Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Napisy Info Close Encounters Of The Third Kind
Subtitles for Napisy Info Close Encounters Of The Third Kind
keywords: napisy, info, 1107, close, encounters, of, the, third, kind, 1,
original filename: napisy_info_11073.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1013}{1098}Pustynia Sonora, Meksyk
{1163}{1231}Dzie? obecny
{1701}{1777}Jeste?my pierwsi?
{1816}{1902}Nikt przed nami nie by??
{2860}{2933}Macie t?umacza?
{2937}{3065}Nie jestem zawodowym t?umaczem.|Jestem kartografem.
{3071}{3108}Robi? mapy.
{3109}{3183}T?umaczysz w obie strony?
{3184}{3264}M?wi?em dow?dcy z Villa Hermosa.
{3265}{3333}Jestem zaskoczony.
{3334}{3405}- Monsieur Loglin?|- Laughlin.
{3406}{3443}Przepraszam.
{3444}{3503}D?ugo nad tym pracujesz?
{3504}{3619}Jestem w ameryka?skim zespole|od pocz?tku.
{3628}{3740}Pami?tam ci? z konferencji|Montsoreau. Dobra by?a.
{3741}{3820}Szczeg?lnie dla ciebie|i Francuz?w.
{3821}{3895}M
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3555}{3601}Are we the first?
{3670}{3727}Are we the first to arrive here?
{4714}{4764}Is the interpreter with you?
{4791}{4910}I'm not a professional interpreter.|My occupation is cartography.
{4925}{4958}I'm a mapmaker.
{4963}{5033}Can you translate French into English|and English into French?
{5038}{5114}Yes, I explained to the team leader at|Villa Hermosa.
{5119}{5174}I'm just a little taken by surprise.
{5180}{5254}-Etes-vous Monsieur Loglin?|-Laughlin, oui.
{5260}{5293}Oh, Laughlin. Pardon.
{5790}{5862}They're all there! All of them!
{6134}{6188}Check for landing marks!
{6784}{6873}Mr. Lacombe wants the numbers|off the engine blocks
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{850}{1000}BLISKIE SPOTKANIA TRZECIEGO STOPNIA
{2867}{2967}Pustynia Sonora, Meksyk
{3017}{3088}Dzie? obecny
{3555}{3601}Jeste?my pierwsi?
{3670}{3727}Nikt przed nami nie by??
{4714}{4764}Macie t?umacza?
{4791}{4910}Nie jestem zawodowym t?umaczem.|Jestem kartografem.
{4925}{4958}Robi? mapy.
{4963}{5033}T?umaczysz w obie strony?
{5038}{5114}M?wi?em dow?dcy z Villa Hermosa.
{5119}{5174}Jestem zaskoczony.
{5188}{5254}- Monsieur Loglin?|- Laughlin.
{5260}{5293}Przepraszam.
{5298}{5353}D?ugo nad tym pracujesz?
{5358}{5476}Jestem w ameryka?skim zespole|od pocz?tku.
{5482}{5589}Pami?tam ci? z konferencji|Montsoreau. Dobra by?a.
{5595}{5669}Sz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2867}{2967}Pustynia Sonora, Meksyk
{3017}{3088}Dzie? obecny
{3555}{3601}Jeste?my pierwsi?
{3670}{3727}Nikt przed nami nie by??
{4714}{4764}Macie t?umacza?
{4791}{4910}Nie jestem zawodowym t?umaczem.|Jestem kartografem.
{4925}{4958}Robi? mapy.
{4963}{5033}T?umaczysz w obie strony?
{5038}{5114}M?wi?em dow?dcy z Villa Hermosa.
{5119}{5174}Jestem zaskoczony.
{5188}{5254}- Monsieur Loglin?|- Laughlin.
{5260}{5293}Przepraszam.
{5298}{5353}D?ugo nad tym pracujesz?
{5358}{5476}Jestem w ameryka?skim zespole|od pocz?tku.
{5482}{5589}Pami?tam ci? z konferencji|Montsoreau. Dobra by?a.
{5595}{5669}Szczeg?lnie dla ciebie|i Francuz?w.
{5675}{5733}M
Subtitles for Napisy Info Close Encounters Of The Third Kind
keywords: napisy, info, close, encounters, of, the, third, kind, cd, 1, 2,
original filename: napisy_info_7492.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:54:Pustynia Sonora, Meksyk
00:02:00:Dzie? obecny
00:02:22:Jeste?my pierwsi?
00:02:26:Nikt przed nami nie by??
00:03:08:Macie t?umacza?
00:03:11:Nie jestem zawodowym t?umaczem.|Jestem kartografem.
00:03:16:Robi? mapy.
00:03:18:T?umaczysz w obie strony?
00:03:21:M?wi?em dow?dcy z Villa Hermosa.
00:03:24:Jestem zaskoczony.
00:03:27:- Monsieur Loglin?|- Laughlin.
00:03:30:Przepraszam.
00:03:31:D?ugo nad tym pracujesz?
00:03:34:Jestem w ameryka?skim zespole|od pocz?tku.
00:03:38:Pami?tam ci? z konferencji|Montsoreau. Dobra by?a.
