Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Napisy Info Bones Pl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1869}{1924}Super. Strza?y. Wspaniale.
{1925}{1968}To tylko wydech.
{1969}{1997}Taa, jakby? wiedzia?.
{1998}{2041}Jeste?my martwi.
{2042}{2083}Poczekaj.
{2110}{2189}Jeste?my na miejscu.|A gdzie do cholery wy jeste?cie?
{2190}{2279}A mo?e sp?jrz za siebie| cioto i zobacz co si? dzieje?
{2414}{2465}Mam to.
{2500}{2530}Poka?.
{2531}{2589}"Poka?"?
{2590}{2633}To ty mi poka?, cz?owieku.
{2658}{2697}Poka? mu te pierdolone pieni?dze.
{2698}{2734}Poka? mu. Poka?.
{2817}{2845}Gdzie to jest?
{2846}{2894}My?lisz ?e mam to|w swojej kieszeni?
{2895}{2922}Taa.
{2923}{2954}Nie mog? po to i??.
{2955}{2997}Mo?ecie by? z policji.
{3037}{3074}Nie jest
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1869}{1924}Super. Strza?y. Wspaniale.
{1925}{1968}To tylko wydech.
{1969}{1997}Taa, jakby? wiedzia?.
{1998}{2041}Jeste?my martwi.
{2042}{2083}Poczekaj.
{2130}{2169}Jeste?my na miejscu.|A gdzie do cholery wy jeste?cie?
{2170}{2217}A nie m?g?by? spojrze?|si? za siebie cioto...
{2218}{2273}i zobaczy? co si? dzieje?
{2414}{2465}Mam to.
{2500}{2530}Poka?.
{2531}{2589}"Poka?"?
{2590}{2633}To ty mi poka?, cz?owieku.
{2658}{2697}Poka? mu te pierdolone pieni?dze.
{2698}{2734}Poka? mu. Poka?.
{2817}{2845}Gdzie to jest?
{2846}{2894}My?lisz ?e mam to|w swojej kieszeni?
{2895}{2922}Taa.
{2923}{2954}Nie mog? po to i??.
{2955}{2997}Mo?ecie by? z
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1869}{1924}Great. Gunshots. Perfect.
{1925}{1968}It's just a backfire.
{1969}{1997}Like you'd know.
{1998}{2041}Face it, man. We are lost.
{2042}{2083}Hold on a second.
{2130}{2169}We're here.|Where the hell are you?
{2170}{2217}Why don't your bitch ass|look behind you...
{2218}{2273}and see what's crackin', man?
{2414}{2465}I got this.
{2500}{2530}Let me see it.
{2531}{2589}"Let me see it"?
{2590}{2633}Let me see it, man.
{2658}{2697}Show him the fucking money.
{2698}{2734}Show him. Show him.
{2817}{2845}Where is it?
{2846}{2894}You think I got it|in my pocket, man?
{2895}{2922}Yeah.
{2923}{2954}I can't go get it, man.
{2955}{2997
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{24}{70}NAPISY by WolfMoon,
{336}{384}Film jest zfikcjonalizowan? rekonstrukcj? zdarze?,
{384}{432}kt?re mia?y miejsce po premierze
{432}{480}"Blair Witch Project"
{527}{575}Jest on oparty na materia?ach telewizji publicznej,
{575}{623}lokalnej telewizji stanu Maryland,
{623}{671}oraz setkach godzin nagranych wywiad?w.
{671}{719}Dla zachowania prywatno?ci niekt?rych os?b,
{719}{790}niekt?re imiona i nazwiska celowo zmieniono.
{839}{875}LATO 1999
{1055}{1079}Tu Kurt Loder, wiadomo?ci MTV...
{1079}{1135}Film "Blair Witch Project"...
{1151}{1215}najstraszniejszy film wszechczas?w...
{1223}{1295}by?em przera?ony...|...wystraszy? mnie na ?mie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{563}We're going to do|a Christmas tune for you now.
{576}{658}You got to trust me. This one's|just a little bit different.
{664}{729}lt combines the Christmas|colors, red...
{735}{764}...green...
{773}{810}...and blues!
{1504}{1594}Frosty the Snowman|Was a jolly, happy soul
{1629}{1738}He was smoking his pipe, baby|His two eyes were made of coal
{1776}{1876}And Frosty the Snowman|ls a fairy tale they say
{1913}{2013}He was made of ice and snow|Then he came to life one day
{2059}{2162}Frosty the Snowman|Was as bad as he could be
{2172}{2234}And the children say|He could laugh and play
{2240}{2309}Just the same as you and me
{2528}{25
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1572}{1642}We live on Fortune Shell Island|in Taiwan.
{1656}{1745}A hundred years ago there was|no TVhere, no bars, no karaoke.
{1788}{1875}Just a small fishing village|in which a young couple lived.
{1920}{2017}They were in love. The kind of|love that feels like it's supposed to.
{2064}{2161}One day when the man was fishing|in the ocean, a storm sank his boat.
{2196}{2292}The woman saw it and shouted: "Bu!",|which is Mandarin for "no".
{2340}{2444}She dove into the ocean to rescue him,|and they were never heard from again.
{2520}{2596}Some say they found each other|in the afterlife.
{2640}{2688}Some say they turned into dolphins -
{2688}{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:37:Nazywam si? Richard.
00:00:42:Co jeszcze powinni?cie wiedzie?...
00:00:44:o mojej rodzinie lub sk?d pochodz??
00:00:47:To nie wa?ne...
00:00:50:Nie raz przemierzasz ocean|i tniesz swoj? wolno??
00:00:54:szukaj?c czego? pi?kniejszego,
00:00:56:czego? bardziej ekscytuj?cego...
