze statue ever built.
{1559}{1697}But wouldn't you know it, war|broke out and bronze became scarce.
{1701}{1868}So da Vinci created a machine|to change common lead into bronze.
{1873}{1967}But when da Vinci|finally turned this machine on, -
{1972}{209
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:22:"Bierno?? wobec z?a jest tch?rzostwem".
00:01:00:Stycze? 1961.
00:01:02:Po?egnalne or?dzie do narodu|prezydenta Dwighta D. Eisenhowera.
00:01:06:Tak szeroko rozbudowane|armia i przemys? zbrojeniowy...
00:01:11:to nowe do?wiadczenie dla Ameryki.
00:01:13:Ich wszechstronny wp?yw...
00:01:15:na ekonomi?, polityk?,|a nawet ?ycie duchowe...
00:01:18:jest odczuwalny w ka?dym mie?cie,|stanie, urz?dzie centralnym.
00:01:23:Musimy zapobiega?...
00:01:25:niepo??danemu wp?ywowi...
00:01:29:si? wojskowo-przemys?owych.
00:01:32:Nie wolno lekcewa?y? tych si?...
00:01:35:zagra?aj?cych wolno?ci i demokracji.
00:01:39:Listopad 1960.
00:01:41:Senator stanu Massachusetts|John Fitzgerald
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:zrobiona podczas|pa?dziernikowego ataku bombowego
00:00:08:przed Hotelem Riviera.
00:00:10:Ca?e Malecon by?o obstawione|ochron? przeciwlotnicz?
00:00:14:i dzia?ami.
00:00:15:Spodziewali?my si?...|inwazji Stan?w Zjednoczonych.
00:00:18:To zdj?cie zrobi?em w 1958 roku|w Waszyngtonie.
00:00:23:Fidel z?o?y? wieniec pod|pomnikiem Abrahama Lincolna.
00:00:27:To zdj?cie ma tytu?|Dawid i Goliat.
00:00:30:Ma?y cz?owieczek i olbrzym.
00:00:33:To Che Guevara i Fidel|graj?cy w golfa.
00:00:37:Kto wygra??.
00:00:40:Fidel.
00:00:42:Che da? mu wygra?.
00:00:48:SOLOPAN przedstawia:
00:01:43:Ech, Buena Vista Social Club!
00:02:14:Musimy kogo? zapyta?,
00:02:16:mo?e starych ludzi|z ok
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Ripped by Bosman (ICQ 19678111)
{821}{932}Dawno temu Ksi??? Mediolanu|zam?wi? u ma?o znanego artysty -
{936}{1051}- ogromny konny|pomnik.
{1077}{1209}By? rok 1481.|Artysta zwa? si? Leonardo da Vinci.
{1214}{1313}A facet na osio?ku|to po prostu facet na osio?ku.
{1318}{1427}W ka?dym razie pomnik|nazwano Sforza.
{1432}{1539}Mia? to by? najwi?kszy|pomnik z br?zu na ?wiecie.
{1559}{1697}Wybuch?a jednak wojna i|br?zu zacz??o brakowa?.
{1701}{1868}Da Vinci skonstruowa? maszyn?,|kt?ra przemienia?a o??w w br?z.
{1873}{1967}Gdy jednak uruchomi?|j? po raz pierwszy, -
{1972}{2094}- okaza?o si?, ?e otrzyma? wi?cej|ni? si? spodziewa?...
{2117
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2612}{2661}* Mud *
{2691}{2739}* Sand *
{2771}{2834}* Water *
{2836}{2890}* Straw *
{2892}{2934}* Faster *
{2936}{3005}* Mud, and lift *
{3007}{3078}* Sand, and pull *
{3079}{3178}* Water, and raise up *
{3179}{3231}* Straw *|- Faster!
{3233}{3316}* With the sting|of the whip *
{3318}{3401}* On my shoulder *|- Aah!
{3403}{3478}* With the salt of my sweat *
{3480}{3561}* On my brow *
{3563}{3642}* Elohim, God on high *
{3644}{3726}* Can You hear|Your people cry *
{3727}{3801}* Help us now *
{3803}{3900}* This dark hour *
{3902}{3955}* Deliver us *
{3957}{4027}* Hear our call|Deliver us *
{4029}{4122}* Lord of all|remember us *
{41
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:06:W rolach g?ownych:
00:01:18:R?KA BOGA|S?ABO??
