Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Napisy Info Bless The Child
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1356}{1383}Pr?ba si?
{4434}{4486}"Pora by? weso?ym"
{4482}{4534}"Fa la, la, la, la, la, la"
{4530}{4606}"Przymierzmy teraz nasze ubranka"
{4842}{4918}- Czy widzia?a? to, kochanie?
{4914}{4942}- Widzia?a? to, kochanie?|- Wybacz?
{4938}{5038}Gwiazda Yacov'a, to co niekt?rzy nazywaj?|Gwiazdk? Bo?onarodzeniow?.
{5034}{5110}Nie by?o jej wida? od Betlejem.|A teraz jest tutaj.
{5106}{5182}- To mi?e.|- O tak. Bardzo mi?e.
{5178}{5254}To jest dobry znak|dla wszystkich, dobrych ludzi.
{5250}{5326}A szczeg?lnie dla kogo?|kto pochodzi od Boga.
{5322}{5374}Co my?lisz o tym?
{5370}{5470}Nie wiem. Nie jestem tego pewna,|czy wierz? w takie rzeczy.
{546
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1356}{1383}Pr?ba si?
{4434}{4486}"Pora by? weso?ym"
{4482}{4534}"Fa la, la, la, la, la, la"
{4530}{4606}"Przymierzmy teraz nasze ubranka"
{4842}{4913}-Czy widzia?a? to, kochanie?|-S?ucham?
{4938}{5038}Gwiazda Yacov'a, to co niekt?rzy nazywaj?|Gwiazdk? Bo?onarodzeniow?.
{5034}{5110}Nie by?o jej wida? od Betlejem.| A teraz jest tutaj.
{5106}{5182}-To mi?e.| -O, tak. Bardzo mi?e.
{5178}{5254}To jest dobry znak|dla wszystkich, dobrych ludzi.
{5250}{5326}A szczeg?lnie dla kogo?|kto pochodzi od Boga.
{5322}{5374}Co my?lisz o tym?
{5370}{5470}Nie wiem. Nie jestem tego pewna,|czy wierz? w takie rzeczy.
{5466}{5566}Och, to nie ma znaczenia. Co? t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1367}{1463}Pr?ba si?
{4412}{4458}"Pora by? weso?ym"
{4460}{4529}"Fa la, la, la, la, la, la"
{4531}{4627}"Przymierzmy teraz nasze ubranka"
{4819}{4915}- Czy widzia?a? to, kochanie?
{4915}{4961}- Widzia?a? to, kochanie?|- Wybacz?
{4963}{5033}Gwiazda Yacov'a, to co niekt?rzy nazywaj?|Gwiazdk? Bo?onarodzeniow?.
{5035}{5081}Nie by?o jej wida? od Betlejem.|A teraz jest tutaj.
{5083}{5153}- To mi?e.|- O tak. Bardzo mi?e.
{5155}{5251}To jest dobry znak|dla wszystkich, dobrych ludzi.
{5251}{5321}A szczeg?lnie dla kogo?|kto pochodzi od Boga.
{5323}{5369}Co my?lisz o tym?
{5371}{5441}Nie wiem. Nie jestem tego pewna,|czy wierz? w takie rzeczy.
{544
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1328}{1391}Pr?ba si?
{2605}{2664}Muzyka
{2910}{2972}Kostiumy
{3231}{3298}Scenografia
{3415}{3475}Zdj?cia
{3537}{3618}Na podstawie powie?ci
{3927}{3992}Scenariusz
{4233}{4296}Re?yseria
{4822}{4905}- Widzia?a? j? ju?, skarbie?|- S?ucham?
{4906}{4989}Gwiazd? Jakuba, gwiazd?|Bo?ego Narodzenia.
{4990}{5081}Nie widziano jej od czas?w|Betlejem, a teraz zab?ys?a.
{5082}{5197}- To mi?o.|- Bardzo. Dobry znak dla ludzi.
{5221}{5345}B?g ze?le nam co? wyj?tkowego.|Co o tym my?lisz?
{5350}{5463}Nie wiem. Chyba nie|wierz? w takie znaki.
{5466}{5601}Niewa?ne. ?wieci niezale?nie|czy wierzysz w ni? czy nie.
{6470}{6531}Weso?ych ?wi?t.
{6532}{6593}Nie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1344}{1399}B?OGOS?AWIONE DZIECI? | PR?BA SI?
{4900}{4952}-Widzia?a? to, kochanie? |-S?ucham?
{4953}{5038}Gwiazda Yacova, to co niekt?rzy nazywaj? | Gwiazdk? Bo?onarodzeniow?.
{5039}{5106}Nie by?o jej wida? od Betlejem. | A teraz jest tutaj.
{5107}{5182}-To mi?e. |-O, tak. Bardzo mi?e.
{5178}{5254}To jest dobry znak | dla wszystkich, dobrych ludzi.
{5250}{5326}A szczeg?lnie dla kogo? | kto pochodzi od Boga.
{5322}{5374}Co my?lisz o tym?
{5370}{5450}Nie wiem. Nie jestem tego pewna, | czy wierz? w takie rzeczy.
{5461}{5576}Och, to nie ma znaczenia. Co? takiego | jest tam, czy w to wierzysz czy te? nie.
{5586}{5633}Ono o to nie dba.
{64
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:56:POB?OGOS?AW DZIECI?
00:03:22:Widzia?a? ju? j? ?
00:03:24:Przepraszam ?
00:03:25:Gwiazd? ...
00:03:28:Gwiazd? Betlejemsk? ?
00:03:31:Wreszcie do nas dotar?a
00:03:33:Bardzo mi?o
00:03:36:To dobry znak dla|wszystkich dobrych ludzi
00:03:39:To znaczy, ?e wyj?tkowe|dzieci? si? urodzi?o
00:03:42:Co o tym my?lisz ?