00:03:43:Szczeg?lnie dla ciebie|i Francuz?w.
00:03:47:Moje gratulacje.
00:03:51:S? tutaj! Wszystkie!
00:04:05:Szuka? ?lad?w l?dowania!
00:04:31:P
Subtitles for Napisy Info Close Encounters Of The Third Kind
keywords: close, encounters, of, the, third, kind, napisy, ns, ws, cd, 1, 2,
original filename: Close_Encounters_of_the_Third_Kind_(NAPiSY-73424).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:55:Pustynia Sonora, Meksyk
00:02:01:Dzie? obecny
00:02:22:Jeste?my pierwsi?
00:02:27:Nikt przed nami nie by??
00:03:09:Macie t?umacza?
00:03:12:Nie jestem zawodowym t?umaczem.|Jestem kartografem.
00:03:17:Robi? mapy.
00:03:18:T?umaczysz w obie strony?
00:03:21:M?wi?em dow?dcy z Villa Hermosa.
00:03:25:Jestem zaskoczony.
00:03:27:- Monsieur Loglin?|- Laughlin.
00:03:30:Przepraszam.
00:03:32:D?ugo nad tym pracujesz?
00:03:34:Jestem w ameryka?skim zespole|od pocz?tku.
00:03:39:Pami?tam ci? z konferencji|Montsoreau. Dobra by?a.
00:03:44:Szczeg?lnie dla ciebie|i Francuz?w.
00:03:47:Moje gratulacje.
00:03:52:S? tutaj! Wszystkie!
00:04:05:Szuka? ?lad?w l?dowania!
00:04:31:P
Subtitles for Napisy Info Close Encounters Of The Third Kind
keywords: close, encounters, of, the, third, kind, 1977, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Close Encounters of the Third Kind (1977) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3555}{3601}Are we the first?
{3670}{3727}Are we the first to arrive here?
{4714}{4764}Is the interpreter with you?
{4791}{4910}I'm not a professional interpreter.|My occupation is cartography.
{4925}{4958}I'm a mapmaker.
{4963}{5033}Can you translate French into English|and English into French?
{5038}{5114}Yes, I explained to the team leader at|Villa Hermosa.
{5119}{5174}I'm just a little taken by surprise.
{5180}{5254}-Etes-vous Monsieur Loglin?|-Laughlin, oui.
{5260}{5293}Oh, Laughlin. Pardon.
{5790}{5862}They're all there! All of them!
{6134}{6188}Check for landing marks!
{6784}{6873}Mr. Lacombe wants the numbers|off the engine blocks
Subtitles for Napisy Info Close Encounters Of The Third Kind
keywords: close, encounters, of, the, third, kind, 1977, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 23804-Close_Encounters_of_the_Third_Kind_(1977)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,398 --> 00:00:39,139
INTALNIRE DE GRADUL III
2
00:00:41,208 --> 00:00:44,545
Traducerea ºi adaptarea
TELEVISION SUBTITLING SISTEM
3
00:01:55,849 --> 00:01:59,953
DESERTUL SONORA, MEXIC
4
00:02:01,722 --> 00:02:04,591
IN ZILELE NOASTRE
5
00:02:25,312 --> 00:02:27,214
Suntem primii?
6
00:02:30,117 --> 00:02:32,486
Noi am ajuns primii aici?
7
00:03:13,660 --> 00:03:15,729
Translatorul a venit cu tine?
8
00:03:16,864 --> 00:03:21,835
Nu sunt translator profesionist.
Eu sunt cartograf.
9
00:03:22,469 --> 00:03:23,837
Fac hãrþi.
10
00:03:24,037 --> 00:03:26,940
Poþi
Subtitles for Napisy Info Close Encounters Of The Third Kind
keywords: close, encounters, of, the, third, kind, 1977, 1, cd, portuguese, br, pb, dvd, rip, rets,
original filename: Close Encounters of the Third Kind - 1977 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 6c71b8cd211e22fc4a2221ef5fc8d70e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,906 --> 00:00:28,918
Legenda original: DVDRip, Sem cr?ditos
Re-sincronia Rets: Arcadelt
2
00:00:33,925 --> 00:00:36,922
Contatos Imediatos
3
00:00:36,956 --> 00:00:39,884
Contatos Imediatos
Do Terceiro Grau
4
00:01:54,567 --> 00:01:58,362
Deserto de Sonora, M?xico
5
00:02:00,325 --> 00:02:02,911
Tempo Presente
6
00:02:22,180 --> 00:02:24,034
Somos os primeiros?
7
00:02:26,788 --> 00:02:29,088
Somos os primeiros a chegar?
8
00:02:38,754 --> 00:02:42,714
Foi uma coisa que saiu do c?u,
com uma luz muito bonita.
9
00:02:42,914 --> 00:02:45,019
Mas foi um espanto,
e as pes
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,920 --> 00:00:41,080
<b>BLISKI SUSRETI TREÃE VRSTE</b>
2
00:02:22,200 --> 00:02:24,040
Jesmo li prvi?
3
00:02:26,800 --> 00:02:29,080
Jesmo li prvi stigli?
4
00:03:08,560 --> 00:03:10,560
Da li je prevodilac sa vama?