00:01:25:W pozosta?ych rolach:
00:02:21:Muzyka
00:02:43:Zdj?cia
00:02:54:SIEDZIBA G??WNA FBI|DALLAS, TEKSAS|22:25
00:03:29:Co robi ta karetka na zewn?trz?
00:03:31:Nie wiem. Sprawdz?.
00:03:33:Scenariusz
00:03:40:Re?yseria
00:03:48:Dobry wiecz?r.
00:03:49:Jak leci Griffin?|Nie narzekam. I nie b?d?.
00:03:53:To on?
00:03:55:Tak. Mo?liwe, ?e ?pun|ale wola?em do pana zadzwoni?.
00:03:58:Pyta? o mnie, u?ywaj?c mojego nazwiska?
00:04:01:Nie. Pyta? o g??wnego agenta,|prowadz?cego spraw? "R?ki Boga".
00:04:03:Twierdzi, ?e ma wa?ne informacje,|na temat tej sprawy.
00:04:05:Nie powiedzia?, co?|Nie.
00:04:07:Chcia? rozmawia? tylk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{944}{1070}Dear reader,|I've a naughty little tale to tell,
{1072}{1138}plucked from the pages|of history--
{1140}{1190}tarted up, true--
{1192}{1287}but guaranteed|to stimulate the senses.
{1287}{1295}but guaranteed|to stimulate the senses.
{1296}{1362}The story|of Mademoiselle Renare,'
{1364}{1463}a ravishing, young aristocrat|whose sexual proclivities...
{1464}{1551}ran the gamut|from winsome to bestial.
{1588}{1688}Who doesn't dream of indulging|every spasm of lust ?
{1689}{1756}Feeding each depraved hunger?
{1801}{1852}Owing to her noble birth,
{1853}{1965}Mademoiselle Renare was granted|full immunity to do just that.'
{1967}{2068}in
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2380}{2420}PORTER:|GSW.
{2440}{2501}That's what the hospitals call it.
{2515}{2556}Gunshot wound.
{2590}{2656}Doctor has to report it|to the police.
{2695}{2773}That makes it hard|for guys in my line to get. . .
{2785}{2843}. . . ''quality health care. ''
{2980}{3051}Not many men know|what their life 's worth.
{3070}{3100}I do.
{3100}{3173}Seventy grand.|That's what they took from me.
{3220}{3288}And that's what|I was going to get back.
{3903}{3976}PORTER:|They say, ''Time heals all wounds. ''
{3978}{4062}You 'd think, after five months|of lying on my back. . .
{4083}{4153}. . .I'd give up|any idea of getting even.
{4158}{4219}Just be a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:06 Robi?e? kiedy? wcze?niej takie rzeczy?
00:01:08 JA? Pewnie!| Grabi?em i rabowa?em wzd?u? ca?ego wybrze?a.
00:01:11 grabi? i rabowa?, eh?
00:01:13 Tak.
00:01:15 A gwa?cenie?
00:01:16 Zamknij si?.
00:01:17 To oczywiste ?e przez ca?e ?ycie nikogo nie zgwa?ci?e?.
00:01:19 Cii!
00:01:32 Ty LUBISZ kobiety?
00:01:34 Oczywi?cie ?e lubi? kobiety... Ja je KOCHAM.
00:01:36 Nie kochasz MNIE.
00:01:39 Nie... fakt... to jest GWA?T
00:01:42 Nie m?wi? ?e nie m?g?bym Ci? polubi?...|faktycznie...
00:01:45 Szczerze, wol? gdy istnieje wzajemne uczucie...
00:01:48 Co - gwa?t?
00:01:50 Nie. Wtedy to nie jest gwa?t, prawda?
00:01:54 Oh, sko?cz ju? z tym.
00:01:56 Nie przypuszczam... nie..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{512}{734}The Type BU-1 2B Cyberdroid, equipped|with bazooka and 46mm machine gun...
{743}{916}...is now, according to internal sensors,|crossing the Ring Line at Point M...
{918}{1064}...heading North toward District|Three, Tinsel City.
{1066}{1140}It has arrived at Point K,|Route 246...