00:00:59:i tak, przyznaj?...
00:01:00:czego? bardziej niebezpiecznego.
00:01:02:Po 18 godzinach|w tyle samolotu,
00:01:06:3 g?upich filmach,|2 plastikowych posi?kach, 6 piwach,
00:01:09:i absolutnie zero snu...
00:01:11:wreszcie wyl?dowa?em...
00:01:14:Hej, ty!|Jak si? masz?
00:01:15:w Bangkoku.
00:01:16:Chcesz jecha? do wodospadu?
00:01:18:Chod?!|P?ywaj?cy targ!
00:01:19:1500!|Danio dla ciebie!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3207}{3255}This is the captain speaking.
{3258}{3341}We're just now passing the|Arctic Circle which means
{3344}{3444}we're in the Land of the|Midnight Sun.
{3681}{3736}Please, sit still.
{4747}{4813}- What about your suitcase?|- Probably on its way to Murmansk.
{4847}{4945}- What is it like in the winter?|- The opposite, completely dark.
{4981}{5018}Take it easy.
{5060}{5149}- The light was red.|- It was green.
{5186}{5288}Yes, of course it was green.|My memory fails me.
{6854}{6885}Is everything all right?
{6966}{7018}- What about her clothes?|- She was naked.
{7078}{7161}- Nothing else?|- Just a necklace and two earrings.
{7168}{7232}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2148}{2194}Uwaga. Odsun?? si?.
{2208}{2247}Odsun?? si?.
{2280}{2323}Nie zbli?a? si?.
{2604}{2638}Powoli.
{2700}{2771}ISLA NUBLAR|120 mil na zach?d od Kostaryki
{2892}{2950}Zesp?? roz?adunkowy, przesuwa?.
{2964}{3041}- Zaczynamy na sygna?.|- Paralizatory na pe?n? moc.
{3084}{3136}Uwaga! Dalej. Podejd?cie.
{3168}{3215}Naprz?d. Przesuwamy.
{3240}{3273}Pcha?!
{3432}{3504}Zamkni?te. Zesp?? wprowadzaj?cy,|cofn?? si?.
{3708}{3758}Jophery, podnie? bram?.
{4176}{4246}Zablokowa? klatk?! Nie pozw?lcie jej uciec!
{4464}{4504}Pom??cie mu!
{4512}{4555}Odepchnijcie j?!
{4824}{4866}Zastrzelcie j?!
{4908}{4950}Zastrzelcie j?!
{5424}{5472}KOPALNIA BU
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1656}{1756}We're 1,000 miles southeast of Moscow|on the plains of Kazakhstan.
{1812}{1912}A Soyuz rocket, the 300-ton workhorse|of the Russian space program...
{1942}{2042}...rolls out to the launchpad.
{2990}{3083}This is the cosmodrome at Baikonur...
{3083}{3161}...a sight few western eyes have seen.
{3161}{3213}Under the old Soviet Union...
{3213}{3313}...it was so secret,|it wasn't even on the maps.
{3806}{3906}Today you'll find outsiders here|for every launch.
{3914}{4014}As often as not,|a foreigner is a member of the crew.
{4260}{4352}The launch pad has a long history.
{4352}{4452}This reliable technology|has launched over 1,000 roc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:44:Oddzielmy kupuj?cych od poszukuj?cych, potrzebuj?cych od chciwych
00:00:47:i tych, kt?rzy mi ufaj? od tych, kt?rzy mi nie ufaj?.
00:00:50:Je?li nie widzisz w tym warto?ci,
00:00:52:nie starasz si? kupi?, tylko ukra??.
00:00:55:Czy widzisz te dobra? Nigdy nie widzia?y ?wiat?a dziennego, ksi??ycowego,
00:00:58:Izraelit?w, pupy przy ?wietle zapalniczki.
00:01:00:We? torb?, chod?. Zesz?ej nocy wzi??em jedn? do domu-
00:01:03:jej koszt jest wi?kszy ni? 10 funt?w, m?wi? ci.
00:01:05:Czy kto? lubi bi?uteri?? Sp?jrz na t?.
00:01:08:R?czny wyr?b z W?och, kradziona w Stepney.
00:01:11:Jest tak d?uga jak m?j ?okie?, jak nic innego.
00:01:13:Nie s?dz?, poniewa? te pud?a zapiecz?towan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1230}{1285}ROBIN HOOD,| KSI??? Z?ODZIEI
{3400}{3459}800 lat temu Ryszard Lwie Serce,
{3501}{3585}kr?l Anglii, stan?? na czele trzeciej| Wielkiej Krucjaty,
{3610}{3679}by odzyska? Ziemi? ?wi?t? z r?k tureckich.
{3750}{3811}Wi?kszo?? angielskich szlachcic?w,
{3842}{3920}kt?rzy stan?li u jego boku,| nie powr?ci?a do domu.
{4000}{4048}JEROZOLIMA, ROK 1 194
{4158}{4208}Oka? mu odwag? Allacha!
{4924}{4964}Ukrad?e? chleb.
{4964}{4996}To k?amstwo.
{4996}{5037}On krad? nasz.
{5077}{5127}Uci?? d?o? niewiernemu.
{5129}{5173}To ja go wzi??em!
{5178}{5215}Nieprawda.
{5218}{5254}Niewa?ne.
{5254}{5286}On k?amie!
{5286}{5333}Jeste? za s?aby, by to p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:25:t?umaczenie TRANSLATOR 3.0/softSTORM CREW
00:01:28:t?umaczenie TRANSLATOR 3.0/softSTORM CREW
00:01:35:ZIEMIA NICZYJA
00:02:02:Nie ma chuja,|?eby wiedzia? gdzie jeste?my.