5
00:03:11,640 --> 00:03:16,400
Nisam profesionalni prevodilac.
Ja sam kartograf.
6
00:03:17,000 --> 00:03:18,320
Crtam mape.
7
00:03:18,520 --> 00:03:21,320
Možete li da prevedete engleski
sa francuskog i obrnuto?
8
00:03:21,520 --> 00:03:24,560
Da,objasnio sam voði tima
u Vilja Hermosi.
9
00:03:24,760 --> 00:03:26,960
Samo sam uhvaæen nespreman.
1
Subtitles for Napisy Info Close Encounters Of The Third Kind
keywords: close, encounters, of, the, third, kind, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1977,
original filename: Close Encounters Of The Third Kind - Eng - 23,976fps - 1977.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3555}{3601}Are we the first?
{3670}{3727}Are we the first to arrive here?
{4714}{4764}Is the interpreter with you?
{4791}{4910}I'm not a professional interpreter.|My occupation is cartography.
{4925}{4958}I'm a mapmaker.
{4963}{5033}Can you translate French into English|and English into French?
{5038}{5114}Yes, I explained to the team leader at|Villa Hermosa.
{5119}{5174}I'm just a little taken by surprise.
{5180}{5254}-Etes-vous Monsieur Loglin?|-Laughlin, oui.
{5260}{5293}Oh, Laughlin. Pardon.
{5790}{5862}They're all there! All of them!
{6134}{6188}Check for landing marks!
{6784}{6873}Mr. Lacombe wants the numbers|off the engine blocks
Subtitles for Napisy Info Close Encounters Of The Third Kind
keywords: close, encounters, of, the, third, kind, 1977, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 33823-Close_Encounters_of_the_Third_Kind_(1977)-23_976_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,907 --> 00:00:39,623
INTALNIRE DE GRADUL III
2
00:00:41,708 --> 00:00:45,045
Traducerea si adaptarea
TELEVISION SUBTITLING SISTEM
3
00:00:46,713 --> 00:00:50,050
Subtitrarea
Yve
4
00:01:56,366 --> 00:02:00,454
DESERTUL SONORA, MEXIC
5
00:02:02,206 --> 00:02:05,083
IN ZILELE NOASTRE
6
00:02:25,812 --> 00:02:27,731
Suntem primii?
7
00:02:30,609 --> 00:02:32,986
Noi am ajuns primii aici?
8
00:03:14,152 --> 00:03:16,238
Translatorul a venit cu tine?
9
00:03:17,364 --> 00:03:22,327
Nu sunt translator profesionist.
Eu sunt cartograf.
10
00:03:22,953 --> 00:03:24,329
Fac
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,711 --> 00:01:58,704
?????? ??????, ??????
2
00:02:00,711 --> 00:02:03,544
??????
3
00:02:22,231 --> 00:02:24,062
??????? ?? ??????;
4
00:02:26,831 --> 00:02:29,106
????? ??????? ??????;
5
00:03:08,591 --> 00:03:10,582
'????? ????????? ???? ???;
6
00:03:11,671 --> 00:03:16,426
??? ????? ??????????.
??????????? ????? ? ??????? ???.
7
00:03:17,031 --> 00:03:18,350
??????? ??????.
8
00:03:18,551 --> 00:03:21,349
???????? ?? ???????????
???????-???????;
9
00:03:21,551 --> 00:03:24,588
???, ?? ???? ????
?????? ??? ??????.
10
00:03:24,791 --> 00:03:26,986
??????????? ??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{50}WWW.TITRARI.COM
{3546}{3592}Suntem primii?
{3661}{3718}Am ajuns primii?
{4705}{4755}Translatorul a venit cu tine?
{4782}{4901}Nu sunt translator profesionist.|Eu sunt cartograf.
{4916}{4949}Fac hãrþi.
{4954}{5024}Poþi sã traduci din francezã în engleza|ºi invers?
{5029}{5105}Da, i-am explicat ºefului de echipa|la Villa Hermosa.
{5110}{5165}Am fost luat puþin prin surprindere.
{5171}{5245}- Etes vous Monsieur Loglin?|- Laughlin, oui.
{5251}{5284}A, Laughlin. Scuze.
{5781}{5853}Sunt toate acolo! Toate!
{6125}{6179}Verificaþi marcajele de aterizare!
{6775}{6864}Dl. Lacombe vrea seriile motoarelor!
{6943}{7013}M-447148!
{7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{850}{1000}BLISKIE SPOTKANIA TRZECIEGO STOPNIA
{2867}{2967}Pustynia Sonora, Meksyk
{3017}{3088}Dzieñ obecny
{3555}{3601}JesteÅmy pierwsi?
{3670}{3727}Nikt przed nami nie by³?
{4714}{4764}Macie t³umacza?
{4791}{4910}Nie jestem zawodowym t³umaczem.|Jestem kartografem.
{4925}{4958}Robiê mapy.
{4963}{5033}T³umaczysz w obie strony?
{5038}{5114}Mówi³em dowódcy z Villa Hermosa.
{5119}{5174}Jestem zaskoczony.
{5188}{5254}- Monsieur Loglin?|- Laughlin.