{1143}{1238}...where it is engaging the Sixth|AD Police Mobile Force.
{2118}{2245}A Combat Boomer has appeared at|Point K, Route 246, District Three.
{2247}{2349}The Sixth AD Police Mobile Force|is currently engaging it.
{2625}{2727}Looks like some serious action.|H.Q., I'm deploying the K-1 1 's.
{2731}{2801}Roger!
{3570}{3659}How many times do I have to p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:46:M?j malutki.
00:03:21:Kto wykrada dzieci? sny?
00:03:25:To Krank|m?drzec bardzo z?y.
00:03:29:Lecz pi?kne marzenie|wnet w koszmar si? zmienia.
00:03:32:Czy opowie?? ta w koszmar si? obr?ci...
00:03:34:czy szcz??liwego doczekamy zako?czenia?
00:04:29:MIASTO ZAGINIONYCH DZIECI
00:04:31:Podejd?cie, panie i panowie!
00:04:33:Podejd?cie! Bli?ej.
00:04:35:Nie obawiajcie si?.
00:04:37:Zobaczcie najsilniejszego cz?owieka ?wiata.
00:04:39:Sp?jcie na te ?a?cuchy,|s? zrobione z hartowanej stali...
00:04:43:takiej, jakiej u?ywa si? na...
00:04:46:Tak, moi przyjaciele...
00:04:48:Prawdziwe ?wiat?o jest niedostrzegalne.
00:04:50:Przejd?cie na stron? cienia...
00:04:52:a do??czycie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:38:MATRIX
00:00:49:Tak? Wszystko gra? Chyba mi ufasz, nie?
00:00:53:Wiesz, ?e tak. Ale czuj? si? nieswojo.
00:00:57:Lubisz go? Lubisz go ogl?da?. Nie b?d? ?mieszny.
00:01:00:Zabijemy go. Nie!
00:01:03:Morfeusz uwa?a, ?e on jest wybra?cem.
00:01:06:Ty te?? Moje zdanie si? nie liczy.
00:01:11:S?ysza?e? to? Co? Jeste? pewien, ?e linia jest czysta?
00:01:15:Oczywi?cie.
00:01:17:Lepiej ju? p?jd?.
00:01:57:Sta?! R?ce za g?ow?! Zr?b to! Ju?!
00:02:21:Poruczniku! O cholera.
00:02:24:Poruczniku. Otrzyma? pan stosowne rozkazy.
00:02:28:Hej! Ja odwalam tylko swoja robot?.
00:02:31:Nie musisz mi m?wi? co mam robi?.
00:02:36:Rozkazy mia?y pana ochrania?.
00:02:40:My?l?, ?e poradzim
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:53:PRZYN?TA.
00:02:33:RE?YSERIA:
00:02:59:FEDERALNE REZERWY Z?OTA, MANHATTAN.
00:03:08:-Co tam ch?opcy?
00:03:10:-Normalnie.
00:03:15:-Panowie. Mamy p??noc.
00:03:19:...Za?adowujemy dane z 23 sejfu.
00:03:24:ZA?ADOWANIE...ROZSZYFROWANIE | -Za?adowywanie w toku.
00:03:26:-Pi?ty poziom.
00:03:30:-Stabilny.
00:03:31:-Za?adowanie.
00:03:35:-Stabilny.
00:03:37:-Sprawdzenie statusu, prosz?.
00:03:43:-Wszystko w porz?dku.
00:03:46:...Znakomicie.
00:03:48:-Kontynuujcie panowie.
00:03:58:MORSKIE PRODUKTY | "DELTESIO", BROOKLYN
00:04:05:-Dalej, idziemy, idziemy. | -Czego tam, czego?
00:04:13:-No dobrze, prosz? bardzo.
00:04:16:-Jeste?my tutaj do jasnej cholery. | Co mamy tutaj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{763}{837}OD PIERWSZEGO WEJRZENIA
{2271}{2363}- Betsy, po co ja tam w?a?ciwie jad??|- Jeste? zm?czona, zestresowana,
{2367}{2481}i wynios? ci? st?d na noszach,|je?li troch? nie odpoczniesz.
{2485}{2572}- Duncan wszystkiego dopilnuje.|- Duncan? Chyba ?artujesz.