00:03:44:Nie wiem
00:03:46:Nie wierz? w|takie rzeczy
00:03:49:Nie szkodzi je?li|wierzysz czy nie
00:03:53:Jego to nie obchodzi
00:04:31:Weso?ych ?wi?t
00:04:33:Nie mam ?adnych drobnych
00:04:36:Na przeciwko jest schronienie
00:04:43:Jenna ?
00:04:45:Przywitaj si? z cioci? Maggie
00:04:50:Nie wiem od czego zacz?? ?
00:04:53:Mine?y 2 lata
00:04:58:i dziecko ?
Subtitles for Napisy Info Bless The Child
keywords: napisy, info, 1457, cowboy, bebop, #1, 8, speak, like, a, child,
original filename: napisy_info_14578.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:05:Odcinek 18|ZNAJD? W SOBIE DZIECKO
00:02:11:W nagrod?
00:02:13:???w zabra? go do Ryuuguujou,|do Smoczej ?wi?tyni.
00:02:16:Ryuuguujou?
00:02:18:Na jego powitanie wydano|wielkie przyj?cie.
00:02:22:Pi?kne kobiety,|pyszne jedzenie.
00:02:27:Leszcze i halibuty.|Jak ze snu.
00:02:31:Zjad?bym leszcza|albo halibuta.
00:02:34:Czas mija? szybko|i nadszed? dzie? wyjazdu.
00:02:38:Na pami?tk?|dosta? Tamatebako.
00:02:41:Co? do jedzenia?
00:02:44:Nie. To kuferek|ze skarbem w ?rodku.
00:02:47:Chcia?bym dosta? skarb.
00:02:50:Jeste?cie beznadziejni. To ba??!|Staro?ytna fantazja.
00:02:56:- Tamatebako to ???w?|- Co za pomys??
00:03:13:Na co mi to by?o?
00:03:36:- Wisisz mi 6300 woo
Subtitles for Napisy Info Bless The Child
keywords: napisy, info, jay, and, silent, bob, strike, back, pl, v, 2,
original filename: napisy_info_9267.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:24:Dawno, dawno temu, daleko, daleko|przed pewnym sklepem spo?ywczym
00:00:29:Leonardo, New Jersey, lata 70-te
00:00:38:Zosta? tutaj,|a mamusia p?jdzie po darmowy ser z promocji.
00:00:43:Masz czapeczk?,|?eby ci? s?onko nie razi?o.
00:00:46:Tylko b?d? grzeczny.
00:00:53:Tylko ani kurwa kroku,|ma?y zasra?cu.
00:00:56:Mamusia postara|si? kogo? zaliczy?.
00:01:04:Przepraszam,|a kto si? zajmie tymi dzie?mi?
00:01:06:Gruby b?dzie pilnowa? ma?ego.
00:01:08:?wietna matka.
00:01:10:Niech je pani tak zostawi,|a sama zobaczy do czego dojdzie.
00:01:12:Pierdol si?, jebany sztywniaku.
00:01:15:Taa, jasne jasne.
00:01:17:I ten pierdolony typ b?dzie mi m?wi?|jak mam ci? kurwa wychowywa?
Subtitles for Napisy Info Bless The Child
keywords: napisy, info, 73, 2, man, with, the, iron, mask, en,
original filename: napisy_info_732.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{431}{486}Some of this is legend,
{488}{553}but at least|this much is fact
{1739}{1787}You dead yet?
{3431}{3474}Aramis!
{3581}{3647}Porthos is...
{3767}{3831}He's hung like a donkey.
{3879}{3990}He's been asleep so long,|I'd forgotten.
{3992}{4047}OK, go on now.
{4050}{4097}Leave His Holiness alone.
{4181}{4265}Go on, ladies. Go!
{4463}{4510}I need my spirits lifted.
{4512}{4578}I'm old, I'm weak,|my strength is gone.
{4581}{4616}Porthos!
{4879}{4939}There's more to life
{4942}{4979}than a good pair of tits.
{4982}{5017}Really?
{5059}{5139}If you can name me one thing,
{5141}{5182}one single thing,
{5184}{5245}that is more sublime
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Studio Ghibli presents | A FILM BY MIYAZAKI HAYAO
00:00:15:In ancient times the land | lay covered in forests...
00:00:21:...where from ages long past | dwelt the spirits of the gods.
00:00:28:Back then men and beast lived in harmony, | but this time went by...
00:00:34:...most of the great forests were destroyed
00:00:38:those that remained were guarded by gigantic beasts
00:00:42:who owed their religions to the Great Forest Spirit
00:00:46:for those were the days of gods and of demons.
00:01:10:PRINCESS MONONOKE
00:01:30:Yakul! Come on boy.
00:01:35:-Girls! | -Ashitaka!
00:01:36:There is something strange going on.
00:01:38:You have to hurry the wise woman | wants ever
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8109}{8154}Hello?
{8156}{8248}Ming!|Turn that stinking music down!
{8250}{8289}Oh, it's you!
{8291}{8367}Where's my painting? I want my painting.
{8382}{8475}In the mail? Well, that's original!
{8488}{8585}I have to say, I'm astonished|that you could do it!
{8587}{8681}The climb! All that schlepping|at your tender age!
{8683}{8770}Anyway, bad news.|The price for the goggles went up.
{8772}{8861}The Rembrandt's|not gonna cover my expenses.
{8892}{8992}Under the circumstances,|40 million would be a bargain.
{8994}{9144}I don't care how you get it.|Just make sure that you get it fast.
{9146}{9226}Tick-tock... tick-tock.
{9541}{9592}- Mornin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3575}{3651} Witam Panie i Panowie! | Ten poci?g,
{3675}{3774} pod??aj?cy z Nowojorskiej Grand |Central Station, wraca do ruchu!
{3775}{3825} Nast?pny przystanek |New Canaan, Connecticut.
{3825}{3888} New Canaan, Connecticut, |nast?pny przystanek.