{5260}{5293}Przepraszam.
{5298}{5353}D³ugo nad tym pracujesz?
{5358}{5476}Jestem w amerykañskim zespole|od pocz¹tku.
{5482}{5589}Pamiêtam ciê z konferencji|Montsoreau. Dobra by³a.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,763 --> 00:02:00,722
Desierto de Sonora, México
2
00:02:02,769 --> 00:02:05,465
DÃa Presente
3
00:02:25,559 --> 00:02:27,493
¿Somos los primeros?
4
00:02:30,364 --> 00:02:32,764
¿Somos los primeros
en llegar?
5
00:03:13,907 --> 00:03:15,932
¿El intérprete está con Ud.?
6
00:03:17,110 --> 00:03:22,104
No soy intérprete profesional.
Mi profesión es cartógrafo.
7
00:03:22,716 --> 00:03:24,115
Hago mapas.
8
00:03:24,318 --> 00:03:27,219
¿Puede traducir
del francés al inglés?
9
00:03:27,454 --> 00:03:30,582
SÃ, se lo dije al jefe
en Villa Hermosa.
10
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{364}{600}Adaptacija: Pargi ©2003|cdklub@hotmail.com
{848}{1027}BLISKI SUSRETI|TREÃE VRSTE
{3555}{3601}Jesmo li prvi?
{3670}{3727}Jesmo li prvi stigli?
{4714}{4764}Da li je prevodilac sa vama?
{4791}{4910}Nisam profesionalni prevodilac.|Ja sam kartograf.
{4925}{4958}Crtam mape.
{4963}{5033}Možete li da prevedete engleski|sa francuskog i obrnuto?
{5038}{5114}Da,objasnio sam voði tima|u Villa Hermosi.
{5119}{5174}Samo sam uhvaæen nespreman.
{5180}{5254}-Jeste li vi g-din Loglin?|-Laughlin, da.
{5260}{5293}Oh, Laughlin. Pardon.
{5790}{5862}Svi su tamo! Svi!
{6134}{6188}Proverite oznake!
{6784}{6873}Mr. Lacombe želi brojeve|sa motora!
Subtitles for Napisy Info Close Encounters Of The Third Kind
keywords: close, encounters, of, the, third, kind, 1977, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Close Encounters of the Third Kind (1977) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,680 --> 00:01:58,680
Sonora Ãölü, Meksika
2
00:02:00,680 --> 00:02:03,480
Günümüz
3
00:02:22,200 --> 00:02:24,000
Biz ilk miyiz?
4
00:02:26,800 --> 00:02:29,080
Buraya ilk gelen biz miyiz?
5
00:03:08,480 --> 00:03:10,480
Tercüman yanýnýzda mý?
6
00:03:11,600 --> 00:03:16,400
Profesyonel tercüman deðilim.
Mesleðim kartografi.
7
00:03:17,000 --> 00:03:18,280
Haritacýyým.
8
00:03:18,480 --> 00:03:21,280
Fransýzca-Ãngilizce
çeviri yapabilir misiniz?
9
00:03:21,480 --> 00:03:24,480
Evet, Villa Hermosa'da
ekip liderine açýklamýþtým.
10
00:03:24,680
Subtitles for Napisy Info Close Encounters Of The Third Kind
keywords: 1027, close, encounters, of, the, third, kind, pt, 2, 5, fps,
original filename: 10274.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,209 --> 00:02:24,040
Somos os primeiros?
2
00:02:26,809 --> 00:02:29,084
Somos os primeiros a chegar?
3
00:03:08,569 --> 00:03:10,560
O intérprete veio convosco?
4
00:03:11,649 --> 00:03:16,404
Não sou intérprete profissionaI.
A minha à rea é a cartografia.
5
00:03:17,009 --> 00:03:18,328
Faço mapas.
6
00:03:18,529 --> 00:03:21,327
Sabe traduzir de francês para ingIês
e vice-versa?
7
00:03:21,529 --> 00:03:24,566
Sim, expIiquei isso ao chefe
de equipa em ViIIa Hermosa.
8
00:03:24,769 --> 00:03:26,964
Só fui apanhado de surpresa.
9
00:03:27,529 --> 00:03:30,168
Subtitles for Napisy Info Close Encounters Of The Third Kind
keywords: close, encounters, of, the, third, kind, 1977, 1, cd, czech, cz, enter, dragon,
original filename: Close Encounters of the Third Kind - 1977 - 1CD - Czech - cz - 61d22f352b838bbf47dea0337cedd412.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,435 --> 00:02:42,154
Dobr? den, pane Lee.
Jmenuji se Braithwaite.
2
00:02:42,235 --> 00:02:44,146
Dobr? den, pane Braithwaite.
3
00:02:44,715 --> 00:02:48,071
P?i?el jsem za v?mi ve velmi d?le?it? v?ci.
4
00:02:48,955 --> 00:02:50,752
-D?te si ?aj?
-Ano, r?d.
5
00:02:54,915 --> 00:02:56,473
Je to tu moc hezk?.
6
00:03:05,755 --> 00:03:09,065
P?i?el jsem si s v?mi promluvit o turnaji
bojov?ch um?n?.