{2576}{2695}Jest twoim partnerem.|I martwi si? o ciebie tak samo jak ja.
{2699}{2818}To tw?j urlop. Ju? jeste? sp??niona.|Tym razem nie pozwol? ci go od?o?y?.
{2822}{2886}Dobrze, dobrze, ju? id?.
{2890}{2968}Ale zabieram te projekty.|S? niedopracowane.
{2972}{3054}A w og?le to sk?d wiesz,|?e to taki ?wietny kurort?
{3058}{3106}Dobrze. Ju? w porz?dku.
{3231}{3336}- Jeste? pewna, ?e wie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10: Translated by zimsuc & sunshine
00:00:15: zimsuc@zimsuc.prv.pl
00:00:20: Przerobi? na 1 CD |* Donio*
00:00:21: Przerobi? na 1 CD |** Donio**
00:00:22: Przerobi? na 1 CD |*** Donio***
00:00:24: Przerobi? na 1 CD |**** Donio****
00:00:27: Przerobi? na 1 CD |**** DONIO****
00:00:40:Otw?rz drzwi!
00:00:43:Wpu?? mnie!
00:00:50:Dzi?kuj?.
00:00:52:To b?dzie .00.
00:00:55:Kto mo?e sobie pozwoli? na .00|za film?
00:00:58:Uczciwi ludzie.
00:00:59:Uczciwi ludzie mog? pozwoli?|sobie na .00.
00:01:02:Nie pope?niam przest?pstwa.|Ja tylko chc? zobaczy? film.
00:01:05:Oh, nie. Krad?by?.
00:01:07:Zamierzam zadzwoni? po policj?.
00:01:08:Co takiego bym krad? ?
00:01:09:Krad?b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:25:"...pewnego pechowego dnia, wyspa Atlantyda,|znikn??a w g??binach morza". - Platon, 360 r. p.n.e.
00:00:45:- G?upcze! Rozbijesz nas wszystkich!
00:00:47:- Fala wzrasta! Musimy ostrzec Atlantyd?!
00:00:51:- Za p??no!
00:01:14:- Wszyscy do schron?w! Wszyscy do schron?w!
00:01:23:- T?dy Wasza Wysoko??. Szybko!
00:01:25:- Kida, rusz si?!
00:01:28:- Kida! Zostaw to! Nie ma ju? czasu!
00:01:46:- Mamo!
00:02:04:- Zamknij oczy Kida! Nie patrz!
00:02:29:ATLANTYDA|Zaginiony l?d.
00:02:36:WASZYNGTON, 1914 r.
00:02:38:- Dzie? dobry panowie.|Na pocz?tku chcia?bym podzi?kowa? komisji,
00:02:41:za znalezienie czasu na wys?uchanie mojej propozycji.
00:02:43:Wszyscy s?yszeli?my legend?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:45:O ma?o ze strachu nie narobi?am w gacie.
00:01:47:Meryl Streep nie by?o.
00:01:49:Kim jest Meryl Streep?
00:01:51:Zoe,ona jest jak Katie Holmes dla naszych rodzic?w.
00:01:54:I, co dalej?
00:01:57:-musz? wraca? do domu.-Nie.
00:01:59:Nie chc? k?otni z rodzicami. My?l? ?e ju? ?pi?.
00:02:04:Czy po?o?yli?cie si? wcze?nie?
00:02:06:-By?a do 10.O 9, Rhett spa?.
00:02:10:-Kto ich odwiezie?-Ja.
00:02:12:Nicki sprzedaje kaw? w szkole,pomagam jej.
00:02:25:Nie chc? lanczu.P?jd? z Tash?.
00:02:27:Pizza 3 dzie? z rz?du?Nie s?dz?.
00:02:30:Naprawd? dobre.
00:02:33:Proporcje s? dobre.
00:02:35:.ale czy narysowa?a? to co naprawd? widzisz?
00:02:38:Prostota jest najci??sza.Dostrze
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:04:Odpu?? mi ojcze,|bo zgrzeszy?am .
00:01:09:Ostatni raz spowiada?am si?|rok temu .
00:01:12:Nikomu o tym nie m?wi?am,|ani mamie ani przyjacio?om .
00:01:20:Wiedz? tylko ci , kt?rzy tam byli , ale nie ma ich ju? w?r?d nas.