{4250}{4325} W numerze 141| komiksu Fantastic Four,
{4325}{4432} opublikowanym w listopadzie 1973|Reed Richards zastosowa?| nuklearn? bro?...
{4450}{4541} na swoim w?asnym synu Annihilusie |co zmieni?o go w ludzk? bomb? atomow?.
{4575}{4650} By? to typowy problem | wyst?puj?cy w Fantastic Four...
{4650}{4753} Oni nie byli podobni do innych| superbohater?w, raczej stanowili rodzin?.
{4775}{4850} Im
Subtitles for Napisy Info Bless The Child
keywords: napisy, info, jak, rozpetalem, 2, wojne, swiatowa, kolor, czesc, 1, uceczka,
original filename: napisy_info_6726.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:42:Tak, jakby...
00:00:43:...kosiark?|kto? ci?gn?? po bruku.
00:00:47:Przypomnij sobie|ten zgrzyt z manewr?w...
00:00:52:To g?sienice tankietek.
00:00:54:B?dzie wojna,|panie kapitanie?
00:01:01:Tyle wiem, co i pan.
00:01:03:Z niemieckiej strony dzwonili|przed godzin?,
00:01:05:?eby im nie wpuszcza?|tego poci?gu.
00:01:07:Przecie? to mi?dzynarodowy.
00:01:09:Jak?e? ja tak mog? zatrzyma?...
00:01:12:Panie Tolku! Panie Tolku!|O, panie kapitanie.
00:01:17:??czno?? z okr?giem|przerwana.
00:01:19:Ani telegraf, ani telefon|nie dzia?a.
00:01:21:- Sprawdza? pan dobrze?|- No, zupe?na cisza, panie kapitanie.
00:01:24:Jak w zesz?y wtorek, kiedy|poprzecinali przewody.
00:01:35:Porucz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:14:Robin Hood
00:00:20:Min??o wiele czasu odk?d kr?l Ryszard wyruszy? na wypraw? krzy?ow? do Ziemi ?wi?tej
00:00:24:Pod jego nieobecno??, jego brat Jan przyw?aszczy? sobie koron?
00:00:31:Robin Hood by? jedyn? nadziej? ludzi. Odbiera? maj?tek bogatym, aby rozdawa? go biednym
00:00:35:Za to lud kocha? go, a on sam musia? ukrywa? si? w lasach Sherwood
00:00:38:przed siepaczami szeryfa z Nottingham
00:00:42:Kr??y wiele r??nych legend o Robin Hoodzie. My zwierz?ta mamy w?asn? wersj? tej historii
00:00:48:Pos?uchajcie, co si? naprawd? zdarzy?o w lasach Sherwood
00:03:26:Znowu w?drowa? Robin Hood z Ma?ym Johnem przez las
00:03:29:i nie mieli poj?cia, ?e szeryf Nottingham depcze im p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4250}{4334}Try to imagine:|Colonel Gray's secretary.
{4334}{4395}Unbelievable. A real Hoover.
{4395}{4460}She's wanted my ass for months.
{4563}{4630}Jody called in sick.
{4630}{4709}- You're on desk duty.|- My ass.
{4709}{4804}Stay on the radio.|The fog's a bitch tonight.
{4937}{5024}I saw some activity at Fort Point.
{5024}{5119}Patti Jean, give me a call|if you get cold.
{5119}{5159}I got a jacket.
{5159}{5249}- It's not the same as a man.|- Neither are you.
{5537}{5593}Unit One Foxtrot is 10-8.
{5902}{5999}Unit One Foxtrot to Dispatch 297.
{5999}{6042}Scared away a couple of lovebirds.
{6042}{6117}Judging by the car,|they could afford a motel ro
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:34:PLANETA MA?P.
00:04:05:Bruce. Zn?w?
00:04:12:Zmie? sekwencj? lotu.
00:04:14:Wystarczy. Przesta?.
00:04:16:Uwa?aj.
00:04:18:Uspokuj si?, bo nie|dostaniesz pocz?stunku.
00:04:24:Doskonale ci? rozumiem
00:04:38:USAF OBERON. KOSMICZNA STACJA|NAUKOWA. ROK 2029
00:04:45:UWAGA|?YWE ZWIERZ?TA
00:05:06:Hej, tu jeste?.|Homo Sapiens zn?w ci? m?czy??
00:05:10:Wszyscy zdajemy sobie z tego spraw?,|?e to tylko rakieta, czy? nie?
00:05:13:Kiedy w ko?cu znajdziesz|sobie prawdziwego ch?opaka?
00:05:15:I zadowoli? si? czym? tak marnym?|Nie dzi?ki, wol? moje szympansy.
00:05:24:- Ucz? go.|- Nie, ty mu dokuczasz.
00:05:27:Jego ma?pie chromosomy|wytrzymaj? to.
00:05:31:Kiedy si? sfrustruje
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:05:Teby, Miasto ?ywych...
00:01:09:klejnot koronny|Faraona Seti Pierwszego...
00:01:15:dom Imhotepa,|najwy?szego kap?ana Faraona...
00:01:19:opiekuna zmar?ych...
00:01:22:miejsce urodzenia Ank-su-namun,|kochanki Faraona.
00:01:27:Nikt inny|nie m?g? jej dotyka?.
00:01:52:Ale dla mi?o?ci|gotowi byli zaryzykowa? ?yciem.
00:02:16:Co wy tu robicie?
00:02:38:Kto ci? dotkn???
00:02:47:Imhotep?!
00:02:49:M?j Kap?an!
00:03:08:Stra?nicy Faraona.
00:03:12:Musisz ucieka?! Ratuj si?!
00:03:14:- Nie.|- Tylko ty mo?esz mnie wskrzesi?!
00:03:19:Nie opuszcz? ci?!
00:03:21:Odczepcie si? ode mnie!
00:03:24:B?dziesz znowu ?y?a!