00:02:05:Zgadzam si?.
00:02:07:Przynajmniej,|nie poprowadzi? nas do wroga.
00:02:16:Ch?opaki, poczekamy|a? mg?a si? podniesie.
00:02:21:To zbyt ryzykowne, ?eby i?? dalej.
00:02:24:Z tob?|nawet picie kawy, jest ryzykowne.
00:02:27:Co za przewodnik!
00:02:30:Tobie nie posz?oby lepiej|w tej mgle.
00:02:33:Pos?uchaj go!| On jest zawsze szcz??liwy.
00:02:36:Wieczny optymista.
00:02:39:Znasz r??nic? mi?dzy|pesymist? a optymist??
00:02:42:Nie, a co?
00:02:44:Pesymista my?li,|?e nie mo?e by? gorzej.
00:02:46
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1123}{1191}For heroism above|and beyond the call of duty...
{1218}{1298}for successfully infiltrating|the enemy's ranks...
{1336}{1388}and securing victory|independently...
{1389}{1444}with cunning and honor...
{1516}{1560}Captain John Boyd.
{1738}{1765}Amen.
{1766}{1809}Amen.
{3045}{3087}You're no hero, Boyd.
{3118}{3195}I want you as far|from my company as possible.
{3196}{3245}I'm sending you to California...
{3269}{3301}Fort Spencer.
{3324}{3368}Please, gentlemen, quickly.
{3398}{3459}I want all of that in|the largest office on the left.
{3493}{3550}Careful. Don't scratch it.
{3582}{3645}Come, come, come,|come, come, please.
{8223
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:T?umaczenie : Rzewus|killer_mateusz@go2.pl
00:00:10:Wsp??praca i support duchowy: czoko^|czoko_iso@hoga.pl
00:00:13:(: Pozdro for -=OI=- Team :)
00:00:36:Okay, nie mog? uwierzy?, ?e tu jestem...
00:00:39:i zobacz? ich na ?ywo,
00:00:41:no bo... Dujour jest|jest moim ulubionym zespo?em!
00:00:45:Dujour!
00:00:47:Chce tylko dotkn??!|Nie wa?ne kt?rego!|Nie wa?ne gdzie!
00:00:52:Mam ich wszystkie karty|i wszystkie p?yty.
00:00:55:A najbardziej mnie kr?ci ich spos?b ubierania,|Dujour Couture.
00:01:00:Poprostu ich kocham,|no wiecie... jak braci.
00:01:06:O Bo?e, s? tutaj!!!
00:02:18:Jeste?my tu na pasie startowym sk?d zesp?? Dujour|wyrusza w ?wiatowe turne.
00:02:22:Czy rok
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2788}{2825}Thanks.
{3395}{3439}Is it okay if I smoke?
{3444}{3473}Sure.
{3534}{3576}My matches are all wet.
{3581}{3659}- You got a lighter?|- Yeah, it's here somewhere.
{3664}{3702}It's my wife's car.
{3708}{3743}There we are.
{4786}{4819}I remember once...
{4824}{4915}...going on a school trip to the|top of the Empire State Building.
{4922}{4996}When I looked down|at the people on the street...
{5001}{5049}...they looked like ants.
{5054}{5151}I pulled out a penny and some of us|talked about what would happen...
{5156}{5244}...if I dropped it from up there|and it landed on somebody's head.
{5262}{5367}Of course, I never crossed that l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{828}{891}Teraz zagramy ?wi?teczny kawa?ek.
{904}{986}Chocia? nie taki zwyczajny.
{992}{1057}Jest bardzo ?wi?teczny.
{1063}{1092}Zielony...
{1101}{1138}i bluesowy!
{1832}{1922}Ba?wanek Frosty,|to by? zabawny go??.
{1957}{2066}Pali? fajk?,|mia? oczy z w?gielk?w.
{2104}{2204}O nim to w?a?nie|ta bajka jest.
{2241}{2341}By? ca?y ze ?niegu,|a o?y? pewnego dnia.
{2387}{2490}Ba?wanek Frosty|by? naprawd? super.
{2500}{2562}l dzieci m?wi?,|?e umia? si? bawi?...
{2568}{2637}tak samo jak ty i ja.
{2856}{2904}Mat, pos?uchaj!
{3256}{3287}To Jack Frost Band!
{3293}{3388}Publika szaleje!|Musimy ich zdoby?!
{3769}{3884}Jak bardzo magiczna|musia?a by?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:14:/ TAJNY RAPORT. /|/ Temat: /|/ Zdarzenia, kt?re przyczyni?y si? do incydentu w Raccoon City. /
00:00:19:/ Na pocz?tku XXI-wieku, korporacja UMBRELLA|sta?a si? najwi?ksz? dochodow? organizacj? w USA. /
00:00:26:/ 9 na 10 domostw zawiera?o jej produkty. /
00:00:29:/ Jej polityczne i finansowe wp?ywy|da?o si? odczu? wsz?dzie. /
00:00:33:/ Publicznie, jest to przoduj?cy ?wiatowy dostawca... /
00:00:36:/ ...technologii komputerowej, lek?w oraz opieki medycznej. /
00:00:40:/ Druga strona jej dzia?alno?ci|nie jest znana nawet dla jej pracownik?w. /
00:00:43:/ Jej ogromne dochody pochodz?...|z wojskowej technologii, eksperyment?w genetycznych... /
00:00:47:/ ...oraz broni opartej na
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{900}Movie and subtitles ripped by XzAs
{816}{951}WICHRY NAMI?TNO?CI
{1160}{1286}Niekt?rzy bardzo wyra?nie s?ysz?|w swej duszy pewien g?os.