7
00:03:09,355 --> 00:03:12,665
O turnaji, na kter? jste ji?
obdr?el pozv?nku.
8
00:03:12,755 --> 00:03:15,827
Je to turnaj, kter? po??d? pan Han.
9
00:03:17,635 --> 00:03:1
Subtitles for Napisy Info Close Encounters Of The Third Kind
keywords: close, encounters, of, the, third, kind, 1977, 1, cd, czech, cz,
original filename: Close Encounters of the Third Kind - 1977 - 1CD - Czech - cz - 08b9a04574304ee66f654ec22d9b0e89.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,151 --> 00:00:02,381
Upozorn?n?
---------------
Tento disk
DVD (Digital Versatile Disc)
je ur?en pouze pro dom?c? u?it?.
Ve?ker? pr?va k obsahov? n?plni
v?etn? zvukov?ho z?znamu
p??slu?? vlastn?ku autorsk?ho pr?va.
2
00:00:02,511 --> 00:00:05,071
Neautorizovan? rozmno?ov?n?,
?pravy, projekce jin? ne? pro dom?c?
??ely, pron?jem, v?m?na, p?j?ov?n? a
jak?koli forma p?enosu tohoto disku
DVD nebo jeho ??st? jsou zak?z?ny.
Poru?ov?n? pr?v vlastn?ka autorsk?ho
pr?va bude st?h?no podle platn?ch
pr?vn?ch p?edpis?.
3
00:01:54,711 --> 00:01:58,704
Pou?t' Sonora, Mexico
4
00:02:00,711 --> 00:02:
Subtitles for Napisy Info Close Encounters Of The Third Kind
keywords: close, encounters, of, the, third, kind, 2, 3, 97, 6, fps, 1977, divxnurkka, net, fin,
original filename: Close Encounters Of The Third Kind - 23,976fps - 1977 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,310 --> 00:02:00,474
Sonoran autiomaa, Meksiko
2
00:02:02,566 --> 00:02:05,520
Nykyhetki
3
00:02:25,214 --> 00:02:28,334
Olemmeko me ensimmäiset?
4
00:02:30,052 --> 00:02:35,557
-Olemmeko me ensimmäiset tulijat?
-Mitä hän sanoo?
5
00:02:35,725 --> 00:02:42,308
-Olemmeko me ensimmäiset tulijat?
-Kyllä.
6
00:02:48,154 --> 00:02:51,902
Olkaa hyvä ja puhukaa hitaammin.
7
00:03:13,304 --> 00:03:18,927
-Onko tulkki mukananne?
-En ole ammattitulkki.
8
00:03:19,101 --> 00:03:23,598
Olen kartografi. Piirrän karttoja.
9
00:03:23,773 --> 00:03:27,391
-Osaatteko kääntäÃ
Subtitles for Napisy Info Close Encounters Of The Third Kind
keywords: close, encounters, of, the, third, kind, 1977, 1, cd, portuguese, br, pb, blu, ray, 72, re, x26, 4, dts, f@silu,
original filename: Close Encounters of the Third Kind - 1977 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 7b3e1d4c792d8c087c5bea8963c190ce.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,923 --> 00:00:08,064
Legenda original: DVDRip, Sem cr?ditos
Re-sincronia para Blu-ray: Lazzeri / AcidZero
2
00:00:08,543 --> 00:00:12,663
Comprar DVD pirata ? financiar o crime organizado!
Baixe seus pr?prios filmes!
3
00:00:13,201 --> 00:00:17,651
Se voc? comprou um DVD pirata com
este arquivo, denuncie o vendedor ? pol?cia!
4
00:00:32,056 --> 00:00:35,216
Contatos Imediatos
5
00:00:35,216 --> 00:00:38,269
Contatos Imediatos
do Terceiro Grau
6
00:01:56,149 --> 00:02:00,108
Deserto de Sonora, M?xico
7
00:02:02,155 --> 00:02:04,851
Tempo Presente
8
00:02:24,944 --> 00:02:26,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,640 --> 00:01:58,633
Desierto de Sonora, México
2
00:02:00,640 --> 00:02:03,473
En la Actualidad
3
00:02:22,160 --> 00:02:23,991
¿Somos los primeros?
4
00:02:26,760 --> 00:02:29,035
¿Somos los primeros en llegar?
5
00:03:08,520 --> 00:03:10,511
¿El intérprete está con Vd.?
6
00:03:11,600 --> 00:03:16,355
No soy intérprete profesional.
Mi profesión es cartógrafo.
7
00:03:16,960 --> 00:03:18,279
Hago mapas.
8
00:03:18,480 --> 00:03:21,278
¿Puede traducir
del francés al inglés?
9
00:03:21,480 --> 00:03:24,517
SÃ, se lo dije al jefe
en Villa Hermosa.
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:01:40,100 --> 00:01:50,400
SubtÃtulos Traducidos por Condor_JJ
1
00:01:56,200 --> 00:02:00,200
Desierto de Sonora, México
2
00:02:02,200 --> 00:02:04,900
DÃa Presente
3
00:02:25,000 --> 00:02:26,900
¿Somos los primeros?