00:01:28:- Wi?c, ja . . .|- S?ucham . . .
00:01:36:Zabi?am cz?owieka.
00:01:40:Ale to by? wypadek.
00:01:43:Okropny wypadek. Pr?bowa?am|o tym zapomnie?, ale nie potrafi?.
00:01:49:- M?w dalej .|- Mam przera?aj?ce . . . sny.
00:01:55:Prawdziwe koszmary.
00:01:58:Zawsze pojawia si? w nich|ten cz?owiek.
00:02:02:To morderca. Zabi? Barryego|i Helen. Mnie si? uda?o.
00:02:13:Pr?buj? sobie jako? z tym poradzi?.
00:02:19:Pokona? strach i poczucie winy.
00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{117}Tu jest jego torba na pieluchy. . .
{129}{190}a to Pan Mrugaczek.
{205}{229}A to. . .
{267}{292}On. Cze??!
{322}{372}- Jak posz?o?|- ?wietnie!
{378}{429}By? incydent z wymiotowaniem. . .
{442}{503}na odleg?o??, ale to on zacz??.
{530}{560}Musimy lecie?.
{599}{625}No tak.
{644}{701}Mam nowin? na nasz temat.
{706}{726}Tw?j i m?j?
{731}{780}Nie. M?j i Susan.
{785}{826}To drugie "my" .
{932}{970}Pobieramy si?.
{1106}{1193}Masz na my?li|"og?aszam was ?on? i ?on??"
{1216}{1301}Zapraszamy ci?,|cho? mo?esz nie przychodzi?.
{1307}{1405}Czemu nie? Na pierwszym ?lubie|dobrze si? bawi?em.
{1435}{1465}Pomy?la?am sobie. . .
{1471}{1579}C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{650}{725}Panie i panowie, Lillian Frank.
{1450}{1498}D?ugo czekali?cie?
{1500}{1575}Za d?ugo, s?odziutka!
{2325}{2400}- Co my?lisz?|- Pi?kna.
{2400}{2475}Jak ty, kochanie.
{2825}{2873}Tak jest!
{2875}{2950}Troch? pijana.
{3025}{3100}Znowu pijana.
{3100}{3175}Nie ma sprawy, spoko.
{3200}{3275}Chod?, kochanie.|Pom?? mamie.
{3325}{3400}Uwaga, oto moja c?rka.
{3425}{3500}Kiedy? b?dzie gwiazd?.|Chod?, kochanie. Nie wstyd? si?.
{3550}{3598}Czeka was co? szczeg?lnego,
{3600}{3675}bo ta ma?a naprawd? potrafi ?piewa?.|Prawda, John T?
{3725}{3800}- Zach??cie j?.|- Powitajcie j? brawami.
{3825}{3873}- Moja s?odziutka.|- ?piewaj.
{3875}{3950}Pat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{155}{222}Go?y Oblech przystraja choink?.
{248}{315}Ale wielkie bombki!
{429}{466}Ile da?y?cie dozorcy?
{478}{554}Chcemy da? 50,|ale nie b?dziemy sk?pi?.
{563}{607}Da?y?my mu ciastka.
{638}{665}Dajemy 25.
{713}{738}Ciastka?
{744}{788}Pieni?dze s? bezosobowe.
{794}{835}Ciastka co? m?wi?.
{877}{932}Nie mamy kasy,|ale ciastka m?wi?.
{964}{986}Pewnie.
{992}{1041}Moje pierniki m?wi? dowcipy.
{1120}{1203}Czy to s?, no wiesz,|"?mieszne" pierniki?
{1215}{1247}Niespecjalnie.
{1269}{1324}Ale s? z marihuan?.
{1390}{1458}Komu jeszcze da?y?cie ciastka?
{1480}{1535}Listonoszowi, dozorcy. . .
{1550}{1597}I dostarczycielowi gazet.
{1634}{1668}O ran
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1267}{1302}Panowie,
{1306}{1427}dla Ministerstwa Obrony|to tylko ?wiczenia,
{1431}{1575}ale jestem dumny z tego, ?e wybrano|do tego zadania w?a?nie sekcj? 00.
{1579}{1692}Waszym celem jest zdobycie informacji|o urz?dzeniach radarowych w Gibraltarze.