{1290}{1366}I ?yj? zgodnie z nim.
{1370}{1520}Tacy ludzie albo wariuj?,|albo staj? si? legend?...
{1674}{1791}Tristan Lud Iow urodzi? si? w|miesi?cu opadaj?cych li?ci.
{1795}{1854}Szala?a mro?na zima.
{1860}{2011}Jego matka omal nie umar?a,|wydaj?c go na ten ?wiat
{2074}{2165}Za? jego ojciec, pu?kownik,|przyni?s? go do mnie.
{2169}{2326}Owin??em go w nied?wiedzi? sk?r?|i ko?ysa?em ca?? noc.
{2340}{2467}Kiedy sta? si? m??czyzn?,|nauczy?em go rado?ci polowania.
{2482}{2607}Gdy my?liwy wyjmuje|ciep?e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05: T?umaczenie - YagoDa | yagus.com - y@yagus.com
00:00:23: Historia oparta na bierzacych wydarzeniach
00:00:34: Stary, gdzie jest moja bryka ?
00:00:40: Wyst?puj?
00:01:54: Scenariusz
00:02:00: Re?yseria
00:02:40: Co s?ycha??
00:02:42: Animal Planet
00:02:44: Stary, mia?em w?a?nie zwariowany sen
00:02:47: O czym?
00:02:48: Nie pami?tam
00:02:53: Czo?em ch?opaki
00:02:54: Czo?em Gene
00:02:59: Co robili?my tej nocy?
00:03:01: Nie wiem
00:03:03: Czy bli?niaczki nie robi?y imprezki?
00:03:06: Tak! By?a imprezka u bli?niaczek!
00:03:08: W?a?nie!
00:03:11: Byli?my tam ?
00:03:13: My?l?, ?e byli?my! Kim by?my byli, gdyby nas tam nie by?o!
00:03:19: Jakie? wiadomo?ci ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:20:CAROLD & LEOO
00:00:24:I AM SAM
00:01:47:Upss...
00:01:50:Podw?jna kawa bezkofeinowa,|w odt?uszczonym kubku dla Bruce'a.
00:01:56:-Racja stary.|-Tak...
00:01:58:-To ?wietny wyb?r Bruce...|-Dzi?kuj? Sam.
00:02:01:-Tak, bez w?tpienia.|-Dzi?kuj?.
00:02:03:Jedn? karmelow?.|Jest bardzo gor?ca.
00:02:07:Dzie? dobry.
00:02:09:Du?a waniliowa.|To ?wietny wyb?r.
00:02:13:-Dzi?ki Sam.|-Tak.
00:02:17:Hej Sam. Dzwonili.|Musisz ju? i??.
00:02:19:Ach tak. Ju? czas...|Ju? czas stary.
00:02:22:-Tak. Ju? czas na mnie.|-Tak.
00:02:26:-Ach, ju? czas na mnie, George!|-Powodzenia.
00:02:31:Ok, ju? czas.
00:02:37:Ju? czas.
00:02:47:Dalej, pospiesz si?.
00:02:49:Jeste?my na pierwszym.|Jes
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:21:Nazywam si? H.I. McDunnough.
00:00:27:M?wicie mi Hi.
00:00:30:Ed i ja poznali?my si?...
00:00:32:w wi?zieniu stanowym|w Tempe w Arizonie.
00:00:36:Nie zapomij o profilu Ed.
00:00:38:W prawo zwrot!
00:00:39:Nigdy nie zapomn? tego dnia.
00:00:42:W prawo zwrot!
00:00:44:Ed?|To ma by? imi? dla takiej ?licznotki?
00:00:47:Skr?t od Edwina.|W prawo zwrot!
00:00:49:Jeste? kwiatem.
00:00:52:Pustynnym kwiatuszkiem.
00:00:55:Daj mi zna? jak je wywo?aj?.
00:00:58:?ycie w wi?zieniu jest bardzo uregulowane...
00:01:01:Nie wszystkim to le?y...
00:01:03:ale istnieje tam poczucie m?skiej wi?zi...
00:01:06:kt?ra prawdopodobnie wyst?puje|tylko podczas wojny...
00:01:09:albo w zawodowe
Subtitles for Napisy Info Bones Pl
keywords: napisy, info, monty, python, and, the, holy, grail, pl, 3, fps,
original filename: napisy_info_4453.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{232}{329}MONTY PYTON I ?WI?TY GRAAL
{522}{619}Scenariusz i obsada:
{812}{1017}Wyst?puj?:
{1088}{1160}Tak?e wyst?puj?:
{1233}{1293}Tak?e tak?e wyst?puj?:
{1537}{1585}Zdj?cia:
{1665}{1774}A mo?e by tak w tym roku skoczy? na urlop do Szwecji?
{2001}{2109}Zobaczy? pi?kne jeziora.
{2291}{2400}Zakosztowa? urok?w wspania?ej telefonizacji.
{2552}{2612}I zobaczy? wiele interesuj?cych zwierz?t futerkowych.
{2668}{2789}Postacie wyst?puj?ce w tym filmie s? fikcyjne.|Podpisano: Richard Nixon.
{2929}{3014}W?r?d nich, dostojnego ?osia.
{3016}{3064}Piosenki:
{3074}{3134}?o? ugryz? kiedy? moj? siostr?.
{3219}{3318}Powa?nie! Chcia?a wyry? na nim swoje i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2083}{2129}Gdzie moja walizka?
{2239}{2275}Panienko!
{2279}{2318}Przepraszam!
{2340}{2384}Hej, kolego. Hej!
{2401}{2452}Dziewcz?ta, przepraszam!