4
00:02:29,800 --> 00:02:32,200
¿Somos los primeros
en llegar?
5
00:03:13,300 --> 00:03:15,400
¿El intérprete está con Ud.?
6
00:03:16,500 --> 00:03:21,500
No soy intérprete profesional.
Mi profesión es cartógrafo.
7
00:03:22,200 --> 00:03:23,600
Hago mapas.
8
00:03:23,800 --> 00:03:26,700
¿Puede traducir
del francés al inglés?
9
00:03:26,900 --> 00:03:30,000
SÃ, se lo dije al jefe
en Villa Hermosa.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{50}WWW.TITRARI.COM
{3546}{3592}Suntem primii?
{3661}{3718}Am ajuns primii?
{4705}{4755}Translatorul a venit cu tine?
{4782}{4901}Nu sunt translator profesionist.|Eu sunt cartograf.
{4916}{4949}Fac hãrþi.
{4954}{5024}Poþi sã traduci din francezã în engleza|ºi invers?
{5029}{5105}Da, i-am explicat ºefului de echipa|la Villa Hermosa.
{5110}{5165}Am fost luat puþin prin surprindere.
{5171}{5245}- Etes vous Monsieur Loglin?|- Laughlin, oui.
{5251}{5284}A, Laughlin. Scuze.
{5781}{5853}Sunt toate acolo! Toate!
{6125}{6179}Verificaþi marcajele de aterizare!
{6775}{6864}Dl. Lacombe vrea seriile motoarelor!
{6943}{7013}M-447148!
{7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
http://subs.unacs.bg
2
00:01:54,711 --> 00:01:58,704
ÃóñòèÃÿòà ÃîÃîðÃ
Ãåêñèêî
3
00:02:00,711 --> 00:02:03,544
ÃÃåñ
4
00:02:22,231 --> 00:02:24,062
Ãèå ëè ñìå ïúðâèòå?
5
00:02:26,831 --> 00:02:29,106
Ãèå ëè ñìå ïúðâèòå
ïðèñòèãÃà ëè òóê?
6
00:03:08,591 --> 00:03:10,582
Ãðåâîäà ÷úò ñ âà ñ ëè Ã¥?
7
00:03:11,671 --> 00:03:16,426
ÃÃ¥ ñúì ïðîôåñèîÃà ëåà ïðåâîäà ÷.
Ãà ðòîãðà ô ñúì.
8
00:03:17,031 --> 00:03:18,350
Ãðà âÿ êà ðòè.
9
00:03
Subtitles for Napisy Info Close Encounters Of The Third Kind
keywords: close, encounters, of, the, third, kind, 1977, 2, cd, czech, cz, k,
original filename: Close Encounters of the Third Kind - 1977 - 2CD - Czech - cz - 3f7bcdabc7492ed3ef4f687c3b3b3e15.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{24}{324}Zab?j?te vlastn? lidi!
{551}{671}Jse? si jist??|Zanedlouho to zjist?me pane.
{671}{719}Co to sakra d?l???
{719}{911}D?v?m mu zbra?,|pokud ti to nevad?.
{911}{1079}Podej pu?ku.
{1079}{1379}To je japonsky v?ze?.
{1534}{1834}P?ipravte se v?ichni!|Vyt?hnout gran?ty.
{3165}{3453}Te?!
{3453}{3500}Pra?ti mn?.
{3500}{3800}Pra?ti mn?!
{4819}{4891}Zdechni!
{4891}{5131}Yahzee!
{5131}{5323}Zabij ho!
{5323}{5538}Do prdele, tak ho zabij!
{5538}{5778}Vem radiostanici!
{5778}{5970}P?esta?te st??let!|P?esta?te st??let!
{5970}{6138}St??l?te do mari??k?!
{6138}{6258}Zastavte palbu!
{6258}{6450}3,2,5...palte!
{6450}{6545}Poj?me!
{6545}{6593}
Subtitles for Napisy Info Close Encounters Of The Third Kind
keywords: close, encounters, of, the, third, kind, 1977, 1, cd, czech, cz,
original filename: Close Encounters of the Third Kind - 1977 - 1CD - Czech - cz - 3a8cf5c8df7dad9618edbdf4eed2fbf0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,151 --> 00:00:02,381
Upozorn?n?
---------------
Tento disk
DVD (Digital Versatile Disc)
je ur?en pouze pro dom?c? u?it?.
Ve?ker? pr?va k obsahov? n?plni
v?etn? zvukov?ho z?znamu
p??slu?? vlastn?ku autorsk?ho pr?va.
2
00:00:02,511 --> 00:00:05,071
Neautorizovan? rozmno?ov?n?,
?pravy, projekce jin? ne? pro dom?c?
??ely, pron?jem, v?m?na, p?j?ov?n? a
jak?koli forma p?enosu tohoto disku
DVD nebo jeho ??st? jsou zak?z?ny.
Poru?ov?n? pr?v vlastn?ka autorsk?ho
pr?va bude st?h?no podle platn?ch
pr?vn?ch p?edpis?.
