Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Napisy Info 5 1 Gone In 6 Sec
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{599}{671}60 SEKUND
{719}{791}60 SEKUND
{2757}{2779}NIEDZIELA, 23:58
{2781}{2853}R?g Wiltern i Weatherly
{2853}{2925}Tumbler pochrzani? adres.|Powiedzia?, ?e samoch?d b?dzie tam sta?...
{2949}{3021}- Jest.|- ?artujesz?
{3045}{3091}Wiltern 9024?
{3093}{3139}Ten?
{3141}{3187}Wezm? sprz?t.
{3189}{3261}Kip! On nie ?artuje!
{3285}{3357}Kip! To nie ?aden sprz?t! To ceg?a!
{3381}{3427}Kip, chyba nie chcesz u?y? tej ceg?y...?
{3429}{3501}Chcesz zam?wi? rezerwacj? do pierdla?
{3620}{3692}Podaj numer.
{3740}{3786}4-2-8...
{3788}{3860}5-0. Szybciej!
{3884}{3956}Jedziemy!
{3980}{4052}Spadajmy!
{4052}{4098}Dobra, Billy.
{4100}{4172}Wprowadzi?e?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:36:60 SEKUND
00:01:54:NIEDZIELA, 23:58
00:01:55:R?g Wiltern i Weatherly
00:01:58:Tumbler pochrzani? adres.|Powiedzia?, ?e samoch?d b?dzie tam sta?...
00:02:02:- Jest.|- ?artujesz?
00:02:06:Wiltern 9024?
00:02:08:Ten?
00:02:10:Wezm? sprz?t.
00:02:12:Kip! On nie ?artuje!
00:02:16:Kip! To nie ?aden sprz?t! To ceg?a!
00:02:20:Kip, nie chcesz chyba u?y? tej ceg?y
00:02:22:Chcesz miec rezerwacj? do pierdla?
00:02:30:Podaj numer.
00:02:35:4-2-8...
00:02:37:5-0.Szybciej!
00:02:41:Jedziemy!
00:02:45:Spadajmy!
00:02:48:Dobra, Billy.
00:02:50:Wprowadzi?e? nas,teraz nas wyprowad?.
00:02:53:Zrobisz to, co my?l??
00:03:20:Mam now? technik?....
00:03:22:Nazywa si? "Na obcego".|15
Subtitles for Napisy Info 5 1 Gone In 6 Sec
keywords: napisy, info, 1543, gone, in, 6, seconds, 2, 97, 5,
original filename: napisy_info_15433.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2749}{2793}NIEDZIELA, 23:58
{2794}{2864}R?g Wiltern i Weatherly
{2865}{2960}Tumbler pochrzani? adres.|Samoch?d mia? tu sta?...
{2961}{3053}- Jest.|- ?artujesz?
{3058}{3105}Wiltern 9024?
{3106}{3153}Ten?
{3154}{3201}Wezm? sprz?t.
{3202}{3294}Kip! On nie ?artuje!
{3298}{3393}Kip! To nie ?aden sprz?t!|To ceg?a!
{3394}{3443}Kip, nie chcesz chyba|u?y? ceg?y?
{3444}{3567}Chcesz mie? rezerwacj? do pierdla?
{3634}{3708}Podaj numer.
{3754}{3801}4-2-8...
{3802}{3881}5-0. Szybciej!
{3898}{3966}Jedziemy!
{3994}{4062}Spadajmy!
{4066}{4113}Dobra, Billy.
{4114}{4188}Wprowadzi?e? nas, teraz nas wyprowad?.
{4189}{4283}Zrobisz to, co my?l??
{4820}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:38:W ROLI G??WNEJ
00:00:49:60 SEKUND
00:01:00:W POZOSTA?YCH ROLACH
00:02:07:MUZYKA
00:02:36:ZDJ?CIA
00:02:59:SCENARIUSZ
00:03:04:RE?YSERIA
00:03:16:NIEDZIELA, 23:58
00:03:21:Tumbler pochrzani? adres.
00:03:25:- Jest.|- ?artujesz?
00:03:28:Wiltern 9024?
00:03:30:Ten?
00:03:32:Wezm? sprz?t.
00:03:34:Kip! On nie ?artuje!