{2478}{2505}Hej!
{2505}{2555}Pom?? mi ?cieli? ???ka.
{2563}{2597}Chod? tu!
{2597}{2634}Hej, synu!
{2665}{2701}Ty, du?y!
{2779}{2833}Jest brat Pete'a z rodzin?.
{2850}{2892}Trish jedzie do Montrealu.
{2892}{2941}A tak, ma tam rodzin?.
{2959}{2998}Potem lecimy.
{2998}{3049}Mamyju? bilety na jutro.
{3068}{3124}Wuj Frank nie pozwala mi...
{3133}{3171}ogl?da? filmu.
{3171}{3206}lnni mog??
{3206}{3243}Rozmawiam.
{3256}{3306}Kiedy wracasz? Dopiero?
{3313}{3362}Nawet nie ma moment?w.
{3408}{346
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5397}{5439}NIE OK?AMUJ SI?!
{5742}{5812}KOCHAM CI?|V.
{6405}{6468}Jest kto? w domu?
{6514}{6583}Tylko myszy.
{6726}{6829}Czy mo?emy wypi? co?,|co skurczy?oby nas do 5 cm?
{6834}{6971}- Mogliby?my si? wprowadzi?.|- Z?e rozmieszczenie okien.
{6985}{7054}- Co?|- Te ma?e okna.
{7059}{7160}Widzisz okna na zachodniej ?cianie?|Nie jestem z nich zadowolony.
{7165}{7293}Vincent, to najpi?kniejszy...|jaki widzia?am.
{7307}{7339}Chod? tutaj.
{7370}{7460}- Kto? Ja?|- Tak, ty.
{7688}{7762}Jak m?wi?e?, ?e masz na imi??
{8189}{8243}Bardzo ci? kocham.
{8363}{8437}Szybko, szybko!
{8460}{8584}Nie chc? si? sp??ni?.|Prosz? ci?, nie mo?emy si? sp??ni?!
{8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1258}{1354}Aw, one, two|princes kneeI before you...
{1355}{1388}That's what I said now
{1389}{1465}Princes, princes who adore you
{1466}{1522}- Just go ahead now|- One has--
{1572}{1609}And that's some bread now
{1610}{1682}This one said|he wants to buy you rockets
{1683}{1713}Ain't in his head
{1714}{1773}Marry him or marry me
{1774}{1826}It aIl started|because of a girl at a party.
{1827}{1873}I ain't got|no future or family tree
{1874}{1997}Spring, 1994.|That was our band--Granite.
{1998}{2100}We were aIl about the rock.|I mean, we were hardcore.
{2101}{2174}And if you want|to teIl me maybe
{2175}{2218}Just go ahead now
{2219}{2285}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{180}{242}What's so funny?
{220}{378}Nothing. It's an acting exercise.|I'm practicing my fake laugh.
{440}{514}What? What's so funny?
{580}{642}No, no. There's none of that in here.
{642}{744}Come on. At least let me|finish this last one.
{744}{828}Only if you give me a drag.
{997}{1141}Oh, dark mother, once again|I suckle at your smoky teat.
{1153}{1251}Why don't you hold on to that one.
{1434}{1509}That's like the least fun game ever.
{1509}{1584}I'm sick of your smoking,|so I brought something...
{1584}{1682}...that is going to help you quit.
{1805}{1879}That patch is no good.
{1946}{1990}It's a hypnosis tape.
{1990}{2146}A woman at w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2288}{2404}W strefie bia?ej dokonuje si?|za?adunku i roz?adunku pasa?er?w.
{2407}{2471}W czerwonej obowi?zuje|zakaz zatrzymywania si?.
{2503}{2626}W strefie bia?ej dokonuje si?|za?adunku i roz?adunku pasa?er?w.
{2629}{2698}W czerwonej obowi?zuje|zakaz zatrzymywania si?.
{2965}{3059}Prosz? przyj?? ten kwiat|od Ko?cio?a Sumienia Religijnego.
{3062}{3155}- Ofiaruje pani co??|- Nie, ale dzi?kuj? za kwiat.
{3191}{3307}W strefie czerwonej dokonuje si?|za?adunku i roz?adunku pasa?er?w.
{3309}{3383}W strefie bia?ej obowi?zuje|zakaz zatrzymywania si?.
{3386}{3467}Nie. Strefa bia?a jest do|za?adunku i roz?adunku.
{3470}{3541}W czerwonej obowi?zuje|za
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:41:MI?O?? W NOWYM YORKU
00:01:44:-Prosz? mi wybaczy?.
00:01:46:...Czy wszystko w porz?dku? Mo?e trzeba pom?c?
00:01:49:...Mieszkacie w Nowym Yorku? | -Ja, tak.
00:01:51:-Ach, prosz? bardzo. | -A ty gdzie chodzisz?
00:01:53:-Ciekawe, kogo teraz zaczynasz podrywa?.
00:01:55:...Przecie? ta kobita jest w co | najmniej sz?stym miesi?cu ci??y.
00:01:57:-Stara?em si? w?a?nie, dlatego wyznaczy? jej randk?. | Podrywa?em j? i jej to nawet si? spodoba?o.
00:02:01:-No dobrze. W takim wypadku wygl?da na to, | ?e wr?ci?e? ponownie do siebie.
00:02:03:-Chyba tak. | -A co by?o z drug??
00:02:06:-Druga by?a po prostu ?lepa. | -?lepa?
00:02:09:-Tak, tak jak mi?o??.
00:02:11:-Tak, wi?c jak zo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1600}{1700}TWIERDZA
{1775}{1850}Generale, niech pan nas st?d zabierze!
{1850}{1925}Nie zawiod? was!