00:03:27:Wskrzesz? ci?!
00:03:33:Moje cia?o nie jest ju? jeg
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{450}{496}Szcz??ciarze z was.
{606}{644}Tak. Z was.
{654}{693}O was m?wi?.
{738}{780}Pieprzycie si?.
{822}{856}No nie?
{882}{928}Kr?ci was ewolucja?
{1002}{1055}Wszyscy si? pieprz?. Wiem.
{1086}{1130}Z wyj?tkiem mnie,
{1134}{1177}Ksi?cia Paranoi.
{1206}{1245}Bo ja mam...
{1254}{1306}monumentalny uwi?d fiuta.
{1374}{1416}Dobija mnie to.
{1434}{1468}Zwolna.
{1482}{1521}Zabawne, co?
{1530}{1607}Tak, to ja. Spi?ty na maksa.|Ofiara w?asnego ego.
{1638}{1727}My?licie, ?e jestem popaprany?|To poznajcie moich przyjaci??.
{1743}{1800}Moja panna r?nie si? z innymi.
{1833}{1872}Ja zwariuj?.
{1905}{1958}?pi z ka?dym, kogo spotka.
{1989}{2066}W
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:20:Pozw?l, ?e przedstawi? analogi?.
00:00:22:Analogi? pomi?dzy programami i przepisami.
00:00:26:Program jest jak przepis -|jest list? krok?w, kt?re trzeba wykona?.
00:00:31:Zasad, m?wi?cych, co zrobi?,|gdzie zawr?ci?.
00:00:36:A na koniec jest jaki? wynik.
00:00:39:Jesli gotujesz, zapewne|wymieniasz przepisy z przyjaci??mi.
00:00:44:I zapewne te? zmieniasz przepisy.
00:00:48:A gdy dokonasz zmian, i spodoba ci si? efekt...
00:00:51:...i posmakuje to twoim przyjacio?om...
00:00:53:...to mo?esz im da? zmienion? wersj? przepisu.
00:00:57:Wyobra? sobie teraz ?wiat,|w kt?rym nie mo?na nic zmienia?...
00:01:03:...bo kto? sprawi?, ?e nie da si? wprowadza? zmian.
00:01:08:Wyobra? s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:54:PANOWANIE OGNIA
00:01:07:NORTHUMBERLAND, ANGLIA, ROK 2020.
00:01:13:-Nie ma tam ?adnego ognia do ugaszenia.|-Przepraszam.
00:01:21:-Co si? dzieje, Quinn?|-Zaczekaj.
00:01:46:-Co robisz, Eddie?|-Ja i kilku innych, idziemy na zbiory, Quinn.
00:01:51:Nic z tego.
00:01:52:Nie jeste?my gotowi.|Rozmawiali?my o tym.
00:01:55:Po?owa zbior?w nie jest zepsuta,|zbierzecie je i nie sprzedamy ich Niemcom,
00:01:57:A to znaczy, ?e nie b?dzie akcyzy,|?aden towar nie b?dzie obj?ty akcyz?...
00:01:59:Nie b?dzie ?adnej akcyzy,|a my mamy umrze? z g?odu?
00:02:02:Co to ma znaczy??|Damy rad?, Eddie.
00:02:04:Wszyscy tak zadecydowali?my, ty te?.
00:02:06:Okopiemy si?, b?dziemy pracowa? razem!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:08: POCA?UNEK SMOKA
00:01:43:- Pierwszy raz we Francji?|- Tak.
00:01:50:Cel wizyty?
00:01:52:- S?u?bowo czy dla przyjemno?ci?|- Dla przyjemno?ci.
00:02:34:- Podoba ci si? muzyka? Nie?
00:02:36:Tak, tak.
00:04:05:Po??? tam swoje rzeczy.
00:04:32:Jak d?ugo zamierzasz pozosta??
00:04:36:Nie za d?ugo.
00:05:12:Wiadomo?? dla pana Smtih'a.
00:05:14:- Smith'a?|- Tak.
00:05:21:Smith.
00:05:24:Ah.
00:05:38:Prosz?.
00:06:09:Dobry wiecz?r panu.|Poda? co? do picia?
00:06:12:- Wod?.|- Gazowan? czy niegazowan??
00:06:15:Niegazowan?.
00:06:27:- Ostatni na drog?.|- Piwo?
00:06:29:Jasne.
00:06:32:Jak si? masz?
00:06:35:Ma?e co nieco przed odlotem.
00:06:38:Nadaje nowe znaczenie pow
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:45:- Uwa?aj!
00:02:50:Przepraszam
00:03:14:Co si? sta?o?
00:03:16:- Tommy odszed?.|- Wygl?da na to ?e odszed? w wielkim stylu.
00:03:20:Znasz Tommiego.|Lepiej dzisiaj nie zadzieraj z Bostick.
00:03:23:No co ty, stary. To ja wymy?li?em biern? postaw?.|Nawet nosa nie wychyl?.
00:03:27:Bostick chce nas wszystkich zobaczy?. Teraz!
00:03:31:Popatrzcie no. B?dzie otwarty dwie mile st?d.
00:03:35:- Hello, Castle World.|- S?ysza?am to.
00:03:38:Przetrwali?my recesj?,|dwa trz?sienia ziemi i inspektora s?u?by zdrowia
00:03:43:kt?ry, pomimo wielu moich zalet,|postanowi? zosta? gejem.
00:03:47:Nigdzie si? nie wybieramy. Zostaniemy tutaj|i b?dziemy konkurowa? z Castle World.
00:03:52:Za
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:04:RELIKT
00:03:38:O Bo?e...
00:03:40:Kofoga!
00:04:34:Panie kapitanie!
00:04:41:Moje skrzynie.|Musicie je roz?adowa?.
00:04:46:Kim pan jest?
00:04:47:John Whitney. Skrzynie|dla muzeum w Chicago.