00:03:40:Jaki sprz?t? To ceg?a!
00:03:43:Lepiej od razu|zabukowa? pierdel.
00:03:52:Podaj numer.
00:03:55:4-2-8...
00:03:57:5-0.
00:03:58:Szybciej!
00:04:02:Jedziemy!
00:04:06:Spadajmy!
00:04:08:Dobra, Billy.
00:04:10:Wprowadzi?e? nas, |teraz nas wyprowad?.
00:04:14:Zrobisz to, co my?l??
00:04:21:To nie film!
00:04:38:Mam now? technik?.
00:04:41
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:ANTRAKT
00:01:42:"I wicher przetoczy?|si? przez Georgi?..."
00:02:04:By rozbi? Konfederacj?,|by j? na dobre okaleczy?...
00:02:08:i poskromi?, Naje?d?ca...
00:02:11:zostawia? na linii swego|przemarszu pas zniszcze?...
00:02:16:szeroko?ci 100 km:|Od Atlanty a? po morze...
00:02:24:Tara ocala?a...
00:02:26:by zazna? piek?a|g?odu i kl?ski.
00:02:38:Kr?gos?up zaraz mi p?knie.
00:02:43:Sp?jrz na me d?onie!
00:02:45:Mama m?wi?a,|?e dam? rozpoznaje si? po d?oniach.
00:02:49:Tylko, ?e d?onie damy|niewiele ju? dzi? znacz?.
00:02:53:Sue, ty jeszcze nie wydobrza?a?.|Ja zbior? bawe?n?.
00:02:57:Scarlett jest wstr?tna!|Ka?e nam pracowa? w polu...
00:03:01:Co za szkoda.
00:03:03:Do
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Ju? pierwsze pociski Shermana|wywo?a?y w mie?cie panik?.
00:00:07:Bezbronni i bezradni mieszka?cy|j?li ucieka? przed wrogiem...
00:00:10:zdesperowane resztki szykownej|kiedy? armii stan??y do boju.
00:00:31:"Pan jest pasterzem|i niczego mi nie brak.
00:00:35:Na niwach zielonych pasie mnie.
00:00:40:Dusz? moj? pokrzepia.
00:00:43:Wiedzie mnie|?cie?kami sprawiedliwo?ci.
00:00:46:Cho?bym szed? ciemn? dolin?...
00:00:50:z?a si? nie ul?kn?...
00:00:53:bo? Ty ze mn?".
00:00:57:Jankesi!
00:00:59:Jankesi!|Doktorze Meade, zbli?aj? si?.
00:01:01:Do Atlanty nie wejd?.|Nie sforsuj? Peg Leg Hood.
00:01:07:Dajcie mi co? na b?l!
00:01:09:Co? na ten b?l!
00:01:10:Przykro mi, synu, nic ju? nie mamy.
Subtitles for Napisy Info 5 1 Gone In 6 Sec
keywords: napisy, info, 1863, gone, with, the, wind, cd, 1, southside, 2,
original filename: napisy_info_18637.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:29:MARGARET MITCHELL|OPOWIE?? O STARYM PO?UDNIU
00:00:37:PRZEMIN?O Z WIATREM
00:03:25:By?a sobie kraina kawaler?w|i p?l bawe?nianych...
00:03:29:Po?udnie,|ostatni uk?on elegancji.
00:03:33:Tutaj widziano ostatnich|Rycerzy i Damy...
00:03:36:Pan?w i Niewolnik?w.
00:03:39:Dzi? istnieje tylko w ksi??ce,|jak zapami?tany sen.
00:03:45:Cywilizacja,|kt?ra przemin??a z wiatrem...
00:04:06:I co, je?li nas wydalono?
00:04:08:I tak wyjechaliby?my na wojn?.
00:04:11:To podniecaj?ce, prawda?
00:04:13:- G?upi Jankesi tego chc?.|- Dostan?!
00:04:16:Tere-fere.|Wojna, wojna, wojna.
00:04:19:Gadanie o wojnie|psuje ka?de przyj?cie.
00:04:22:Znudzi?am si? ju? jak mops.