{2050}{2098}Jak d?ugo tu jeszcze mam czeka??
{2100}{2148}Straci?em ju? 15 ludzi!
{2150}{2225}Ostro do nich wal?!
{2225}{2300}M?wi genera? Hummel, musicie pom?c moim ludziom!
{2450}{2525}Nie mamy pozwolenia, ?eby przekroczy? lini? wroga.
{2725}{2800}Panie Przewodnicz?cy,|Szanowni cz?onkowie komisji...
{2825}{2900}przyszed?em tu, aby zaprotestowa?| przeciw wielkiej niesprawiedliwo?ci.
{3250}{3325}To musi si? sko?czy?.
{4350}{4425}Tak bardzo mi ciebie brakuje.
{4625}{4700}Musz? co? zrobi?, Barbaro.
{4700}{4775}Kiedy ?y?a? nie mog?em tego zrobi?.
{4775}{4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:16:pulp - rzeczownik|1. wilgotna, bezkszta?tna masa.
00:00:21:2. czasopismo lub ksi??ka|o skandalizuj?cej tre?ci
00:00:23:drukowane na papierze|po?ledniego gatunku.
00:00:29:Mowy nie ma.|Za du?e ryzyko.
00:00:32:- Koniec z tym g?wnem.|- Zawsze tak m?wisz.
00:00:35:"Koniec... Nigdy wi?cej...|Za du?e ryzyko..."
00:00:39:- Zawsze to m?wi? i mam racj?.|- l zaraz o tym zapominasz.
00:00:44:Koniec ery zapominania,|wchodzimy w er? pami?tania.
00:00:47:- Wiesz, jak m?wisz?|- Jak rozs?dny cz?owiek.
00:00:51:Jak kaczka.|Kwa, kwa, kwa...
00:00:54:S?yszysz to ostatni raz.
00:00:56:Wycofuj? si?,|wi?c ju? nigdy nie kwakn?.
00:01:00:- Po dzisiejszym?|- Tak, t? noc jeszcze pokwacz?.
00:01
Subtitles for Napisy Info Bones Pl
keywords: napisy, info, big, trouble, in, little, china, 2, 3, 97, 6,
original filename: napisy_info_8734.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:Chcia?bym dzi? ustali?|pa?sk? wersj? wydarze?.
00:00:15:- Chodzi panu o prawd??|- Oczywi?cie.
00:00:18:Prosz? najpierw poda?|swoje nazwisko i zaw?d.
00:00:23:Egg Shen, kierowca autobusu.
00:00:26:Kierowca autobusu.|Jakiego autobusu i najakiej trasie?
00:00:31:Wycieczkowego. Dla turyst?w.|W chi?skiej dzielnicy w San Francisco.
00:00:37:Dzi?kuj?.|Zanim przejdziemy do sedna sprawy,
00:00:43:czy zna pan
00:00:46:miejsce pobytu|Jacka Burtona i jego ci??ar?wki?
00:00:49:- O Bo?e. Zostawcie go w spokoju.|- Panie Shen, prosz?.
00:00:53:Mo?e pan mie? powa?ne k?opoty.|Po?ow? dzielnicy strawi? zielony ogie?.
00:00:59:Zielony. Rozp?ta?o si? piek?o na ziemi.
00:01:03:Chodz?s?uchy, ?e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:T?umacznie: Melinea & Timmy|e-mail: udun@go2.pl
00:00:08:T?umacznie: Melinea & Timmy|e-mail: udun@go2.pl
00:00:12:T?umacznie: Melinea & Timmy|softSTORM CREW
00:00:16:T?umacznie: Melinea & Timmy|softSTORM CREW
00:00:18:GDZIE? W STANIE UTAH
00:00:38:NEW LINE CINEMA PRZEDSTAWIA
00:00:43:NAMIERZANIE SHAGUARA
00:01:06:NAMIERZANIE AUSTIN POWERSA
00:02:09:Tak, kochanie.|TOM CRUISE JAKO AUSTIN POWERS
00:02:28:Cze??, jestem Dixie.|Dixie Normous.
00:02:31:GWYNETH PALTROW JAKO DIXIE NORMOUS
00:02:34:Jestem w grupie szpiegowskiej FBI.|Jestem samotn? matk?.
00:02:38:Ale wci?? jestem ostra i seksowna.
00:02:42:C??, panno Normous.|Przejdziemy do szagowania teraz...
00:02:46:-Czy zrob
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2000}{2050}Ripped by RZ :*-)
{2105}{2135}Witamy w Miami.
{2141}{2223}Na lotnisku obowi?zuje| prawo stanu Floryda...
{2228}{2286}zabraniaj?ce palenia| w miejscach publicznych.
{2292}{2347}Prosz? o tym pami?ta?.
{2454}{2562}LOTNISKO MI?DZYNARODOWE MIAMI
{4118}{4195}LOTNISKO HARRISBURG
{4226}{4299}Pani zi?? zajmowa? si? sprawami| pralni chemicznych w ci?gu dnia.
{4304}{4356}Nocami spotyka? si? z t? kobiet?.
{4402}{4503}Szczeg??y znajdzie pani w moim| raporcie, jej dane tak?e.
{4546}{4590}To niemi?e, wiem.
{4611}{4650}Jaki dyskretny.
{4661}{4704}Imbecyl!
{4712}{4788}Pr?bowa?am ostrzec c?rk?,| ale co mog?am zrobi??
{4793}{4861}- ZMAR? POTENTAT PRZEMYS?OW
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1072}{1125}Urodzi?em si? w Palermo, na Sycylii.
{1127}{1214}Wyemigrowali?my, gdy mia?em 7 lat.|Zamieszkali?my w Chicago.