00:04:52:- S? na pok?adzie?|- Mamy tam
00:04:54:- same skrzynie.|- Musicie je roz?adowa?.
00:04:58:Po kontroli celnej|nie wolno.
00:05:01:To decyduje.
00:05:03:Zap?ac? panu.
00:05:06:"Muzeum Historii Naturalnej,|Chicago". B?agam.
00:05:10:Nie mam czasu. Musz? odbija?.|Mam op??nienie,
00:05:14:pogoda si? pogarsza.|Zadbamy o pa?skie skrzynki.
00:07:13:Po 6 tygodniach
00:07:37:Stra? Wybrze?a znalaz?a go rano.|Nie wiadomo,
00:07:41:- sk?d si? wzi??.|- A to co?
00:07:44:Tunele w?g
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:33:AUTOR NAPIS?W: MATRIXX <MATRIXX@ZYX.PL>
00:00:40:Wszelkie uwagi mile widziane!!!
00:00:58:Jackie Chan - Pierwsze Uderzenie|(lub jak kto woli)| ATOMOWE UDERZENIE JACKIE CHANA
00:02:05:?ledzi?em j? przez ostatnie dwa tygodnie.
00:02:08:Cztery dni temu wykupi?a wycieczk? na Ukrain?.
00:02:12:Ma jakiego? ??cznika,
00:02:14:ale nie wiem kto to jest.
00:02:19:Nazywa si? "Natasha..."
00:02:30:Dzi?kuj?, Jackie. Dobra robota.
00:02:32:Dzi?kuje.
00:02:34:Bill, Chcia?bym z Tob? pom?wi?.
00:02:36:Ze mn??
00:02:38:OK|Przepraszam.
00:02:40:Jackie, facet z C.I.A. powiedzia?,|?e ?wietnie si? spisa?e?.
00:02:43:Byli pod wra?eniem.
00:02:46:Chce ?eby? dalej dla niego pracowa?.
00:02:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:09:"Ali G Indahouse"
00:01:31:- Nie widzia?em, ?eby? pracowa?a wystarczaj?co.|- To nie prawda.
00:01:34:Zamknij si? dziwko!
00:01:39:Nadszed? czas,|abym da? wam nauczk?.
00:01:42:Na twoim miejscu nie| robi?bym tego.
00:01:45:Lepiej si? cofnij,|albo skopi? ci dup?.
00:01:49:To jest moja dzielnica,|i te dziewczyny nale?? do mnie.
00:01:53:"Nale???" To jest najseksowniejsze|s?owo powiedziane o tych dziwkach.
00:02:04:Bonjour.| J'ai ma appelle Ali.
00:02:28:Przez ciebie zu?y?em moj? ostatni? chusteczk?.
00:02:31:Ja teraz nie mie? ?adnej.
00:02:41:?e co?
00:02:43:Pogadaj sobie do dupy, poniewa? ta twarz|nie chce tego s?ucha?.
00:02:53:Przepraszam!
00:02:57:Nie!
00:03:19:Pami?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:08:ratujcie nas !! na pomoc!!!
00:00:12:uuuuaaaaaaaaa!!!!!!!!
00:00:25:uwaga!!!
00:00:45:AAAAAAAAAAA!!!!!!!!
00:00:50:wyno?my sie na zaplecze !!
00:00:55:tfu !!! co? ty ?ar?a,trociny czy co?!!!
00:00:58:kaza?em ci sie wypcha?,ale nie do ko?ca!!! :P
00:02:00:fajno dobre zarcie ale ludzi ma?o
00:02:06:musimy chyba zacz?? dawa? jakie? mieso do tego hamburgera
00:02:10:bo sie ludzie pokapuja ,no ha ha ha!
00:02:19:my tego nie wyt?pimy,zginiemy tu!!!!!!!
00:02:25:zamknij sie!schowamy sie i poczekamy na wojsko!!!
00:02:39:nie rozwalajcie paj?kow bedzie pada? deszcz :P
00:02:54 uwaga z prawej! uuuaaaa!
00:02:58:to sie nie uda!!!nie dojedziemy do kryj?fki!!!
00:03:03:nie ma pr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4125}{4215}Ile razy babra?e? si? z EPA?|[Ministerstwo Ochrony ?rodowiska]
{4200}{4250}Tak, tylko jeden lub dwa dni wi?cej.
{4250}{4333}Trzy razy? ?adnie dajesz.|Cztery auta, trzy razy ka?de.
{4350}{4419}Jeste? mechanikiem|czy in?ynierem z NASA?
{4450}{4558}M?wi?em Ci, nigdy wcze?niej nie mia?em do|czynienia z tymi modelami Lamborghini.
{4575}{4624}I tak ci? nie s?ucham.
{4625}{4696}To mi si? nie wydaje konieczne, prosz? pana.
{4700}{4775}Wyja?ni? to swoim po?yczkodawcom.|Wisz? im 200.000$.
{4775}{4850}To kupa szmalu. Wszystkie pieni?dze|mam ulokowane w tych samochodach,
{4850}{4921}i je?li ich nie odzyskam,|jestem sko?czony.
{4925}{4990}Po
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{847}{897}W Ameryce...
{910}{985}jest w?amanie|co 11 sekund...
{1017}{1137}napad z broni?|co 65 sekund...
{1165}{1260}pobicie|co 25 sekund...
{1295}{1382}morderstwo co 24 minuty...
{1405}{1490}i 250 zgwa?ce? dziennie.
{4660}{4697}TYLKO DLA NIEPE?NOSPRAWNYCH
{4882}{4935}Jerry, nie r?b tego.
{4942}{4980}Mog? pom?c?
{5002}{5040}Jeste? obrzydliwy!
{5732}{5765}Uwa?aj!
{6210}{6232}Hej, kolego!
{6237}{6267}Mog? pom?c?
{7967}{8075}Porozmawiajmy.|nikt nie chce ci zrobi? krzywdy.