00:04:24:Poza tym, ni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:34:Pani Piterson
00:02:37:Cze?? Red
00:02:42:Le?y tam na biurku
00:02:58:B?d? mia?a dla ciebie nast?pn? przesy?k? w czwartek
00:03:00:No to do czwartku
00:05:07:...czas nie ma dla nas lito?ci
00:05:11:czy jeste?my zdrowi, chorzy
00:05:19:mo?e nas zniszczy? albo nam pom?c
00:05:24:...poniewa? nasze ?ycie i ?mier? s? uzale?nione od czasu, kt?ry nigdy si? nie cofnie
00:05:31:I zabraniam komukolwiek traci? poczucie czasu
00:05:34:Aktualnie jest 13:56
00:05:37:Co oznacza ?e mamy 3 godziny i 4 minuty, zanim nast?pi posortowanie przesy?ek
00:05:44:Tyle czasu mamy!
00:05:47:zanim konkurencja spr?buje zrobi? to przed nami!
00:05:52:O Miko?aj
00:05:55:Co s?ycha?, pierwszy raz dor?
Subtitles for Napisy Info 5 1 Gone In 6 Sec
keywords: napisy, info, 1107, close, encounters, of, the, third, kind, 1,
original filename: napisy_info_11073.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1013}{1098}Pustynia Sonora, Meksyk
{1163}{1231}Dzie? obecny
{1701}{1777}Jeste?my pierwsi?
{1816}{1902}Nikt przed nami nie by??
{2860}{2933}Macie t?umacza?
{2937}{3065}Nie jestem zawodowym t?umaczem.|Jestem kartografem.
{3071}{3108}Robi? mapy.
{3109}{3183}T?umaczysz w obie strony?
{3184}{3264}M?wi?em dow?dcy z Villa Hermosa.
{3265}{3333}Jestem zaskoczony.
{3334}{3405}- Monsieur Loglin?|- Laughlin.
{3406}{3443}Przepraszam.
{3444}{3503}D?ugo nad tym pracujesz?
{3504}{3619}Jestem w ameryka?skim zespole|od pocz?tku.
{3628}{3740}Pami?tam ci? z konferencji|Montsoreau. Dobra by?a.
{3741}{3820}Szczeg?lnie dla ciebie|i Francuz?w.
{3821}{3895}M
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}Subripper 0.3
{845}{887}Open your eyes.
{897}{939}Open your eyes.
{962}{1004}Open your eyes.
{1014}{1056}Open your eyes.
{1066}{1108}Open your eyes.
{1118}{1160}Open your eyes.
{1170}{1212}Open your eyes.
{4732}{4774}Open your eyes.
{4784}{4826}Open your eyes.
{4966}{5005}Why tell me that dream?
{5005}{5070}You said I could tell you|whatever I wanted.
{5070}{5148}All right. Anything else you|should tell me before we start?
{5148}{5226}Nothing you don't know. I was|aout to turn twenty five,...
{5226}{5310}...l liked eating, sleeping,|making love, like everyone.
{5317}{5393}Andyou know what everyone|does when they get up.
{6162}{6
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2415}{2497}...degrees in downtown|Los Angeles right now.
{2493}{2560}Here with the traffic-
{2945}{2993}I've been waiting out here|for 15 minutes.
{2995}{3065}-What? I thought you|were stuck in traffic.|- I thought you were running late.
{3062}{3143}-You got all the paperwork?|-Yeah.
{3143}{3210}-You're not pissed off at me?|I'm just doing my portion.|- No, no.
{3210}{3297}- I know, I know.|-You're my guy, Jerry.|You're my guy.
{3427}{3512}Margolese Holdings, good morning.|How may I direct your call?
{3512}{3647}-Yes, he is. I'll put you through.|- Hey, Estelle.|- Is that Nayman's little nephew?
{3640}{3733}- Yeah, that's Big Tom.|- Big Tom
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{901}{962}RAPORT PELIKANA
{4612}{4667}Czy jest na nich moje nazwisko?
{4692}{4726}Na wieIu.
{4738}{4774}Co jest na nich?
{4812}{4843}To, co zwykIe.
{4858}{4901}''?mier? Rosenbergowi. ''
{4907}{4951}''Na emerytur?. ''
{4972}{5014}''Od??czy? mu tIen. ''
{5050}{5098}To m?j uIubiony.
