Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Napisy Info Alien 2 Cd2 1 Cd1 Cd3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{760}{826}WYL?DOWALI
{828}{861}I S?TERAZ W?R?D NAS...
{864}{946}Wojsko eskortowa?o ich statek...
{995}{1070}Wygl?da?o,jakby drzwisi? otwiera?y.|Chybajednak nie.
{1073}{1184}- To nie kawa?. To si? dzieje naprawd?.|- Jestsrebrzystoszary...
{1187}{1294}Scena ta mia?a miejsce trzylata temu|na pustyniMojave wKalifornii.
{1297}{1400}Historycznypierwszy obraz statku Przybyszy|w chwiliich dramatycznego l?dowania.
{1402}{1496}Jak si? okaza?o, by?y to istoty|przystosowane dzi?kiin?ynieriigenetycznej
{1499}{1594}do ci??kich rob?t|wniemalka?dych warunkach.
{1597}{1657}lch statek by? wi?c statkiem niewolnik?w,
{1660}{1765}kt?rzyzb??dzilina Ziemi?|bez mo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:17:Opracowanie|"WiKi"
00:02:23:ZSM AURIGA
00:02:24:STATEK DO BADA? MEDYCZNYCH
00:02:26:ZJEDNOCZONE SYSTEMY MILITARNE
00:02:30:ZA?OGA:
00:02:31:42 ?O?NIERZY, 7 NAUKOWC?W
00:02:58:Mamusia zawsze powtarza?a,|?e potwory nie istniej?.
00:03:01:Przynajmniej nie prawdziwe.
00:03:05:Ale one istniej?.
00:03:14:Jest wspania?a.
00:03:43:Ostro?nie.
00:03:46:Dwa centymetry.
00:03:49:Dobrze.
00:03:53:Masz ten p?yn owodniowy?
00:04:01:No i...
00:04:07:gotowe.
00:04:22:Ostro?nie.
00:04:31:Jezu...
00:04:37:KIamra.
00:04:39:A co z ni??.
00:04:41:Mo?emy utrzyma? j? przy ?yciu?
00:04:43:Jak si? ma nasz ?ywiciel?
00:04:47:Nie?le.
00:04:52:Zaszyjcie j?.
00:04:56:?wietna robota.
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3600}{3647}Masz pi?kny parasol.
{4008}{4094}- Dr Mills. Dr Budlong.|- Morosini, Carvalho, prosz? ze mn?.
{4152}{4249}Je?li my?li, ?e zn?w uda mu si?|popsu? aparatur?, to nas nie docenia.
{4416}{4506}- Uwa?a si? za geniusza?|- Tak, ale to ja by?em ulubie?cem mamy.
{4584}{4678}- Ostatni raz ostrzegam.|- Nie pozwol?, by klistron przekroczy? 300.
{4680}{4764}Poprzednio te? pan tak m?wi?,|a potem doszed? pan do 350.
{4764}{4824}Wie pan, ile kosztuje naprawa klistrona?
{4824}{4914}Wiem, dr Budlong. Bardzo mi przykro.|To si? ju? nie powt?rzy.
{4920}{4965}Ma pan moje s?owo.
{4992}{5088}Prosz? si? nie martwi?. Nie mo?e wysadzi?|pa?skiego klimana, cz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3929}{3979}OSTRZE?ENIE O ZBLI?ENIU
{7152}{7203}Bio-wska?niki s? jeszcze zielone.
{7205}{7243}Wygl?da na to, ?e ona ?yje.
{7325}{7377}C??, ratunek w?a?nie nadszed?.
{8034}{8072}Jak si? dzisiaj mamy?
{8074}{8115}O okropnie.
{8117}{8173}C??, przynajmniej lepiej ni? wczoraj.
{8183}{8237}- Gdzie jestem?|- Jeste? bezpieczna.
{8250}{8314}Jeste? na Stacji Gateway.|Ju? od kilku dni.
{8316}{8380}Na pocz?tku by?a? do?? s?aba,|ale ju? jest wszystko w porz?dku.
{8403}{8449}Wygl?da, ?e masz odwiedziny.
{8499}{8556}Jonesy! Chod? tu!
{8586}{8625}Hej, chod? tu.
{8636}{8684}Jak si? masz, ty g?upiutki kotku?
{8686}{8719}Jak si? masz?
{8724}{8762}Gdzie?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3566}{3597}ZSM AURIGA
{3599}{3649}STATEK DO BADA? MEDYCZNYCH
{3651}{3707}ZJEDNOCZONE SYSTEMY MILITARNE
{3761}{3804}ZA?OGA:
{3806}{3849}42 ?O?NIERZY, 7 NAUKOWC?W
{4456}{4544}Mamusia zawsze powtarza?a,|?e potwory nie istniej?.
{4546}{4596}Przynajmniej nie prawdziwe.
{4647}{4702}Ale one istniej?.
{4848}{4898}Jest wspania?a.
{5577}{5608}Ostro?nie.
{5648}{5676}Dwa centymetry.
{5759}{5804}Dobrze.
{5814}{5884}Masz ten p?yn owodniowy?
{6030}{6080}No i...
{6198}{6239}gotowe.
{6576}{6626}Ostro?nie.
{6807}{6842}Jezu...
{6932}{6957}Klamra.
{6994}{7033}A co z ni??
{7049}{7094}Mo?emy utrzyma? j? przy ?yciu?
{7108}{7153}Jak si? ma nasz ?ywiciel?
{7185}{7219}Nie?le
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3566}{3597}ZSM AURIGA
{3599}{3649}STATEK DO BADA? MEDYCZNYCH
{3651}{3707}ZJEDNOCZONE SYSTEMY MILITARNE
{3761}{3804}ZA?OGA:
{3806}{3849}42 ?O?NIERZY, 7 NAUKOWC?W
{4456}{4544}Mamusia zawsze powtarza?a,|?e potwory nie istniej?.