{1696}{1770}Tamtejsze jednostki zosta?y|postawione w stan pogotowia,
{1774}{1832}wiem jednak, ?e mnie nie zawiedziecie.
{1855}{1898}Powodzenia.
{2036}{2077}Do licha!
{3382}{3425}Cholera!
{3625}{3690}To koniec, kole?. Odpadasz.
{4428}{4488}Gra sko?czona. Ju? po tobie.
{6323}{6368}St?j.
{6496}{6544}St?j! Przecie? jeste? martwy!
{9990}{10108}Potwornie tu nudno, Margot.|Sami playboye i tenisi?ci
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{670}{706}Hey, everybody.
{707}{763}Welcome to Bull Mountain...
{764}{804}a slice of heaven...
{805}{893}nestled in the cleavage|of Alaska's high country.
{894}{981}It all started when a young|buck named Herbert Muntz...
{982}{1042}saw the promise|of a new life...
{1043}{1131}and staked his claim to it|the old-fashioned way--
{1132}{1187}he stole it from the Eskimos.
{1188}{1264}'Round these parts,|he became known as "Papa."
{1265}{1337}Each year,|Papa would say thank you...
{1338}{1374}by droppin' his britches...
{1375}{1446}and blazing down|that mountain bare-assed...
{1447}{1535}in one of his famous|"moon-shine" runs.
{1536}{1595}Papa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:21:...dzi? po po?udniu|wywiad z Ann? Scott,
00:00:25:najwi?ksz? z gwiazd Hollywoodu.|Jej ostatni film...
00:02:18:Ogl?da?em jej filmy|i uwa?a?em, ?e jest boska...
00:02:22:Ale dzieli?y j?|ode mnie miliony mil.
00:02:26:Mieszkam na Notting Hill,|mojej ulubionej cz??ci Londynu.
00:02:31:Tu mo?na kupi? wszystkie|znane ludzko?ci owoce i warzywa.
00:02:38:Ten pan wytrze?wia? i zachodzi|w g?ow?, czemu wybra? tatua?:
00:02:42:Kocham Kena.
00:02:44:Tutejszy fryzjer zrobi z ka?dego
00:02:47:Ciasteczkowego Potwora,|czy tego chce, czy nie.
00:02:50:A potem przychodzi weekend|i zjawiaj? si? setki kram?w
00:02:55:na Portobello Road|a? po Notting Hill Gate.
00:02:58:Tysi?ce ludzi|kupuj?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{125}Napisy rippowane i poprawione|na zlecenie www. napiszone. prv. pl
{872}{953}Dobrze zorganizowana milicja s?u?y|bezpiecze?stwu wolnego pa?stwa.
{961}{1057}Nie nale?y odbiera? obywatelom prawa|do posiadania i noszenia broni.
{2056}{2218}W ZASI?GU STRZA?U
{4645}{4727}Nie mam na sobie bielizny.|B?dziesz m?g? si? skoncentrowa??
{4759}{4792}Tylko je?li tu b?dziesz.
{4810}{4863}Jestem w drodze.
{4871}{4949}W Waszyngtonie by?a burza,|wi?c dopiero wysiad?am z samolotu.
{4957}{4995}Nie wiem czy zd???|na pocz?tek przedstawienia,
{5003}{5061}ale na pewno|nie przegapi? twojego wej?cia.
{5069}{5104}Czy kiedykolwiek przegapi?am?
{5205}{5295}- O
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:29:Ten biznes...
00:00:31:...to ?yj?cy organizm...
00:00:33:...stale si? powi?kszaj?cy...
00:00:35:...otoczony przez drapie?niki.
00:00:37:Nie ma tu miejsca na bezczynne siedzenie...
00:00:42:Nowe odkrycia sprawi?y, ?e idee mog? si? rozwija?| w okre?lony przez nas spos?b.
00:00:48:Biznes ten jest systemem binarnym...
00:00:51:Jeste?cie jedynk?, albo zerem.
00:00:53:?ywi...
00:00:55:...albo martwi.
00:00:57:ANTITRUST
00:01:02:Nie ma czasu na zwlekanie.
00:01:09:Kongres uwa?a, ?e narusza pan prawo antymonopolowe | i grozi konkurencji.