{5156}{5209}Nie?Ie mnie pan ostatnio. . .
{5215}{5284}. . .obsmarowa?, panie Grantham.
{5311}{5392}''Rz?d ponad interesy. . .
{5398}{5499}. . .jednostka ponad rz?d.|?rodowisko ponad wszystko.
{5505}{5573}A Indianie?|Da? im, czego chc?. ''
{5586}{5670}Jedynie cytowa?em.
{5676}{5768}Urz?dnika z Bia?ego Domu. . .
{5774}{5840}. . .Iub raczej ?ajdaka. . .
{5846}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:06:J.R.R. Tolkien - W?adca Pier?cieni
00:00:44:Dawno temu,
00:00:46:we wczesnym okresie Drugiej Ery,
00:00:49:wielcy kowale elf?w|wykuli Pier?cienie W?adzy.
00:00:53:Dziewi?? dla ?miertelnych ludzi.
00:00:56:Siedem dla w?adc?w krasnolud?w.
00:01:00:Trzy dla kr?l?w elf?w.
00:01:05:Ale potem W?adca Ciemno?ci posiad?|umiej?tno?? wyrabiania pier?cieni...
00:01:09:i stworzy? najpot??niejszy Pier?cie?.
00:01:12:Pier?cie?, kt?ry rz?dzi pozosta?ymi.
00:01:15:Z tym Pier?cieniem by? niepokonany|i mia? w?adz? nad ca?ym ?r?dziemiem.
00:01:22:Kiedy ostatni sojusz ludzi i elf?w|ugi?? si? podjego pot?g?,
00:01:26:pojawi? si? niepostrze?enie kto?,|kto dokona? heroicznego czynu.
00:01:33:K
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1418}{1515}W lecie 1965 roku mia?em 13 lat...
{1522}{1595}i s?dzi?em, ?e wiem wszystko|o ?yciu i ?mierci.
{1640}{1688}Nasi rodzice umarli.
{1695}{1783}Ja i m?j brat Wiley mieszkali?my|razem z babci?.
{1793}{1843}Nie ruszali?my si? z miejsca...
{1850}{1888}ale byli?my szcz??liwi.
{1895}{1915}A? raz...
{1925}{1973}przyjecha?a ciocia Lucille...
{1979}{2024}i wszystko si? zmieni?o.
{2031}{2124}Powiedzia?... "Ca?uj mnie w ty?ek.|Nie pojedziesz".
{2131}{2221}Nigdzie mnie nie pu?ci|i nigdy nie da mi rozwodu.
{2228}{2326}?e wsz?dzie mnie znajdzie|i nauczy rozumu.
{2351}{2453}Prosz? tylko, by? zaopiekowa? si?|dzie?mi przez miesi?c.
{2460}{2549}N
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{1200}Ripped by Alx | N-Joy the quality of DVD
{1376}{1504}It's just a pack of wolves.|Come on, we're almost rid of it.
{1917}{1998}- KaIib, it's after me.|- Grab on!
{2002}{2087}- Run!|- Benjamin, we have to finish this.
{2091}{2173}Come on, heIp me bury it.
{2217}{2318}What if someone digs it up?
{2345}{2426}May God have mercy on his soul.
{2580}{2630}1 M BRANTFORD
{3086}{3168}1969|BRANTFCRD, NEW HAMPSHIRE
{3219}{3312}- Hi, AIan.|- Hi, Miss Magruder.
{3511}{3580}- AII yours, AIan.|- Thanks, Bill.
{4113}{4203}Prepare to die, Parrish!
{4207}{4307}Parrish, what's the rush?
{4893}{4996}Go on, Parrish! Run to Daddy.|We'II be waiting.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1055}{1138}-~Hey|Oh, happy day, happy day~|-~ Oh, happy day~
{1223}{1293}~ Oh, happy day, happy day~|~ Oh, what a happy day~
{1295}{1365}~ Oh, happy day, happy day~|~ Ooh, ooh, ooh~
{1367}{1437}~ Oh, happy day, happy day~|~ Oh, yeah, yeah~
{1439}{1485}~ Oh, happy day, happy day~|~ Oh, what a happy day~
{1487}{1556}~ Oh, happy day, happy day~|~ Yeah, yeah~
{1558}{1604}~Jesus,Jesus~|~ Oh, myJesus~
{1606}{1664}~Jesus,Jesus~|~ Oh, myJesus~
{1678}{1758}~Jesus,Jesus~|~ Oh, myJesus|lets mesee the way~
{1798}{1877}~ Oh, happy day, happy day ~|~ Oh, yes it is ~
{1894}{1942}~ He taught me how ~
{1990}{2012}~ To walk ~|~ How to walk ~
{2014}{2060}~
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1013}{1035}Cofn?? si?!