{4546}{4596}Przynajmniej nie prawdziwe.
{4647}{4702}Ale one istniej?.
{4848}{4898}Jest wspania?a.
{5577}{5608}Ostro?nie.
{5648}{5676}Dwa centymetry.
{5759}{5804}Dobrze.
{5814}{5884}Masz ten p?yn owodniowy?
{6030}{6080}No i...
{6198}{6239}gotowe.
{6576}{6626}Ostro?nie.
{6807}{6842}Jezu...
{6932}{6957}Klamra.
{6994}{7033}A co z ni??.
{7049}{7094}Mo?emy utrzyma? j? przy ?yciu?
{7108}{7153}Jak si? m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3566}{3597}ZSM AURIGA
{3599}{3649}STATEK DO BADA? MEDYCZNYCH
{3651}{3707}ZJEDNOCZONE SYSTEMY MILITARNE
{3761}{3804}ZA?OGA:
{3806}{3849}42 ?O?NIERZY, 7 NAUKOWC?W
{4456}{4544}Mamusia zawsze powtarza?a,|?e potwory nie istniej?.
{4546}{4596}Przynajmniej nie prawdziwe.
{4647}{4702}Ale one istniej?.
{4848}{4898}Jest wspania?a.
{5577}{5608}Ostro?nie.
{5648}{5676}Dwa centymetry.
{5759}{5804}Dobrze.
{5814}{5884}Masz ten p?yn owodniowy?
{6030}{6080}No i...
{6198}{6239}gotowe.
{6576}{6626}Ostro?nie.
{6807}{6842}Jezu...
{6932}{6957}Klamra.
{6994}{7033}A co z ni??.
{7049}{7094}Mo?emy utrzyma? j? przy ?yciu?
{7108}{7153}Jak si? ma nasz ?ywicie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:22:ZSM AURIGA
00:02:23:STATEK DO BADA? MEDYCZNYCH
00:02:25:ZJEDNOCZONE SYSTEMY MILITARNE
00:02:30:ZA?OGA:
00:02:32:42 ?O?NIERZY, 7 NAUKOWC?W
00:02:58:Mamusia zawsze powtarza?a,|?e potwory nie istniej?.
00:03:01:Przynajmniej nie prawdziwe.
00:03:05:Ale one istniej?.
00:03:13:Jest wspania?a.
00:03:43:Ostro?nie.
00:03:45:Dwa centymetry.
00:03:50:Dobrze.
00:03:52:Masz ten p?yn owodniowy?
00:04:01:No i...
00:04:07:gotowe.
00:04:22:Ostro?nie.
00:04:32:Jezu...
00:04:37:Klamra.
00:04:39:A co z ni??
00:04:41:Mo?emy utrzyma? j? przy ?yciu?
00:04:44:Jak si? ma nasz ?ywiciel?
00:04:47:Nie?le.
00:04:51:Zaszyjcie j?.
00:04:57:?wietna robota.
00:04:58:Wszyscy.
00:06:25:Jak si
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1780}{1905}Nie r?b tego.
{2035}{2160}Nie r?b czego?
{2380}{}I c?? takiego, stary?
{2440}{}Pieprzona strata amunicji.
{2485}{}Idziemy.
{2575}{2700}To chyba babska natura.
{4303}{}Czy ja ?ni?? Czy to nie to g?wno,|kt?re my przywie?li?my?
{4378}{}Tak.
{4408}{}To samo g?wno.
{4453}{4578}?mierdzi tu. Idziemy dalej.
{5277}{}Odejd? ode mnie!
{5322}{}Odejd?!
{5367}{}Odejd? ode mnie!|Odejd? ode mnie!
{5412}{}- Rzu? pr?t.|- Odejd? ode mnie!
{5457}{}Ale ju?!
{5472}{}Odejd? ode mnie!
{5577}{}Odejd? ode mnie!
{5667}{}Kim jeste?cie, ludzie?
{5712}{}Co si? tu dzieje?
{5757}{}Uspok?j si?.
{5787}{}Dzieje si? to, ?e spierdalamy|z tego statku-widma
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:34:- Kurwa!|- Wstrzyma? si?!
00:00:37:Ripley.
00:00:58:Hej... nie b?j si?.
00:01:00:- Wszystko w porz?dku.|- Trzymaj j?, kapralu.
00:01:03:Nie b?j si?.|No, ju?, nie skrzywdzimy ci?.
00:01:06:W porz?dku. Ju? dobrze.
00:01:09:Wychod?. Chod?. Powoli, powoli.
00:01:12:Mam j?!
00:01:13:Cholera!
00:01:15:- Nie pu?? jej!|- Jest tu pod kratk?!
00:01:17:- Frost, po?wie? tu.|- Gdzie si? podzia?a?
00:01:23:?wie? tu!
00:01:25:Tutaj.
00:01:27:Tutaj, tutaj.
00:01:28:Odsu? si?. Nie przestrasz jej.
00:01:31:- Z?ap j?, kole?! Stracimy j?!|- Do cholery!
00:01:40:Poczekaj!
00:02:06:W porz?dku. Ju? dobrze.
00:02:10:Nie b?j si?.
00:02:14:Widzisz.
00:02:16:Poczekaj. Nie r?b tego!
00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{492}{542}- Masz co??|- Co? jest.
{582}{628}Wewn?trz kompleksu.
{642}{687}To mnie odbierasz.
{687}{729}Nie, to nie ty.
{807}{872}Oni s? wewn?trz ogrodzenia.|Oni tu s?.
{897}{949}Hudson, uspok?j si?.|Vasquez?
{1107}{1157}Hudson mo?e mie? racj?.