00:01:16:Panie Winston, czy jest Pan w stanie zaprzeczy?,| i? nie posiada Pan monopolu w tej dziedzinie?
00:01:20:Panie kongresmenie, jedynym
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:STEWART SI? PRZEPROWADZA
00:00:10:Skopi? Stewartowi dupsko.
00:00:26:"Uwaga, program jest przeznaczony tylko dla doros?ych...
00:00:30:poniewa? zawiera bardzo brutalne sceny oraz pe?n? nago??"
00:00:34:TAK, to mo?e by? pe?ny odlot.
00:00:46:O !
00:00:48:Kim jeste?cie ?
00:00:50:Jeste?my kurwa tragarzami. A co wy tutaj robicie ?
00:00:54:Czekamy na naszego kumpla Stewarta.
00:00:58:Tak ? Ale on ju? tu nie mieszka.
00:01:05:O, patrz Butthead ! Go?a laska !
00:01:09:Co jest ? Nie s?yszeli?cie ? Wasz kolega si? wyprowadzi? wi?c wynocha st?d !
00:01:14:Odsu? si? palancie, tam jest go?a laska !
00:01:17:W?a?nie, ty dupku.
00:01:19:Wynocha st?d.
00:01:22:Oni s? odlotowi. Tak
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{63}{143}Monolith Video przedstawia:
{374}{448}W rolach g??wnych:
{819}{922}SIOSTRA BETTY
{1018}{1071}S?czek.
{1180}{1225}Zacisk.
{1543}{1565}Prosz? zaszy? pacjentk?.
{1855}{1871}David.
{1929}{1994}Pod Santa Barbara by?a|katastrofa kolejowa.
{2027}{2082}Przysy?aj? do nas kogo?|z rozerwan? aort?.
{2129}{2170}Mog? ci? o to prosi??
{2342}{2368}Nie ma sprawy.
{2654}{2684}On oszala?.
{2692}{2724}Jest na nogach od 14 godzin.
{2757}{2812}Jest taki od ?mierci Leslie.
{2818}{2867}Zatraca si? wpracy, biedak.
{2871}{2922}To czyste wariactwo.
{2929}{2978}Nie ma chyba wyboru.
{2985}{3030}Ale?, Jasmine!
{3033}{3088}Nie musi tego robi?!
{3102}{31
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3062}{3113}Katie!
{3126}{3165}Cora!
{3170}{3207}You love your sister?
{3213}{3273}You make any noise,|you know what happens.
{4387}{4424}Good morning, Estelle.
{4429}{4517}- How am I looking, Paul?|- That's better. That's better.
{4906}{4941}Morning, Mr. Edgecomb.
{4951}{4981}Some Danish?
{4986}{5061}No, just two pieces of|dry toast, Hector. Thanks.
{5066}{5100}Leftover's fine.
{5105}{5157}Dry and cold, same as always.
{5162}{5187}Cold is better.
{5228}{5270}Especially on those long walks.
{5308}{5334}Am I right?
{5372}{5454}Don't let Nurse Godzilla catch you.|She'll raise holy hell.
{5459}{5510}We're not supposed to|let you wander off.
{5580}{5682}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:11:Pi?kny krawat, Pignon.
00:01:14:To do zdj?cia ?
00:02:14:Prosz?.
00:02:16:Prosz?!
00:02:17:Przypominam,?e jeste?cie tutaj...
00:02:20:..?eby zrobi? zdj?cie firmie.
00:02:23:A wi?c u?miechamy si?,|jeste?my...
00:02:25:..zadowoleni,?e w niej pracujemy.
00:02:30:Pan...
00:02:32:..u do?u, po lewej.
00:02:33:W czerwonym krawacie.
00:02:35:Nie mie?ci si? pan w kadrze.
00:02:38:Prosz? si? ?cisn??.
00:02:44:No w?a?nie...
00:02:45:... moje rami?.
00:02:47:Prosz? si? ?cisn?? !
00:02:49:Tak dobrze !
00:02:50:Nie widz?...
00:02:52:..kurtki po prawej.
00:02:56:Kurtka jest w ?rodku.
00:02:59:Krawata znowu nie ma.
00:03:03:No wi?c jak,robimy to zdj?cie ?
00:03:07:Ej, krawat,j
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{820}{867}Wierz? w Ameryk?.