{8082}{8122}Rozumiesz?
{8132}{8242}Porozmawiajmy.|Tylko bez przemocy.
{8262}{8372}Jedyne wyj?cie to rozmowa.|Rozumiesz?
{8377}{8435}nikt nie chce ci zrobi? krzywdy.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0050}{0125}Napisy zosta?y poprawione przez kristofer.k
{0125}{0200}Ilo?? b??d?w zosta?a zmniejszona do minimum :))
{0200}{0250}- kristofer.k@wp.pl
{1125}{1176}T?umaczenie : L I M A N
{2877}{2956}- Ruszaj tym kilofem, ch?opcze.|- Tak jest szefie.
{3271}{3314}Dalej, pracowa?!
{7588}{7619}Hej,
{7624}{7683}Kto? z was jest|mo?e kowalem?
{7737}{7816}Je?li nie nauczyli?cie si?,|sztuki metalurgicznej,
{7828}{7903}Zanim okoliczno?ci zmusi?y was|do tu?aczki...
{8165}{8234}Jesus! Czy nie mog? na was w og?le liczy??
{8241}{8288}Przepraszamy, Everett.
{8288}{8349}OK. Je?li przeprawimy si? przez...
{8408}{8472}Czekaj! Kto mianowa? ci? przyw?dzc??
{8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{130}{174}Ogl?dasz nagie Murzynki?
{188}{220}Nie. Sp?jrz.
{251}{289}To ?winia.
{300}{364}Ale jakie ma cycki.
{504}{552}Kuzyn Emily|mnie wyrzuci?.
{558}{584}- Co?|- Czemu?
{590}{655}Gdy odnajmujesz|od kuzyna ?ony...
{660}{759}a potem si? rozwodzisz,|czasami ten kuzyn ci wymawia.
{764}{800}Podpisa?e? umow??
{805}{864}Po co umowa z "rodzin?"?
{921}{969}Zamieszkaj z nami.
{991}{1011}Jasne.
{1016}{1085}Powiedz, jak ci minie chandra...
{1090}{1133}to pokpimy z twoich w?os?w.
{1193}{1225}Jasne.
{1233}{1344}Dzi?ki za propozycj?.|Id? si? pakowa?.
{1350}{1432}Tyle si? przeprowadzam,|?e czuj? si? jak nomada.
{1530}{1583}My?la?, ?e powiedzia?e?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{650}{708}Panie i panowie, Lillian Frank.
{1450}{1495}D?ugo czekali?cie?
{1500}{1548}Za d?ugo, s?odziutka!
{2325}{2376}- Co my?lisz?|- Pi?kna.
{2400}{2444}Jak ty, kochanie.
{2825}{2861}Tak jest!
{2875}{2916}Troch? pijana.
{3025}{3065}Znowu pijana.
{3100}{3148}Nie ma sprawy, spoko.
{3200}{3257}Chod?, kochanie.|Pom?? mamie.
{3325}{3374}Uwaga, oto moja c?rka.
{3425}{3508}Kiedy? b?dzie gwiazd?.|Chod?, kochanie. Nie wstyd? si?.
{3550}{3600}Czeka was co? szczeg?lnego,
{3600}{3680}bo ta ma?a naprawd? potrafi ?piewa?.|Prawda, John T?
{3725}{3793}- Zach??cie j?.|- Powitajcie j? brawami.
{3825}{3875}- Moja s?odziutka.|- ?piewaj.
{3875}{3923}Pat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1603}{1659}Nie daj? za darmo.| Napisy rippowane na zlecenie www.napiszone.prv.pl
{1774}{1858}Chcesz odlecie??| Mam ?wietny towar.
{2179}{2264}Im wi?ksze si?dzenie,| tym milsze walenie.
{2304}{2333}Ty cz?onie.
{2350}{2380}Jesse Page.
{2420}{2452}Ci?gle ten sam.
{2468}{2536}Larry Storey. Ci?gle palant.
{2554}{2590}U?ciskaj mnie.
{2719}{2761}T?skni?em za tob?.
{2774}{2821}Wybacz to sp??nienie.
{2833}{2897}- Nie czeka?em d?ugo.|- Jak podr?? autobusem?
{2910}{2975}- Tania.|- Co sadzisz o L.A.?
{3007}{3054}- Przypomina pak?.|- Troch?.
{3096}{3140}Jest lepsze.
{3185}{3213}Chod?.
{3565}{3595}Jest tw?j?
{3606}{3684}Nie, bracie. Tw?j.
{3744}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{47}{100}This is a famous photo of mine
{137}{265}Taken during the October missile|crisis outside the Hotel Riviera
{273}{376}The whole Malecon was full of|anti-aircraft guns and cannons
{384}{458}We were expecting a US invasion
{473}{549}I took this one in 1959,|in Washington
{598}{686}Fidel laid a wreath|before Abraham Lincoln
{697}{762}It's called 'David and Goliath'
{774}{821}The little man and the giant
{849}{931}These are Che Guevara and Fidel|playing golf
{940}{983}Who won?
{1006}{1034}Fidel
{1073}{1130}Che let him win
{2584}{2676}Ah, the Buena Vista Social Club!
{2682}{2725}Compay Segundo! Hello!
{3371}{3442}We should ask these
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:t?umaczy? ze s?uchu: Barbul (Szczecin) dla Jagody
00:00:08:polskie znaki dorobi?: gRReg
00:00:11:poprawki dalsze wprowadzi?: Oszcze <oszczeradio@rem.pl>
00:00:14:z wersji dwup?ytowej na jednop?ytowa przerobi?|i liter?wki poprawi?: premax@hot.pl
00:00:18:28. kwietnia 2002 r.
00:01:13:W rolach g??wnych:
00:01:24:K-PAX
00:01:32:W pozosta?ych rolach:
00:02:31:Jackie Chan. Hej Jackie, jak leci stary.