{1182}{1253}- Wracajcie, obydwoje.|- Sygna? jest dziwny.
{1302}{1386}Musz? by? jakie? zak??cenia, czy co?.|Wsz?dzie jest aktywno??!
{1407}{1477}Wracajcie do Operacyjnego.|To gra na czas.
{1497}{1529}Newt.
{1587}{1628}Zamknij drzwi.
{1632}{1662}Szybko!
{1662}{1718}Szybko! Szybko, odsu?cie si?!
{1737}{1779}Szybko, zaspawaj drzwi.
{1872}{1939}Zas?o? oczy, Newt. Nie patrz na ?wiat?o.
{1947}{2027}Ruc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1194}{1269}-Tak?|- Wszystko w porz?dku?|- Nie mia?a? mi przerywa?.
{1269}{1335}Wiem, ale czuj? si? nieswojo.
{1359}{1419}Lubisz go, nie?|Lubisz go ogl?da?.
{1419}{1494}- Nie b?d? ?mieszny.|- Zabijemy go. Rozumiesz?
{1494}{1553}Morfeusz wierzy, ?e on jest Wybra?cem
{1554}{1584}A ty?
{1584}{1629}Nie ma znaczenia w co ja wierz?.
{1629}{1674}Nie wierzysz, nie?
{1674}{1734}- S?ysza?e? to?|- Co?
{1734}{1779}Jeste? pewien, ?e ta linia jest czysta?
{1779}{1831}Oczywi?cie. Jestem pewien.
{1839}{1878}Lepiej p?jd?.
{2788}{2833}- Sta?! Policja!|- R?ce na g?ow?!
{2833}{2878}Zr?b to! Ju?!
{3373}{3411}Poruczniku.
{3418}{3454}O cholera.
{3463}{3534}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1014}{1084}[Telephone Ringing]
{1290}{1367}[Ringing Continues ]
{1470}{1557}[ Man On Answering Machine ]|Hi. It's me.|I'm not here.
{1558}{1615}If you're a friend|or someone who has loved me,
{1617}{1700}I want to thank you|for being a part ofmy life.
{1702}{1786}If it's you, Mom, I'm coming.|I'll be there. Relax.|Here's the beep.
{1788}{1863}[ Beep ]|[ Man ]|Good afternoon, Mr. Wheeler.
{1865}{1911}I'm calling|from the gas company.
{1913}{2002}I hope you're doing well|and spending these final hours|in peace with your loved ones.
{2004}{2097}Rest assured that we will make|every effort to keep the gas|flowing right until the end.
{2098}{216
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{12500}{14100}English subtitles conformed by|Lawrence Botley
{14181}{14261}October 11, 1931, Los Angeles.
{14269}{14398}A conflagration of biblical proportions|incinerates nearly everyone...
{14409}{14501}...in what was once LA's|most celebrated medical facility:
{14517}{14591}The Vannacutt Psychiatric Institute|For the Criminally Insane.
{14605}{14684}But the secret this inferno burned free|was far more frightening...
{14691}{14754}...than any picture|Hollywood could produce.
{14763}{14813}A sanitarium of slaughter...
{14825}{14888}...supervised by a surgeon gone mad:
{14893}{14977}Richard Benjamin Vannacutt.
{14993}{15057}Doctor Richard B
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:30:Subtitles by Szymon| Szymonas@o2.pl
00:00:33:Subtitles by Szymon| Szymonas@o2.pl
00:00:36:Subtitles by Szymon| Szymonas@o2.pl
00:03:04:Quincy , Wstawaj !
00:03:05:Ju? po si?dmej , zn?w sp??nisz si? do szko?y !
00:03:12:S?ysza?e? , co powiedzia?am ? |Wstawaj !
00:03:15:Co za g?wno
00:03:16:I co tam mruczysz pod nosem ?
00:03:18:Nic mamo
00:03:20:Tak te? my?la?am , wstawaj
00:03:46:Hej ! , Wstawa? !
00:03:59:Zabieraj te swoje nogi , nie do?? , ?e jeste? t?usty , to jeszcze ?mierdz?cy
00:04:16:Chyba m?wi?em wam , ?eby?cie wstawali !
00:04:18:Przecie? ju? wsta?em
00:04:20:I posprzatajcie w pokoju !
00:04:21:Jasne
00:04:30:Oty?o?? nie pop?aca
00:04:38:Dzie? dobry babciu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:13:T?umaczenie: "Hugo"|Dystrybucja <jam_qba@poczta.onet.pl>
00:00:49:/Dzie? dobry, Lula.|/M?wi wielebny Beverly H. Hooker.
00:00:54:KR?LESTWO NIEBIESKIE
00:00:57:/Mamy dzi? upalny dzie?.
00:01:00:/Pora zacz?? kolejny odcinek|/Niebios na Obje?dzie.
00:01:09:Lula|Afryka?scy Metody?ci
00:01:51:/Bud,|/przyszed? list od twej siostry.
00:01:55:/- Nie czytam go.|/- Zgoda.
00:01:58:/- ja go przeczytam.|/- ja nie s?ucham.
00:02:00:/To te? w porz?dku.|/Nawet nie musisz s?ucha?.
00:02:04:/''Drogi bracie i Raynelle...
00:02:07:/Spodziewa?am si?|/zobaczy? ci? na mszy...
00:02:11:/ale pewnie by?o|/co? dobrego w telewizji. Znowu.
00:02:15:/- Wiem, ?e lubisz zapasy''.|/- W?a?nie.
00:02:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
08:00:00:napisy przet?umaczy?: burial|burial@interpab.com.pl
08:01:00:T?umaczenie dla wersji Rock.Star.DVDRip grupy ViTE
00:00:02:Tamte dnie by?y zdumiewaj?ce.