{1216}{1303}Oczekiwano, ?e b?dziemy patriotami|kochaj?cymi nasz nowy kraj.
{1305}{1338}I byli?my.
{1350}{1433}Gdy by?em ma?y,|ojciec zabra? mnie na mecz baseballa.
{1435}{1526}By?y tam pokazy sztuk walki|i zobaczy?em jak ten stary Japo?czyk...
{1528}{1589}robi? co?, co uwa?a?em za czary...
{1616}{1678}i zamarzy?o mi si?,|by pojecha? na Daleki Wsch?d.
{1680}{1772}Zanim sko?czy?em 17 lat, by?em tam,|uczy?em si? u mistrz?w.
{4422}{4533}W 1969 r. zaproszono mnie na przyj?cie|do Ambasady Ameryka?skiej w Tokio.
{4575}{4666}By?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1439}{1489}CZ?OWIEK WIDMO
{5395}{5445}NIESTABILNE
{5419}{5469}Niech to...
{6234}{6284}Niech to...
{6617}{6667}Powiniene? pracowa?.
{7409}{7459}STABILNE
{7528}{7578}Jestem geniuszem
{8032}{8082}Wiesz kt?ra jest godzina ?
{8104}{8154}Post?p nie marnuje czasu
{8176}{8226}Kto to ?
{8272}{8322}Nie twoja sprawa
{8368}{8418}Ju? nie
{8488}{8538}Poprawi?em wi?zanie
{8559}{8609}Zrobi?e? to
{8583}{8633}Zerknij na to
{8775}{8825}STABILNE
{8919}{8969}Sk?d to wytrzasn??e??|Jak?
{9015}{9065}Kawa i ciasteczka
{9087}{9137} - Nienawidz? ci?|- Wiem
{9111}{9161}Zlokalizuj Mata.|Chcia?bym spr?bowa?.
{9207}{9257}Poszukam go.|Za ile b?dziesz?
{9303}{9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{578}{642}By? koniec lat '70.
{674}{756}Kolejki po benzyn?,|kryzys ira?ski.
{792}{886}Dziwne, ?e to wszystko pami?tam.
{903}{1003}Wszystko to|??czy ze sob? jeden cz?owiek.
{1148}{1211}Steve Rubell marzy?|o imprezie,
{1219}{1326}jakiej nie by?o|i kt?ra trwa?aby wiecznie.
{1334}{1387}Zbudowa? rzeczywisto??,
{1395}{1487}gdzie 80-latka,|mog?a ta?czy? do rana.
{1496}{1601}Modelka z mechanikiem,|hydraulik z ksi??niczk?.
{1609}{1670}Niewa?ne, kto by? kim.
{1709}{1750}Nie by?o regu?.
{1828}{1875}KLUB 54
{2107}{2207}W 1979 mia?em 19 lat|i by?em golcem.
{2250}{2319}Zdaniem ojca,|mia?em wi?cej ni? on.
{2327}{2391}Ale smr?d stacji benzynowych...
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2004}{2051}Mam ci? teraz nie???
{2185}{2223}Dziecino...
{4397}{4461}Dobra. Rzu? pan sw?j pas rewolwerowy.
{4480}{4522}O co tu chodzi?
{4549}{4605}Kapitan powiedzia?, rzu? pas.
{4905}{4909}Ale ju?.
{4909}{4960}Maj? na sobie znak Johansona.
{4960}{5002}A czyje mia?yby by??
{5002}{5048}Sk?d masz to byd?o?
{5052}{5092}- Widzia?e? znak.|- Masz je od Johansona?
{5092}{5142}I umow? sprzeda?y na dow?d!
{5142}{5184}Nie ruszaj si?!
{5189}{5228}W?a?nie tak.
{5276}{5339}Pomy?la?em, ?e chcecie|zobaczy? umow? sprzeda?y.
{5339}{5383}Spojrzymy na ni?.
{5425}{5498}- Twierdzisz, ?e masz to od Johansona?|- Tak.
{5891}{5931}Panie Maddow.
{6153}{6222}Pa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1355}{1428}?owca android?w
{3335}{3375}Na pocz?tku XXI wieku,
{3376}{3455}Korporacja Tyrella posun?? rozw?j|robotyki a? do fazy Nexusa...
{3456}{3563}istoty pozornie r?wnej cz?owiekowi|zwanej Replikantem.
{3564}{3669}Replikanty Nexusa 6 przewy?szy?y|in?ynier?w, kt?rzy je stworzyli...
{3670}{3754}si?? i zwinno?ci? i dor?wna?y im|inteligencj?.
{3755}{3830}Replikanty by?y niewolnikami|w koloniach pozaziemskich.
{3831}{3910}U?ywano ich do niebezpiecznych zada?|i kolonizacji innych planet.
{3911}{4009}Po krwawym buncie jednego z oddzia??w|Nexusa 6 w jednej z kolonii,
{4010}{4102}pobyt Replikant?w na Ziemi|zosta? zabroniony pod kar? ?mierci.
{41
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{205}{247}To...
{248}{377}Lataj?cy Cyrk Monty Pythona.
{617}{727}T?umaczenie Mumin
{728}{855}Mumin1@interia.pl
{2046}{2113}Tak my?la?em, |?e pan to zrobi?, panie Figgis.
{2114}{2157}Mog? dosta? pana autograf?
{2158}{2254}Oczywi?cie.
{3330}{3457}Beethoven, Mozart, Chopin,| Liszt, Brahms, Majteczki--
{3458}{3519}Przepraszam.
{3520}{3619}Schumann, Schubert,|Mendelssohn i Bach.
{3620}{3691}Nazwiska, kt?re b?d? ?y? wiecznie.