{1044}{1067}Cofn?? si?!
{1418}{1438}Szybko!
{1664}{1699}Wyci?gaj go!
{1715}{1745}Ci?gnij!
{2703}{2762}Do laboratorium. Szybko!
{3808}{3832}Cholera!
{6065}{6102}509, pom?? mu.
{6108}{6138}502, do komputera.
{6144}{6164}Sprawd? ludzi.
{6172}{6193}Tak jest.
{6613}{6646}Przygotowa? si?.
{7304}{7330}Cele nadje?d?aj?.
{8295}{8338}Padnij.
{8450}{8489}- Co to?|- Nie mog? si? ruszy?!
{8905}{8932}Czekaj!
{9410}{9430}Baczno??!
{9457}{9479}Nazwiska?
{9486}{9519}Nie znamy!
{9525}{9544}Sk?d jeste?cie?
{9550}{9577}Nie wiemy!
{9587}{9653}Brak nazwisk i pochodzenia!
{9661}{9707}Ale wysoce zdyscyplinowani!
{9714}{9747}Misja sko?czona!
{9754}{97
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:21:T?UMACZENIE TRANSLATOR 3.0|grupa softSTORM
00:00:18:www.softstorm.prv.pl
00:00:15:SCALENIE w 1CD i poprawienie czas?w
00:00:11: - Pablo -
00:00:51:BANK KRWI|PRAGA, CZECHY
00:01:14:Pierwszy raz oddajesz krew?
00:01:18:Tak.
00:01:21:Tutaj p?ac? got?wk?.
00:01:23:I nie ma ograniczenia,|co do liczby zg?osze?...
00:01:25:...odkupuj? nawet w s?oikach.
00:01:28:Jarrod Nermack?|Teraz pa?ska kolej.
00:01:44:Czy w ci?gu ostatnich 12 miesi?cy...
00:01:46:...robi? pan sobie tatua?|albo mia? jakie? zmiany sk?ry?
00:01:49:Nie.
00:01:52:Sk?d wzi??a si? ta blizna na pa?skiej brodzie?
00:01:55:Wypadek przy pracy.
00:01:58:Twierdzi pan,|?e nie ma ?adnych bliskich, zgadza si??
00:02:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:T?umaczenie ze s?uchu,----->Yorge<------
00:00:38:Orgazmo
00:02:15:"Elder Young - Ko?ci?? Jezusa Chrystusa"
00:02:28:- Dzie? Dobry, nazywam si? Robert White|- A ja jestem Elder Young
00:02:32:Przychodzimy z Ko?cio?a Jezusa Chrystusa
00:02:35:Co?
00:02:36:Pozw?l, ?e zadam Ci pytanie
00:02:37:- Co by? powiedzia?, gdyby kto? zaoferowa? Ci|pok?j i szcz??cie przez ca?? wieczno???
00:02:42:Spierdala?!
00:02:47:- Dzi?kujemy|- Mi?ego dnia!
00:02:58:Oo tak kotku... rozpalasz mnie!
00:03:02:By?am bardzo niegrzeczn? dziewczynk?
00:03:07:Za?o?? si?, ?e by?a?
00:03:10:Ukarz? Ci? za to!
00:03:11:Ooo.. tak!|Tak bardzo chc? aby? mnie zbi?
00:03:24:Witam!
00:03:29:Dzi?kujemy!|- Do wi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{277}{353}Jestem sexy, Jestem ?liczna | Jestem popularna na dodatek
{356}{442}Jestem lask?, z ?wietnymi w?osami | na kt?r? wszyscy ch?opcy chc? patrze?