00:00:03:Sami wiecie, by?em dzieciakiem, ?y?em zespo?em The Dragons...
00:00:08:Uczy?em si? muzyki nuta po nucie.|Czyta?em ka?dy wywiad.
00:00:12:Kopiowa?em ka?dy wygl?d, ruch,|wiecie, ka?de spojrzenie.
00:00:17:By?em nieugi?ty w po?cigu za doskona?o?ci?.
00:00:22:Muzyka zas?u?y?a na to.
00:00:24:Dobra, panienki. Rozej?? si?.
00:00:52:Rob, robisz to ?le...|to pisk.
00:00:55:O co ci chodzi?
00:00:59:Popatrz...
00:01:11:Graj to w ten spos?b.
00:01:15:To jest to.|To jest d?wi?k, nie pisk.
00:01:18:- Brzmi jak kaseta, stary.
Subtitles for Napisy Info Alien 2 Cd2 1 Cd1 Cd3
keywords: dukes, of, hazzard, the, napisy, ns, 2005, alien, mp, 4, 1, cd,
original filename: Dukes_of_Hazzard_The_(NAPiSY-70994).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Witajcie w hrabstwie Hazzard.
00:00:04:W takim zak?tku ?wiata,|gdzie wszyscy si? znaj?
00:00:08:i ludzie zawsze maj? czas|by stan?? i si? przywita?.
00:00:12:Kurcz?. Niekt?rzy nawet m?wi?,|?e to tu wynaleziono szarlotk?.
00:00:17:Tak. Zasadniczo wszystko tu|porusza si? troch? wolniej.
00:00:22:Chyba ?e na nazwisko macie...
00:00:26:Duke.
00:00:47:Genera? jest w formie!
00:00:49:Szybciej, Bo. Happy hour w barze,|a my mamy jeszcze dwie przesy?ki.
00:00:54:Happy hour mamy ca?y czas, Luke.|Poza tym, pojedziemy skr?tem.
00:01:18:Cze??, Luke.
00:01:21:Ja si? tym zajm?.
00:01:23:- To dobry pomys?, kuzynie?|- To wspania?y pomys?.
00:01:26:Dawaj.
00:01:27:Andal?, andal?.
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:06:W rolach g?ownych:
00:01:18:R?KA BOGA|S?ABO??
00:01:25:W pozosta?ych rolach:
00:02:21:Muzyka
00:02:43:Zdj?cia
00:02:54:SIEDZIBA G??WNA FBI|DALLAS, TEKSAS|22:25
00:03:29:Co robi ta karetka na zewn?trz?
00:03:31:Nie wiem. Sprawdz?.
00:03:33:Scenariusz
00:03:40:Re?yseria
00:03:48:Dobry wiecz?r.
00:03:49:Jak leci Griffin?|Nie narzekam. I nie b?d?.
00:03:53:To on?
00:03:55:Tak. Mo?liwe, ?e ?pun|ale wola?em do pana zadzwoni?.
00:03:58:Pyta? o mnie, u?ywaj?c mojego nazwiska?
00:04:01:Nie. Pyta? o g??wnego agenta,|prowadz?cego spraw? "R?ki Boga".
00:04:03:Twierdzi, ?e ma wa?ne informacje,|na temat tej sprawy.
00:04:05:Nie powiedzia?, co?|Nie.
00:04:07:Chcia? rozmawia? tylk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{944}{1070}Dear reader,|I've a naughty little tale to tell,
{1072}{1138}plucked from the pages|of history--
{1140}{1190}tarted up, true--
{1192}{1287}but guaranteed|to stimulate the senses.
{1287}{1295}but guaranteed|to stimulate the senses.
{1296}{1362}The story|of Mademoiselle Renare,'
{1364}{1463}a ravishing, young aristocrat|whose sexual proclivities...
{1464}{1551}ran the gamut|from winsome to bestial.
{1588}{1688}Who doesn't dream of indulging|every spasm of lust ?
{1689}{1756}Feeding each depraved hunger?
{1801}{1852}Owing to her noble birth,
{1853}{1965}Mademoiselle Renare was granted|full immunity to do just that.'
{1967}{2068}in
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:55:GLADIATOR
00:01:04:U szczytu swej pot?gi Imperium Rzymskie|rozci?ga?o si? od pusty? Afryki po p??nocn? Angli?.
00:01:13:Ponad ?wier? ludzkiej populacji|?y?o i umiera?o pod panowaniem Cesarza.
00:01:21:Zim? 180 r. w Germanii|dwunastoletnia kampania Imperatora Marka Aureliusza
00:01:25:zmierza?a ku ko?cowi przeciwko barbarzy?com.
00:01:29:Jeszcze tylko jedna przeszkoda stoi na drodze do rzymskiego zwyci?stwa
00:01:34:i szansy na pok?j w Imperium.
00:03:16:- Sir.|- Generale.
00:03:30:Sir.
00:03:46:Wychudzeni i g?odni.
00:03:50:- Ci?gle nic?|- Ani ?ladu.
00:03:54:- Kiedy wyjecha??|- Jakie? dwie godziny temu.
00:04:00:- B?d? walczy?, sir?|- Wkr?tce b?dziemy wiedzie?.
00:04:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1372}{1494}11:55.Almost midnight.
{1495}{1581}Enough time for one more story.
{1582}{1702}One more story|before 12:00...
{1703}{1762}just to keep us warm.
{1802}{1953}In five minutes,|it will be the 21st of April.
{1954}{2079}One hundred years ago,|on the 21st of April...
{2080}{2174}out on the waters|around Spivey Point...
{2174}{2288}a small clipper ship|drew toward land.
{2289}{2401}Suddenly, out of the night,|the fog rolled in.
{2402}{2474}For a moment,|they could see nothing...
{2474}{2534}not a foot ahead of them.