{893}{958}Wierz? w sen o Ameryce.
{967}{1026}W ameryka?ski styl ?ycia.
{1034}{1156}Ka?dy Amerykanin powinien mie? prac?,|rodzin? i w?asny dom.
{1175}{1289}I dwa samochody w gara?u, rzecz jasna.
{1331}{1430}Co robi auto za 100 000 dolc?w?|G?aszcze kierowc? po jajach?
{1434}{1484}To lepsze ni? automatyczna skrzynia.
{1523}{1645}Facet, kt?ry ma w?z za 100 000 $,|zas?uguje, by mu go ukra?? i rozbi?.
{1651}{1699}-Ja prowadz?.|-Na pewno nie.
{1702}{1739}Jak to "nie"?
{1742}{1812}Prowadzisz jak niedorozwini?ty.
{1817}{1888}A ty jak cholerny maniak.
{1893}{2013}Krzycz g?o?niej.|Jeszcze nikogo nie obudzi?e?.
{2066}{211
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:Teraz dzieci, wygodnie siedzicie?
00:00:09:Zatem zaczn?
00:00:12:Ta historia zacz??a si? wiele tysi?cy lat temu
00:00:15:Ale wszystko trwa?o tylko 7 dni
00:00:18:Tak dawno temu, ?e ?adna z rzeczy, | kt?re teraz widzimy
00:00:22:S?o?ce, ksi??yc, gwiazdy, ziemia, | zwierz?ta, ro?liny...
00:00:27:?adna z tych rzeczy nie istnia?a
00:00:29:Istnia? tylko B?g
00:00:31:Zatem tylko on m?g? to wszystko stworzy?
00:00:34:I to zrobi?
00:02:40:Pan Smiths...co z niego by? za cz?owiek...
00:02:45:Pewnie nie ?yje jak reszta
00:02:47:To by?y czasy
00:02:59:Panie Toltle pa?skie w?osy...
00:03:08:Tak?
00:03:09:Dzie? dobry pani
00:03:11:Przyszli?my...
00:03:13:A tak oczywi?cie
00:03:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2435}{2515}O p??nocy w Sylwestra|S. S. POSEJDON, p?yn?cy. . .
{2521}{2601}z USA do Grecji|uleg? katastrofie.
{2607}{2659}Prze?y?o zaledwie kilka os?b.
{2665}{2707}Oto ich opowie??. . .
{3444}{3500}- Jest tam bosman?|- Tak.
{3506}{3569}Tu kapitan, wezwij go.
{3633}{3715}- Namierzy?e? to?|- Tak.
{3737}{3830}Kapitan chce z panem rozmawia?.
{3865}{3902}Tu bosman.
{3907}{3996}Mo?na co? zrobi?|ze stabilizatorami?
{4002}{4084}Stabilizatory s? w porz?dku.
{4090}{4150}Jestem zaj?ty pompami!
{4155}{4243}To przez tego palanta Linarcosa.
{4282}{4348}Powt?rzysz? Stoi obok mnie.
{4354}{4405}Niech s?yszy!
{4444}{4531}R?b, co mo?esz,|p?ki si? nie prz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1620}{1704}Mo?e powinni?my wzi??|go rano do Abbot.
{1740}{1823}Nie, nikt nie powinien|o tym wiedzie?.
{2854}{2919}W czym mog? pom?c?
{3586}{3638}Ahh.
{3682}{3753}Mistrzu Pain, co my robimy?
{3754}{3814}Otw?rz buzie.
{4042}{4099}Wybraniec!
{4497}{4550}?e co?
{4665}{4723}Dzieciak...
{4953}{5009}Zabij je!
{5409}{5482}Wszyscy b?dziemy przekl?ci!
{5720}{5776}Hmm. Hmm?
{6799}{6854}Mm? Hmm!
{7015}{7085}Mm, zapalniczka, mm-hmm.
{8478}{8538}Jaki ?liczny!
{8669}{8722}Pa pa!
{9149}{9212}On gra w filmie.
{9245}{9300}Ona tez.
{9317}{9371}On tez.
{9413}{9472}Zaczyna si?.
{10012}{10087}Ch?opiec wyr?s? na m??czyzn?.
{10132}{10203}Tocz?c si? na