00:02:48:Dzi?ki
00:03:29:Nie ruszaj si?, odsu? si? od niej.|On nic nie zrobi?.
00:03:34:Zabrali pani torebk??|On to zrobi??
00:03:37:To nie on.|Tamte ?miecie ju? uciek?y.
00:03:40:M?wi Romano. Przy 42 wej?ciu|mia? miejsce rozb?j.
00:03:43:Prosz? si? nie rusza?.|Jasne.
00:03:46
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{150}T?umaczenie dla J.A.M.Group|Dystrybucja <jam_qba@poczta.onet.pl>
{1340}{}Prosz? lepiej na to spojrze?, sir.
{1537}{}- Lot pasa?erski.|- Nie. Zbyt szybko, sir.
{1606}{}- Jeden z naszych?.|- Si?y powietrzne nie maj? nic dzi? w rozk?adzie.
{1697}{}My mamy w?asne straszyd?o.
{2181}{}Lider Pomara?czowych do grupy Delta.|Czekamy na kontakt wzrokowy...
{2295}{}Teraz.
{2365}{}?wi?ty krowi placek!.
{2434}{}Cze??! Przyjemny antyk.
{2480}{}Masz podmuch!
{2526}{}Po?aczenie mix stabilne,| obroty silnik na jeden million gigad?uli.
{2640}{}Super! Nie wybuchli?my.
{2687}{}?wietnie! Jimmy, my?l? ?e chc? aby?my si? zatrzymali.
{2825}{}Nope. Nie m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:36:PI?TEK
00:03:02:Co jest?
00:03:04:Dzie? Dobry
00:03:06:Czy jeste? przygotowany|na przyj?cie jechowych?
00:03:09:Je?li nie, to mamy co? dla ciebie.
00:03:15:Pierdol si?!
00:03:18:T?py skurwiel.
00:03:21:Chod?!
00:04:13:W tym domu nic nie ma.
00:04:22:Kiedy tylko wejd? do kuchni,
00:04:27:siedzisz z nosem w lod?wce.
00:04:31:Wy?erasz kurczaki,
00:04:33:n??ki w galarecie,
00:04:35:kapust?.
00:04:39:Mo?e te? chcia?bym co? zje??.
00:04:41:Uwielbiam n??ki w galarecie.
00:04:45:Czy nie m?wi?em ci wczoraj...
00:04:47:?eby? wyni?s? ?mieci?
00:04:49:M?wi?e?.
00:04:51:- To czemu tego nie zrobi?e??|- Zasn??em.
00:04:54:Dobrze, ?e teraz nie ?pisz,
00:04:56:bo waln?bym ci? w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{128}{160}Odbierzesz?
{165}{259}A co?|Nie chce ci si? ruszy? ty?ka?
{275}{396}Nie. Ale mam ochot? jedynie|na rozmow? z obecnymi tutaj.
{483}{518}G?upia!
{575}{622}Cze??, Joey!
{627}{657}Zrobisz co? dla mnie?
{662}{743}Podasz mi kod PIN|do mojej karty?
{748}{778}Gdzie go zapisa?e??
{783}{851}Na bankomacie na rogu.
{873}{922}56-39 to ty?
{927}{967}W?a?nie! Dzi?ki.
{1004}{1064}- Chcesz Chandlera?|- To Joey?
{1069}{1112}Nie. On nie wierzy?|w m?j film...
{1117}{1218}a to by? b??d.|Bo to moja szansa.
{1240}{1310}Do roboty!|Koniec przerwy.
{1357}{1391}Kto to by??
{1396}{1480}M?j dubler.|Straszny tupeciarz.
{1516}{1556}Od tygodnia|usi?uj? go
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{644}{735}ROBERT GOULD SHAW, syn|bogatych abolicjonist?w z Bostonu...
{740}{840}mia? 23 lata, gdy wzi?? udzia?|w Wojnie Secesyjnej.
{845}{915}W listach do domu,|opisywa? rodzicom ?ycie...
{920}{975}w tworzonej armii z Potomac.
{980}{1078}Listy te s? obecnie w bibliotece|Uniwersytetu Harvarda.
{2825}{2858}Droga Mamo.
{2867}{2958}Ufam, ?e jeste? zdrowa|i nie martwisz si? o mnie.
{2963}{3027}Nie wolno ci my?le?,|?e ktokolwiek z nas zginie.
{3032}{3138}Gromadzimy tu takie si?y,|?e atak by?by szale?stwem.
{3165}{3234}Rano min?li nas|ludzie z Massachusetts...
{3240}{3318}To wspaniale spotyka? ludzi|z r??nych stan?w...
{3323}{3373}gotowych walczy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:43:"Wszech?wiat nie jest jeden...
00:00:46:...Jest ich wiele.
00:00:48:...Multum.
00:00:50:...Posiadamy technologi? |do podr??y mi?dzy wszech?wiatami.
00:00:53:...Ale podr??e s? ca?kowicie zabronione.
00:00:56:...I s? pod nadzorem.
00:00:58:...Ale jednak nie jeste? jeden.
00:01:00:...Takich jak ty jest wielu.
00:01:02:...Istnieje bli?niak ka?dego z nas |w r?wnoleg?ym wszech?wiecie.
00:01:07:...We wszech?wiecie jest okre?lona r?wnowaga.
00:01:10:...Ale pojawi?a si? teraz si?a, |kt?ra chce zniszczy? t? r?wnowag?.
00:01:14:...By on m?g? si? zosta?...
00:01:16:...JEDEN.
00:01:19:TYLKO JEDEN
00:02:14:-"Prezydent Gore zwr?ci? si? dzisiaj do kongresu...
00:02:17:...gdzie om?wi?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1666}{1713}MORDERSTWO DOSKONA?E
{3992}{4026}Jeste? !
{4052}{4120}Jak min?? dzie? ?|Znowu ratowa?a? ?wiat ?