{2534}{2623}Then they saw a light.
{2624}{2755}By God, it was a fire|burning on the shore...
{2756}{2865}strong enough
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:06 Robi?e? kiedy? wcze?niej takie rzeczy?
00:01:08 JA? Pewnie!| Grabi?em i rabowa?em wzd?u? ca?ego wybrze?a.
00:01:11 grabi? i rabowa?, eh?
00:01:13 Tak.
00:01:15 A gwa?cenie?
00:01:16 Zamknij si?.
00:01:17 To oczywiste ?e przez ca?e ?ycie nikogo nie zgwa?ci?e?.
00:01:19 Cii!
00:01:32 Ty LUBISZ kobiety?
00:01:34 Oczywi?cie ?e lubi? kobiety... Ja je KOCHAM.
00:01:36 Nie kochasz MNIE.
00:01:39 Nie... fakt... to jest GWA?T
00:01:42 Nie m?wi? ?e nie m?g?bym Ci? polubi?...|faktycznie...
00:01:45 Szczerze, wol? gdy istnieje wzajemne uczucie...
00:01:48 Co - gwa?t?
00:01:50 Nie. Wtedy to nie jest gwa?t, prawda?
00:01:54 Oh, sko?cz ju? z tym.
00:01:56 Nie przypuszczam... nie..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:Made by Alfik (R)
00:00:08:T?umaczone ze s?uchu.
00:00:10:Poprawki mile widziane.
00:00:42:10 000 lat przed nasz? er?, w pocz?tkach cywilizacji
00:00:50:meteoryt uderzy? w Ziemi?.
00:00:54:Dla wielu znaczy?o to, jako znak od|rozgniewanego Boga.
00:01:12:Ale dla innych ...
00:01:15:... to by?o po prostu zagadk?.
00:01:40:W ?rodku by? kamie?.|Poranna Gwiazda.
00:01:46:Legenda istnienia.
00:01:51:Ludzie wiedzieli o tym, ?e ten kamie?|mo?e posiada? tajemnicze moce.
00:01:54:Nie z tego ?wiata.
00:02:20:Ten kamie? zmieni? histori?.
00:02:25:Ka?dy, kt?ry go posiada?, wykorzystywa?|go jako bro?, aby zwalczy? swojego wroga.
00:02:34:I mieli racj? ...
00:03:06:Ale kamie? znikn?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:39:UN FILM DI ALMODOVAR
00:00:43:"PARLA CON LEI"
00:03:37:La scena ? piena di|sedie e tavoli di legno
00:03:41:Entrano due donne, in sottoveste...
00:03:44:A occhi chiusi, come due sonnambule.
00:03:48:Che paura che vadano a sbattere!
00:03:53:Ma all'improvviso compare un uomo.
00:03:56:Con una faccia tristissima.
00:03:59:La pi? triste che ho mai visto.
00:04:01:Sposta tutto freneticamente|perch? non ci sbattano.
00:04:07:Non t'immagini com'era emozionante!
00:04:12:Vicino a me c'era un uomo|oltre i 40 anni, bel tipo...
00:04:16:Che ha pianto spesso per l'emozione.
00:04:20:Ma era inevitabile.
00:04:22:Splendido! Uff!
00:04:26:Ho una sorpresa perte.
00:04:35:Ho chiesto
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10: Translated by zimsuc & sunshine
00:00:15: zimsuc@zimsuc.prv.pl
00:00:20: Przerobi? na 1 CD |* Donio*
00:00:21: Przerobi? na 1 CD |** Donio**
00:00:22: Przerobi? na 1 CD |*** Donio***
00:00:24: Przerobi? na 1 CD |**** Donio****
00:00:27: Przerobi? na 1 CD |**** DONIO****
00:00:40:Otw?rz drzwi!
00:00:43:Wpu?? mnie!
00:00:50:Dzi?kuj?.
00:00:52:To b?dzie .00.
00:00:55:Kto mo?e sobie pozwoli? na .00|za film?
00:00:58:Uczciwi ludzie.
00:00:59:Uczciwi ludzie mog? pozwoli?|sobie na .00.
00:01:02:Nie pope?niam przest?pstwa.|Ja tylko chc? zobaczy? film.
00:01:05:Oh, nie. Krad?by?.
00:01:07:Zamierzam zadzwoni? po policj?.
00:01:08:Co takiego bym krad? ?
00:01:09:Krad?b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:28: - To jest moment, gdy tw?j m?zg|zasypia w krionicznym ?nie.
00:01:34: Ca?y, opr?cz najpymitywniejszej swojej cz??ci.
00:01:40: Zwierz?cej...
00:01:50: Nic dziwnego, ?e wci?? nie ?pi?.
00:01:54: Przewo?? mnie z cywilami ...
00:01:58: Czterdziestoma, czy co? takiego ...
00:02:02: S?ysza?em g?os Araba ...
00:02:05: Jaki? ?wi?ty Hudu ...|... pewnie w drodze do nowej Mekki ...
00:02:10: Ale kt?r? drog?? ...|Kt?r?? ...
00:02:14: Szmuglerka. Traperki.
00:02:17: Sk?rzany pas na narz?dzia. Przewiduj?ca.
00:02:21: Wolni osadnicy. Zabieraj? tylko ostatki.
00:02:28: A oto m?j ma?y problem. Pan Jones.
00:02:31: Niebieskooki diabe?.
00:02:35: Planuje zamkn?? mnie z powrotem w pudle
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Subripper 0.4
00:01:38:Cze??. Nazywam si? Jack Carter, a ty nie chcesz mnie zna?
00:01:45:Jack, wiem, ?e chcesz, ?eby on gada?, ale po co to wszystko
00:01:49:Posuchaj dupku, m?wi?em Fletcherowi, ?e dostanie swoj? fors?...