{3692}{3754}Ale jest jeden kompozytor,
{3755}{3845}kt?rego nazwisko |nie jest w?r?d s?aw.
{3846}{3917}Dlaczego ?wiat nigdy nie pami?ta
{3918}{3980}o Johannie Gambolputtym
{3981}{4055}de von Ausfern-|schplenden-schlitter
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Plik z napisami obrobiony programem Napisek v7.3
00:00:56:MichaeI?
00:01:40:Nic ci nie jest?
00:01:44:Nie ruszaj si?.
00:01:46:Ju? dobrze.
00:01:48:Mama si? o ciebie martwi?a.
00:01:50:MichaeI, nie ruszaj si?!
00:03:10:O kt?rej przyjechaIi?
00:03:12:Po sz?stej.
00:03:14:MieIi by? dopiero o ?smej.
00:03:22:Jad?a? ?niadanie?
00:03:26:Zjedz beze mnie.
00:03:38:Jestem z domu dziecka.|Przyjecha?em po paczk?.
00:03:44:ChwiIeczk?.
00:04:13:Prosz? bardzo.
00:05:20:Witaj w pracy, partnerze.
00:05:22:Cze??, GIenn.
00:05:24:Jak tam Mary?
00:05:27:Potrzebuje czasu.
00:05:29:A ty?
00:05:31:W porz?dku.
00:05:33:B?dziesz chcia? si? dzi?|spokojnie rozejrze??
00:05:36:Masz co??
Subtitles for Napisy Info Bones Pl
keywords: napisy, info, 1778, notting, hill, 1999, internal, dvdivx, cd, 2, kinesis, 1,
original filename: napisy_info_17781.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{92}{151}Yeah.
{153}{215}Tricky.
{217}{264}Tricky.
{317}{395}I knew a girl at school|called Pandora.
{463}{535}Never got to see her box or...
{537}{584}Right.
{585}{675}Right. Thanks. That's very helpful.
{717}{803}You didn't know|she had a boyfriend?
{867}{913}Why? Did you?
{951}{1003}Oh, bloody hell.|I don't believe it.
{1004}{1103}My whole life ruined because|I don't read Hello magazine.
{1105}{1197}Let's face facts.|This was always a no-win situation.
{1232}{1292}Anna's... a goddess.
{1295}{1367}You know what happens to mortals|who get involved with the gods.
{1369}{1436}- Buggered, is it?|- Every time.
{1439}{1556}But don't despai
Subtitles for Napisy Info Bones Pl
keywords: napisy, info, 1692, conan, the, barbarian, 1982, cd, 1, internal, dvdivx, kinesis,
original filename: napisy_info_16923.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1415}{1522}Between the time|when the oceans drank Atlantis...
{1527}{1620}...and the rise of the sons of Aryus...
{1624}{1701}...there was an age undreamed-of.
{1707}{1767}And unto this, Conan...
{1772}{1871}...destined to bear|the jeweled crown of Aquilonia...
{1876}{1933}...upon a troubled brow.
{1939}{2059}It is l, his chronicler,|who alone can tell thee of his saga.
{2073}{2135}Let me tell you of the days...
{2140}{2208}...of high adventure.
{6123}{6187}Fire and wind come from the sky...
{6192}{6307}...from the gods of the sky,|but Crom is your god.
{6323}{6377}Crom lives in the earth.
{6403}{6478}Once giants lived in the earth, Cona
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:03:57:- Dobrze wygl?dasz, Dutch.|- Dawno si? nie widzieli?my, generale.
00:04:01:Wejd? do ?rodka.
00:04:03:18 godzin temu stracili?my helikopter...|Na pok?adzie by? minister gabinetu
00:04:08:tego uroczego kraju i jego doradca.
00:04:10:Namierzyli?my ich helikopter|transponderem... s? gdzie? tutaj.
00:04:17:Czy ten minister zawsze podr??uje|nie po tej stronie granicy co trzeba?
00:04:23:Podobno zboczyli z kursu.|Obawiamy si?, ?e wpadli w r?ce partyzant?w.
00:04:28:Dlaczego nie u?yje pan armii?|Do czego my mieliby?my si? przyda??
00:04:32:Jaki? cholerny dure?|oskar?y? ci? o bycie najlepszym.
00:04:42:Dillon.
00:04:45:Ty sukinsynu.
00:04:52:O co chodzi? W CIA maj? za du?o|papierk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:Skad pochodzisz Prot?
00:00:10:Z planety K-Pax.|W gwiazdozbiorze Laira.
00:00:13:Znasz wszystkie gwiazdozbiory?
00:00:15:Tak, wiekszosc z nich.
00:00:18:Twoj przyjaciel tez je zna?|Tak, zna.
00:00:23:Gdy byl chory, tata|kupil mu teleskop przez ktory
00:00:26:moglismy je ogladac.
00:00:32:Ale teraz go to nie interesuje.
00:00:34:Dlaczego?
00:00:37:Cos sie stalo.
00:00:41:Dal mi znac...|Dal mi znac ze wydarzylo sie
00:00:46:cos bardzo zlego.|Jak wtedy gdy umarl mu ojciec?
00:00:49:Wlasnie.
00:00:54:Skad wiedziales...|W jaki sposob dal ci znac?
00:00:56:Nie wiem.|Po prostu wiedzialem.
00:01:03:Jak dostales sie na Ziemie?|Chce stad wyjsc, czy moge wyjsc?
00:01:08:Spojrz
Subtitles for Napisy Info Bones Pl
keywords: napisy, info, 1412, patriot, games, sbc, 5, ch, sbmovie, cd, 1,
original filename: napisy_info_14122.zip