{4142}{4180}Pr?bowa?am.
{4232}{4276}Zmieni?e? zdanie ?
{4277}{4345}Niezupe?nie.|M?wi?em, ?e chc? tam p?j??.
{4367}{4412}A kolacja z Anglikami ?
{4412}{4467}- Pono? by?a wa?na.|- By?a.
{4487}{4538}Sp??nili si? na samolot.
{4607}{4647}Wypijmy za...
{4652}{4697}skradzione chwile.
{4847}{4914}Wspaniale wygl?dasz.|Musz? ci dor?wna?.
{5477}{5516}Nie odbiera ?
{5522}{5599}Zostawi?am protoko?y Rady,|ale nikogo ju? nie ma.
{5612}{5658}Co? bardzo wa?nego ?
{5672}{5744}Na tyle, ?eby nie zostawia? ich|na wierzchu.
{5807}{5853}?wietnie wygl?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1729}{1794}Przez ca?e swoje ?ycie chcia?em lata?.
{1821}{1884}Zawsze chcia?em ?y? jak jastrz?b.
{1918}{2003}Wiem, ?e nie powinno si? zazdro?ci? niczego innym,
{2005}{2052}ale lata?,
{2054}{2134}wznosi? si? nad wszystkim i wszystkimi,
{2166}{2217}to dopiero jest ?ycie.
{2520}{2557}S?uchajcie mnie panie.|S?uchajcie!
{2560}{2601}Nie b?d? nas faulowa?.
{2604}{2662}Znam tego sukinsyna, b?dzie gra? konsekwentnie.
{2663}{2718}Wi?c przetrzymamy pi?k? przez 15 sekund
{2720}{2771}i zako?czymy to po naszemu.
{2773}{2846}Chce, aby Odin, Michael i Billy trzymali pi?k?.
{2848}{2897}Hugo, ty i Todd robicie zas?ony.
{2899}{2971}W 13 sekundzie ruszamy,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3357}{3429}Cicho.
{3596}{3668}Utkn??am!
{3836}{3908}Cofnijcie si?!
{4939}{5011}Panie Tweedy,
{5011}{5083}co ta kura robi tutaj na naszym podw?rku?
{5131}{5153}Nie wiem.
{5155}{5227}Rozpraw si? z ni? natychmiast.
{5443}{5515}Oducz? ci? robienia ze mnie g?upka.
{5610}{5656}I niech to b?dzie lekcja|dla was wszystkich pozosta?ych.
{5658}{5704}Jasne?
{5706}{5778}Nie uciekniecie z fermy Tweedy'ego.
{6066}{6138}UCIEKAJ?CE KURCZAKI.
{6761}{6833}Poniedzia?ek, wtorek...
{10597}{10669}Cze?? Ginger, wracasz z wakacji?
{10669}{10741}Nie by?am na ?adnych wakacjach Babs,|tylko sp?dza?am czas w samotno?ci.
{10741}{10813}Na pewno nie jest to zbyt przy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:50:T?umaczenie mIsIeII|SoftStorm Crew
00:00:52:Dopracowa? merymak_psv
00:01:12:Jest wiele historii o Michaelu Sullivanie.
00:01:18:Niekt?re z nich m?wi?,| ?e by? przyzwoitym cz?owiekiem.
00:01:23:Niekt?re m?wi?, |?e nie by?o w nim ani krzty dobra.
00:01:29:Ja kiedy? sp?dzi?em sze?? |tygodni w drodze razem z nim.
00:01:33:Zim? 1931 roku.
00:01:41:To jest nasza historia.
00:03:09:Dzi?kuj? panie Miller.
00:04:40:Pomog? ci z tym p??niej.
00:04:43:Id? przyprowad? ojca.
00:05:23:Tato.
00:05:29:Hm?
00:05:31:Obiad jest ju? gotowy.
00:05:34:Dzi?kuj?.
00:05:45:Pob?ogos?awa nam Panie po?ywienie, | kt?re spo?ywamy. Amen.
00:06:04:- Michael.| - Sir?
00:06:07:To jest stypa, wi?c
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:08:-Czasami
00:00:10:...doktor Lecter i ja...
00:00:12:...omawiali?my wiele rzeczy | z punktu naukowego...
00:00:16:-...Nauki i psychologii?
00:00:19:-Nie, sir.
00:00:21:...Traktuj? psychologi? jako nauk?. | Mo?ecie w to wierzy? lub nie.
00:00:29:-I mimo wszystko,
00:00:31:...podczas swojej pracy mia? pan do czynienia
00:00:34:...ze wzajemnym stosunkiem Claris Starling | i doktora Lectera.
00:00:38:...M?wi? tutaj o wzajemnych relacjach,
00:00:41:...wzajemnych rozmowach.
00:00:45:-Tak.
00:00:46:...Tak, z mego punktu widzenia...
00:00:48:-Jak dobrze rozumiem stara si? pan | usprawiedliwi? to wszystko,
00:00:51:...co pan widzia? i to, co panu si? wydawa?o,
00:00:55:...?e pa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{887}{959}Po roku 2000 Ziemia by?a przeludniona|i zanieczyszczona wszystkim,
{983}{1055}co wyrzucali?my do atmosfery.
{1055}{1127}Ignorowali?my problem, kt?ry istnia?.
{1127}{1173}Ale on i tak nas prze?ladowa?.
{1175}{1247}W 2025 roku zrozumieli?my, ?e zacz??y si?|powa?ne k?opoty.
{1271}{1317}I wtedy zacz?li?my szuka? nowego domu,|a dok?adniej...
{1319}{1365}zacz?li?my si? interesowa? Marsem.
{1367}{1439}Przez ostatnie 20 lat wysy?ali?my tam|statki badawcze, aby sprawdzi? sk?ad atmosfery.
{1534}{1606}A tak?e zawarto?? tlenu,|kt?rym mogliby?my