00:01:53:Ty milcz!
00:01:55:Daj sobie spok?j, Jack.
00:01:58:Nie widzia?e? go ile? Cztery? Pi?? lat?
00:02:01:Teraz on w?cha kwiatki, a ty wszystko rzucasz.|Kim ty jeste?? Ojciem "Moheki"?
00:02:07:Jest moim bratem, moim m?odszym bratem...
00:02:10:...a teraz nie ?yje. Ma tam ?on? i dzieci. Jestem mu co? d?u?ny.
00:02:13:Powiem ci co?: Ty jeste? mu co? d?u?ny?
00:02:15:To jest ta z?a wiadomo??: JEST TROCH? ZA P?NO...
00:02:18:S?uchajcie. Sesja terapeutyczne jest O
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1125}{1172}CO Z OCZU TO Z SERCA
{2589}{2638}Czym mog? panu s?u?y??
{2673}{2769}Widzisz cz?owieka z otwart? teczk?,|kt?ry rozmawia z twoim dyrektorem?
{2769}{2829}To pan Gwendon,|jeden z naszych wicedyrektor?w.
{2829}{2877}Dyrektorem jest pan Schoen,|ale dzi? go nie ma.
{2877}{2931}Widzisz cz?owieka z teczk??
{2949}{3001}To m?j wsp?lnik. Ma bro?.
{3009}{3082}Je?li nie zrobisz dok?adnie tego,|co ci ka??,
{3093}{3182}dam mu znak, a on strzeli panu|Gwendonowi prosto mi?dzy oczy.
{3357}{3452}We? du?? kopert? i zapakuj|w ni? banknoty po 100, 50 i 20 dolar?w.
{3489}{3566}?adnych tasiemek,|gumek czy znaczonych banknot?w.
{3585}{3680}Zacznij od sz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:T?umaczy?: momotek?
00:00:05:T?umaczy?: momotek?
00:00:37:MONSUNOWE WESELE
00:02:17:- Dubey!
00:02:19:- Dubey!|- Nie ma go jeszcze.
00:02:22:- Jeszcze go nie ma? On jest niemo?liwy.|To ju? prawie... jak to naprawi??
00:02:28:Pimmi... Przynie? mi telefon.
00:02:33:Lalit ?yczysz sobie jeszcze czego??
00:02:36:Nie, nie...|Ten cholerny dra?, Dubey, jeszcze nie przyjecha?.
00:02:42:Chce pieni?dzy, ale pracowa? to ju? nie.
00:02:46:Dubey?|Tu Lalit Verma, a kto inny?
00:02:49:Mi?o, ?e si? odezwa?e?.
00:02:51:O co chodzi?|nikogo jeszcze nie wida?!
00:02:55:Alice! Alice!
00:02:57:Usma? panu pakoras i zr?b mu herbat?...|?wawo!
00:03:01:Pimmi przepraszam za uwag?,|ale wyr?czanie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1267}{1302}Panowie,
{1306}{1427}dla Ministerstwa Obrony|to tylko ?wiczenia,
{1431}{1575}ale jestem dumny z tego, ?e wybrano|do tego zadania w?a?nie sekcj? 00.
{1579}{1692}Waszym celem jest zdobycie informacji|o urz?dzeniach radarowych w Gibraltarze.
{1696}{1770}Tamtejsze jednostki zosta?y|postawione w stan pogotowia,
{1774}{1832}wiem jednak, ?e mnie nie zawiedziecie.
{1855}{1898}Powodzenia.
{2036}{2077}Do licha!
{3382}{3425}Cholera!
{3625}{3690}To koniec, kole?. Odpadasz.
{4428}{4488}Gra sko?czona. Ju? po tobie.
{6323}{6368}St?j.
{6496}{6544}St?j! Przecie? jeste? martwy!
{9990}{10108}Potwornie tu nudno, Margot.|Sami playboye i tenisi?ci
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{670}{706}Hey, everybody.
{707}{763}Welcome to Bull Mountain...
{764}{804}a slice of heaven...
{805}{893}nestled in the cleavage|of Alaska's high country.
{894}{981}It all started when a young|buck named Herbert Muntz...
{982}{1042}saw the promise|of a new life...
{1043}{1131}and staked his claim to it|the old-fashioned way--
{1132}{1187}he stole it from the Eskimos.
{1188}{1264}'Round these parts,|he became known as "Papa."
{1265}{1337}Each year,|Papa would say thank you...
{1338}{1374}by droppin' his britches...
{1375}{1446}and blazing down|that mountain bare-assed...
{1447}{1535}in one of his famous|"moon-shine" runs.
{1536}{1595}Papa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Subripper 0.4
00:00:23:By? koniec lat '70.
00:00:27:Kolejki po benzyn?,|kryzys ira?ski.
00:00:32:Dziwne, ?e to wszystko|pami?tam.
00:00:36:Wszystko to|??czy ze sob? jeden cz?owiek.
00:00:46:Steve Rubell marzy?|o imprezie,
00:00:49:jakiej nie by?o,|i kt?ra trwa?aby wiecznie.
00:00:53:Zbudowa? rzeczywisto??,
00:00:56:gdzie 80-latka,|mog?a ta?czy? do rana.
00:01:00:Modelka z mechanikiem,|hydraulik z ksi??niczk?.
00:01:04:Niewa?ne, kto by? kim.
00:01:13:KLUB 54
00:01:24:W 1979 mia?em 19 lat|i by?em golcem.
00:01:30:Zdaniem ojca,|mia?em wi?cej ni? on.
00:01:33:Ale smr?d|stacji benzynowych...
00:01:36:obsk?rny bar, ci sami kumple,
00:01:39:te same laski - to za ma?o.