3
00:01:54,711 --> 00:01:58,704
Pou?t' Sonora, Mexico
4
00:02:00,711 --> 00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:52,577 --> 00:03:56,536
Desierto de Sonora, México
2
00:03:58,583 --> 00:04:01,279
DÃa Presente
3
00:04:21,373 --> 00:04:23,307
¿Somos los primeros?
4
00:04:26,178 --> 00:04:28,578
¿Somos los primeros
en llegar?
5
00:05:09,721 --> 00:05:11,746
¿El intérprete está con Ud.?
6
00:05:12,924 --> 00:05:17,918
No soy intérprete profesional.
Mi profesión es cartógrafo.
7
00:05:18,530 --> 00:05:19,929
Hago mapas.
8
00:05:20,132 --> 00:05:23,033
¿Puede traducir
del francés al inglés?
9
00:05:23,268 --> 00:05:26,396
SÃ, se lo dije al jefe
en Villa Hermosa.
10
00:0
Subtitles for Napisy Info Close Encounters Of The Third Kind
keywords: close, encounters, of, the, third, kind, pt, 2, 5, fps,
original filename: 446350f37700974577175bfca8644520.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,209 --> 00:02:24,040
Somos os primeiros?
2
00:02:26,809 --> 00:02:29,084
Somos os primeiros a chegar?
3
00:03:08,569 --> 00:03:10,560
O intérprete veio convosco?
4
00:03:11,649 --> 00:03:16,404
Não sou intérprete profissionaI.
A minha à rea é a cartografia.
5
00:03:17,009 --> 00:03:18,328
Faço mapas.
6
00:03:18,529 --> 00:03:21,327
Sabe traduzir de francês para ingIês
e vice-versa?
7
00:03:21,529 --> 00:03:24,566
Sim, expIiquei isso ao chefe
de equipa em ViIIa Hermosa.
8
00:03:24,769 --> 00:03:26,964
Só fui apanhado de surpresa.
9
00:03:27,529 --> 00:03:30,168
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{837}{976}BLÃZKà SETKÃNÃ|tøetÃho druhu
{2867}{2967}Poušt Sonora, Mexico
{3017}{3088}Souèasnost
{3555}{3601}Jsme prvnÃ?
{3670}{3727}Pøijeli jsme sem prvn�
{4714}{4764}Máte s sebou tlumoènÃka?
{4791}{4910}Nejsem profesionálnà tlumoènÃk.|Jsem kartograf.
{4925}{4958}KreslÃm mapy.
{4963}{5033}TlumoèÃte z francouzÅ¡tiny|do angliètiny?
{5038}{5114}Ano, vysvìtlil jsem to|vedoucÃmu týmu.
{5119}{5174}Jsem jen trochu pøekvapen.
{5180}{5254}- tes-vous Monsieur Loglin?|-Laughlin, oui.
{5260}{5293}Laughlin. Promiòte.
{5298}{5353}Jak dlouho pracujete|na projektu?
{5358}{5476}Jsem u amerického týmu|od zaèátku.
{5482}{55
Subtitles for Napisy Info Close Encounters Of The Third Kind
keywords: close, encounters, of, the, third, kind, 1977, 1, cd, czech, cz,
original filename: Close Encounters of the Third Kind - 1977 - 1CD - Czech - cz - e9e6bd32c8359e6b9db23f7fc884ae04.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{694}{754}www.titulky.com
{774}{914}BL?ZK? SETK?N?|t?et?ho druhu
{2801}{2902}Pou?? Sonora, Mexiko
{2953}{3022}Sou?asnost
{3490}{3536}Jsme prvn??
{3605}{3661}P?ijeli jsme sem prvn??
{4649}{4698}M?te s sebou tlumo?n?ka?
{4725}{4843}Nejsem profesion?ln? tlumo?n?k.|Jsem kartograf.
{4859}{4892}Kresl?m mapy.
{4897}{4967}Tlumo??te z francouz?tiny|do angli?tiny?
{4972}{5049}Ano, vysv?tlil jsem to|vedouc?mu t?mu.
{5054}{5108}Jsem jen trochu p?ekvapen.
{5114}{5189}- tes-vous Monsieur Loglin?|-Laughlin, oui.
{5195}{5229}Laughlin. Promi?te.
{5233}{5289}Jak dlouho pracujete|na projektu?
{5295}{5411}Jsem u americk?ho t?mu|od za??tku.
{5418}{5525}Vi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{850}{1000}BLISKIE SPOTKANIA TRZECIEGO STOPNIA
{2867}{2967}Pustynia Sonora, Meksyk
{3017}{3088}Dzie? obecny
{3555}{3601}Jeste?my pierwsi?
{3670}{3727}Nikt przed nami nie by??
{4714}{4764}Macie t?umacza?
{4791}{4910}Nie jestem zawodowym t?umaczem.|Jestem kartografem.
{4925}{4958}Robi? mapy.
{4963}{5033}T?umaczysz w obie strony?
{5038}{5114}M?wi?em dow?dcy z Villa Hermosa.
{5119}{5174}Jestem zaskoczony.
{5188}{5254}- Monsieur Loglin?|- Laughlin.
{5260}{5293}Przepraszam.
{5298}{5353}D?ugo nad tym pracujesz?
{5358}{5476}Jestem w ameryka?skim zespole|od pocz?tku.
{5482}{5589}Pami?tam ci? z konferencji|Montsoreau. Dobra by?a.
{5595}{5669}Sz
Subtitles for Napisy Info Close Encounters Of The Third Kind
keywords: close, encounters, of, the, third, kind, 1977, 1, cd, czech, cz,
original filename: Close Encounters of the Third Kind - 1977 - 1CD - Czech - cz - de4c4342dd6079fb42617a36bcd7b988.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{2}{58}Upozorn?n?|...- |Tento disk|DVD (Digital Versatile Disc)|je ur?en pouze pro dom?c? u?it?.|Ve?ker? pr?va k obsahov? n?plni|v?etn? zvukov?ho z?znamu|p??slu?? vlastn?ku autorsk?ho pr?va.
{61}{125}Neautorizovan? rozmno?ov?n?,|?pravy, projekce jin? ne? pro dom?c?|??ely, pron?jem, v?m?na, p?j?ov?n? a|jak?koli forma p?enosu tohoto disku|DVD nebo jeho ??st? jsou zak?z?ny.|Poru?ov?n? pr?v vlastn?ka autorsk?ho|pr?va bude st?h?no podle platn?ch|pr?vn?ch p?edpis?.
{2866}{2966}Pou?? Sonora, Mexico
{3016}{3087}Sou?asnost
{3554}{3600}Jsme prvn??
{3669}{3726}P?ijeli jsme sem prvn??
{4713}{4763}M?te s sebou tlumo?n?ka?
{479
Subtitles for Napisy Info Close Encounters Of The Third Kind
keywords: close, encounters, of, the, third, kind, 1977, 1, cd, czech, cz,
original filename: Close Encounters of the Third Kind - 1977 - 1CD - Czech - cz - b73275154324c774fc09695c2c602fd5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,578 --> 00:02:00,749
Pou?? Sonora, Mexico
2
00:02:02,834 --> 00:02:05,795
Sou?asnost
3
00:02:25,273 --> 00:02:27,192
Jsme prvn??
4
00:02:30,070 --> 00:02:32,447
P?ijeli jsme sem prvn??
5
00:03:13,613 --> 00:03:15,699
M?te s sebou tlumo?n?ka?
6
00:03:16,825 --> 00:03:21,788
Nejsem profesion?ln? tlumo?n?k.
Jsem kartograf.
7
00:03:22,414 --> 00:03:23,790
Kresl?m mapy.
8
00:03:23,999 --> 00:03:26,918
Tlumo??te z francouz?tiny
do angli?tiny?
9
00:03:27,127 --> 00:03:30,297
Ano, vysv?tlil jsem to
vedouc?mu t?mu.
10
00:03:30,505 --> 00:03:32,799
Jsem jen trochu p?ekvapen
Subtitles for Napisy Info Close Encounters Of The Third Kind
keywords: close, encounters, of, the, third, kind, 1977, cd, 1, french, 2,
original filename: 31503.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,954 --> 00:00:39,534
RENCONTRES DU
TROISIÃME TYPE
2
00:01:56,445 --> 00:02:00,608
Désert de Sonora, Mexique
3
00:02:02,701 --> 00:02:05,654
Aujourd'hui
4
00:02:25,137 --> 00:02:27,046
Nous sommes les premiers?
5
00:02:29,933 --> 00:02:32,305
Nous sommes les premiers
à arriver?
6
00:03:13,471 --> 00:03:15,547
L'interprète est là ?
7
00:03:16,683 --> 00:03:21,640
Je ne suis pas interprète professionnel,
je suis dans la cartographie.
8
00:03:22,271 --> 00:03:23,646
Je fais des cartes.
9
00:03:23,856 --> 00:03:26,773
Vous pouvez traduire l'anglais
et le français?
Subtitles for Napisy Info Close Encounters Of The Third Kind
keywords: close, encounters, of, the, third, kind, 1977, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, 1,
original filename: Close Encounters of the Third Kind (1977) - DVDRip - 25fps - 2CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{825}{914}Roy, I'm sorry about last night.|Roy!
{987}{1041}Roy, what are you doing?
{1065}{1101}Jesus!
{1325}{1356}The plants are fine there!
{1390}{1419}Can you hear me?
{1435}{1463}Wait!
{1468}{1516}Wait! What are you doing?
{1521}{1549}You're gonna love it!
{1554}{1612}-What do you mean?|-You'll really love this.
{1617}{1682}Roy, what are you doing?
{1813}{1854}Oh, Roy!
{1878}{1898}My God!
{1938}{1973}Come on, men!
{2009}{2110}Dad, after this, can we|throw dirt in my window?
{2196}{2228}Stop it.
{2258}{2299}Stop. Stop it.
{2305}{2339}Honey!
{2354}{2458}If I don't do this, that's when|I'm gonna need a doctor.
{2550}{2570}What are
Subtitles for Napisy Info Close Encounters Of The Third Kind
keywords: close, encounters, of, the, third, kind, 1977, 2, cd, english, en, ws, divx, 1,
original filename: Close Encounters of the Third Kind - 1977 - 2CD - English - en - 02b036b9ce35677e1d30edde563be8c5.zip