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1890}{2009}Daj mi ziemi, kawa? ziemi|pod gwie?dzistym cudnym niebem...
{2030}{2103}Nie trzymaj mnie na uwi?zi
{2105}{2224}Pozw?l jecha? tak przed siebie|pod otwartym wielkim niebem
{2226}{2289}Nie trzymaj mnie na uwi?zi
{2302}{2406}Chc? by? sob? w ten wiecz?r szcz??liwy
{2415}{2510}S?ucha? tylko szumu drzew
{2512}{2554}Wygnaj mnie na koniec ?wiata
{2556}{2606}O jedno tylko chc? ci? b?aga?
{2611}{2664}Nie trzymaj mnie na uwi?zi
{2677}{2725}Pozw?l mi i?? przed siebie
{2727}{2774}A ja wskocz? w siod?o
{2776}{2839}Pod zachodnim niebem
{2870}{2922}Na moim koniu
{2924}{2977}B?d? b??dzi? przed siebie
{2979}{3024}A? ujrz? wschodz?ce g?ry
{306
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4032}{4079}100%, Utah!
{4081}{4141}Good job!
{4669}{4722}Hi! Johnny Utah.
{4730}{4804}Your 9 o'clock appointment is here.
{5191}{5273}Special Agent John Utah,|day number one in LA. Welcome aboard.
{5275}{5331}- Your record's impressive.|- Thank you.
{5333}{5397}You may have been|in the top 2% ofyour class at Quantico,...
{5399}{5498}..but out here you have exactly|zero hours of experience in the field.
{5500}{5545}You know nothing,|in fact, less than nothing.
{5547}{5627}If you knew you knew nothing,|that'd be something, but you don't.
{5629}{5642}Yes, sir.
{5644}{5681}- You eat a solid breakfast?|- Sir?
{5683}{5754}All food groups, avoi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Teraz dzieci, wygodnie siedzicie?
00:00:04:Zatem zaczn?
00:00:07:Ta historia zacz??a si? wiele tysi?cy lat temu
00:00:10:Ale wszystko trwa?o tylko 7 dni
00:00:13:Tak dawno temu, ?e ?adna z rzeczy, | kt?re teraz widzimy
00:00:17:S?o?ce, ksi??yc, gwiazdy, ziemia, | zwierz?ta, ro?liny...
00:00:22:?adna z tych rzeczy nie istnia?a
00:00:24:Istnia? tylko B?g
00:00:26:Zatem tylko on m?g? to wszystko stworzy?
00:00:29:I to zrobi?
00:02:35:Pan Smiths...co z niego by? za cz?owiek...
00:02:40:Pewnie nie ?yje jak reszta
00:02:42:To by?y czasy
00:02:54:Panie Toltle pa?skie w?osy...
00:03:03:Tak?
00:03:04:Dzie? dobry pani
00:03:06:Przyszli?my...
00:03:08:A tak oczywi?cie
00:03:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2307}{}- Nie m?wi?a?, ?e b?dzie taka obstawa.|- Przyspieszyli czas odlotu.
{2410}{}I tak musimy p?j?? wed?ug planu.
{2488}{}Toro? Czy?by przypomina? tura?
{2559}{}James.
{2655}{2780}Uwa?aj na siebie.
{4446}{4571}O, jaki ma?y ?wiat.|Pan te? nazywa si? Toro.
{6610}{6735}Do zobaczenia na Miami.
{10167}{10292}PALIWO
{10612}{}BENZYNA/ROPA
{10730}{10855}Do pe?na, prosz?.
{15013}{15138}BERLIN WSCHODNI
{18254}{18379}REZYDENCJA|AMBASADORA BRYTYJSKIEGO
{18736}{}Panie ambasadorze, przybyli go?cie.
{18816}{18941}Czas na nas, skarbie.
{19454}{}C??...
{19491}{}Z dnia na dzie? stajesz si? pi?kniejsza.
{19565}{}- Jestem tutaj.|- Oczywi?cie.
{19637}{}To jest panna P
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1620}{1704}Mo?e powinni?my wzi??|go rano do Abbot.
{1740}{1823}Nie, nikt nie powinien|o tym wiedzie?.
{2854}{2919}W czym mog? pom?c?
{3586}{3638}Ahh.
{3682}{3753}Mistrzu Pain, co my robimy?
{3754}{3814}Otw?rz buzie.
{4042}{4099}Wybraniec!
{4497}{4550}?e co?
{4665}{4723}Dzieciak...
{4953}{5009}Zabij je!
{5409}{5482}Wszyscy b?dziemy przekl?ci!
{5720}{5776}Hmm. Hmm?
{6799}{6854}Mm? Hmm!
{7015}{7085}Mm, zapalniczka, mm-hmm.
{8478}{8538}Jaki ?liczny!
{8669}{8722}Pa pa!
{9149}{9212}On gra w filmie.
{9245}{9300}Ona tez.
{9317}{9371}On tez.
{9413}{9472}Zaczyna si?.
{10012}{10087}Ch?opiec wyr?s? na m??czyzn?.
{10132}{10203}Tocz?c si? na
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Polskie napisy by|XeRaN (xeran@wp.pl)
00:00:40:Patrzcie! Turbo Man i Booster!
00:00:43:|
00:00:44:Zabi? obu!
00:00:45:|
00:00:51:Turbo dysk dla kogo??
00:00:52:|
00:00:59:Zatrzyma? go!
00:01:00:Naprz?d, Demony!
00:01:02:Turbo Man, pomocy!
00:01:03:|
00:01:04:Ju? jestem, Billy!
00:01:05:|
00:01:11:Pa pa, Turbo Manie.
00:01:13:|
00:01:25:5 sekund do startu.
00:01:27:|
00:01:47:Pora na Turbo!
00:01:49:|
00:02:01:To jeszcze nie koniec,|Turbo Man!
00:02:03:|
00:02:04:Zemszcz? si?!
00:02:06:|
00:02:15:Prosz?, panie prezydencie.
00:02:16:|
00:02:20:Dzi?kuj?, Turbo Man.
00:02:22:Mo?e pan na mnie liczy?.
00:02:25:|
00:02:26:ld? si? przebra?.|Zaraz wychodzimy.
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:30:Cie? spowje wszech?wiat.|A na jego ?cie?ce wyro?nie z?o.
00:00:36:Z nieba spadnie ?mier?.
00:04:18:- Co mi przywioz?e??|- Zobaczysz
00:04:24:Zaczekaj na mnie!
00:04:39:Co to?
00:04:50:Nie pr?buj ucieka?.|Jeste? pod moj? kontrol?.
00:04:58:Sp?jrz na mnie.|Jestem wcieleniem wszelkiego z?a.
00:05:04:Patrz uwa?nie.
00:05:08:Mam w?adz? nad czasem,|wszystkimi galaktykami i wymiarami.
00:05:15:Lecz wielu wci?? mnie szuka.|Jak po??danego zielonego klejnotu.
00:05:24:Patrz,jak niszcz? ich ?ycie.
00:05:47:Dobra. 12 stopni.
00:07:00:Tak, Nowy Jork. Wielkie co?.|Centrum szumowin ?wiata.
00:07:08:Podobno chc? tu nawet wpu?ci?|ni?sze formy ?ycia z innych planet.
00:07:15:Nazywam si?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:23:Znowu si? bij? !
00:00:31:O kurcz?!
00:00:34:Nie! Czekaj! Moje zadanie domowe!
00:00:36:Przesta?!
00:00:38:Jaki? problem panowie?
00:00:40:Cze?? ciemnoto!
00:00:42:Gdyby? nie by?a dziewczyn? - do?o?y?bym ci!
00:00:46:Tak? A gdyby? ty nie by? dziewczyn? | te? bym ci do?o?y?a!
00:00:48:Nazywasz mnie dziewczyn??
00:00:49:Ty mnie nazwa?e?!
00:00:51:Sama si? prosi?a?!
00:00:58:Teraz st?d spadaj!
00:01:05:Olej ich.
00:01:07:S? zazdro?ni, bo jeste? | m?dry i zabawny.
00:01:11:A dziewczyny to lubi?.
00:01:12:Kt?re dziewczyny?
00:01:14:Wiele dziewczyn...
00:01:17:...Ja ciebie lubi?...
00:01:19:Ale ja ciebie nie lubi?! Teraz wszyscy | my?l?, ?e potrzebuj? dziewczyny do obron
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:53:Mam nadziej?, ?e b?dziecie si? dzi? dobrze bawi?.
00:00:56:Jest sobota 20:00, gor?cy wiecz?r.
00:01:10:SPRAWA HONORU|C?RKA GENERA?A
00:02:08:Baczno??!
00:02:13:Prezentuj bro?!
00:02:39:Karta identyfikacyjna?|Sier?ant Frank White - mo?na jecha?.
00:02:45:Z przyjemno?ci?. Wielkie dzi?ki.
00:03:39:A teraz oddajmy g?os Wielkiemu|genera?owi i przyjacielowi:
00:03:45:"Waleczny" Joe Campbell.
00:03:59:Spocznij.
00:04:07:Dzi?kuj?. Oficjalnie przechodz?|na emerytur? w przysz?ym tygodniu.
00:04:13:Lecz teraz, dzisiejszej nocy,|razem z wami...
00:04:18:jest moje prawdziwe po?egnanie.|Razem poznali?my strach,
00:04:24:przelewali?my krew, walczyli?my|z b?lem i cierpieniem...
00:04:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1572}{1642}Mieszkamy na tajwa?ski wyspie|Fortune Shell.
{1656}{1738}Sto lat temu nie by?o tu ani TV,|ani bar?w, ani karaoke.
{1788}{1871}Zwyk?a rybacka wioska.|W tej wiosce mieszka?a m?oda para.
{1920}{2003}Byli w sobie zakochani.|Mi?o?ci? z prawdziwego zdarzenia.
{2064}{2146}A? pewnego dnia ??d? m??czyzny|zatone?a podczas sztormu.
{2196}{2290}Na ten widok kobieta krzykn??a:|"Bu!", co po mandary?sku "nie".
{2340}{2434}Rzuci?a si? w fale na ratunek.|Od tamt pory s?uch po nich zagin??.
{2520}{2597}Niekt?rzy twierdz?,|?e spotkali si? w za?wiatach.
{2640}{2688}lnni, ?e zamienili si? w delfiny.
{2688}{2757}Bo pary delfin?w|??cz? si? na ca?e ?yci
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{530}{590}T?umaczenie: Mumin i BartekF
{597}{662}Oto Grinnell, Iowa, tu si? urodzi?am,
{665}{724}Mieszkaj? tu moi rodzice i wszyscy przyjaciele.
{726}{772}Ale mnie tam teraz nie ma.
{774}{828}Jestem tutaj. |W Nowym Jorku.
{830}{913}Mie?cie ponad 8 milion?w ludzi,| z czego wi?kszo?? to m??czy?ni.
{915}{1036}Co oznacza, ze po?owa miasta ma genetyczn?| predyspozycj? do ok?amywania drugiej po?owy.
{1039}{1159}Rozumiecie, jestem kobiet? maj?c? |Najgorsze W ?wiecie zdanie o m??czyznach.
{1162}{1199}Wiem co sobie my?licie.
{1202}{1326}My?licie, ?e wy macie najgorsze zdanie.| To nieprawda, ja je mam.
{1329}{1397}M?j ch?opak z podstaw?wki, |Tommy, r