{445}{521}Jestem chciana, Jestem gor?ca | Jestem wszystkim czym Ty nie jeste?
{522}{607}Jestem pi?kna, Jestem opanowana | Dominuje w tej szkole
{609}{690}Kim jestem , zgadnij | Ch?opcy chc? dotyka? moich piersi
{692}{777}Ko?ysze si?, U?miecham si? | Wielu my?li ?e jestem pod?a
{779}{860}Latam, Skacze | Mo?esz patrze?, ale nie mo?esz dotkn??
{863}{941}Jestem najwa?niejsza, Rycze | Przysi?gam nie jestem dziwk?
{943}{1035}Czarujemy i prowadzimy | Gramy jak na gazie
{1037}{1109}Nienawid? nas poni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:T?umaczenie: momotek?
00:00:13:T?umaczenie: momotek?
00:00:48:- Mo?emy kontynuowa??
00:00:49:- My?l?, ?e tak...
00:00:51:- Dobrze. Kontynuujmy, wi?c gr? o milion.
00:00:56:- Kto powiedzia? "?aden cz?owiek nie jest wysp?"?
00:01:01:John Domne
00:01:02:John Milton
00:01:04:John F. Kennedy
00:01:06:Jon Bon Jovi
00:01:09:- Jon Bon Jovi... proste jak drut...
00:01:12:{i je?li mo?na tak powiedzie?... to sterta bzdur.}
00:01:17:{Wed?ug mnie wszyscy ludzie to wyspy.}
00:01:19:{I co wi?cej, przyszed? czas, ?eby sta? si? jedn? z tych wysp.}
00:01:22:{To ju? nie jest epoka ?elaza. Na przyk?ad 100 lat temu|trzeba by?o jeszcze liczy? na innych ludzi.}
00:01:28:{Wtedy nikt nie mia?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{185}{261}Film Franka Capry LOST HORIZON,|wy?wietlony w marcu 1937 roku,
{263}{350}trwa? 132 minuty. Z czasem|wyci?to prawie 25 minut filmu,
{352}{439}a do dystrybucji wprowadzono|jego liczne, kr?tsze wersje.
{441}{518}Do roku 1967,|oryginalny negatyw uleg? zniszczeniu,
{520}{592}tak ?e nie przetrwa?a ?adna|kopia filmu o pe?nej d?ugo?ci.
{594}{688}Rekonstrukcj? filmu rozpocz?? w roku|1973 Ameryka?ski lnstytut Filmowy,
{690}{774}dok?adnie przeszukuj?c ?wiatowe|archiwa w celu zidentyfikowania
{776}{858}zachowanych kopii filmu. Dzi?ki|wysi?kom lnstytutu zlokalizowano
{860}{955}pe?n? 132 minutow? ?cie?k? d?wi?kow?|oraz o siedem minut kr?tszy obra
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1170}{1205}GOR?CZKA
{5220}{5250}Jak pan p?aci?
{5250}{5285}Got?wk?.
{5340}{5381}Rachunek na...
{5385}{5430}Jack's Demolition z Tucson.
{5430}{5464}788,30.
{8130}{8175}Idziemy na ?niadanie?
{8175}{8222}Bosco na mnie czeka.
{8250}{8280}Cze??, Vincent.
{8280}{8325}Gdzie moje spinki?
{8325}{8366}By?y na stole.
{8370}{8404}Nie ma.
{8430}{8460}Kawy?
{8460}{8475}A szko?a?
{8475}{8534}Jad? z tat?. Poka?e mi nowy dom.
{8565}{8610}Sprawd? za kanap?.
{8685}{8740}Sp??nia si? ju? p?? godziny.
{8760}{8829}Poka?e si?, czy zn?w wystawi j? do wiatru?
{8850}{8880}Zrobi? ci kawy.
{8880}{8921}Nie mam czasu.
{9210}{9277}Gdzie moje spinki? Za kanap? i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:19:Help! Me house is on fire!|Me house is on fire!
00:02:27:Call the fire brigade!
00:02:37:Fill them up!
00:02:39:Pass the bucket!
00:02:41:There must be another way|of doing the credits!
00:02:44:That's right!
00:02:46:Every time they make a Robin Hood|movie, they burn our village down.
00:03:00:Leave us alone, Mel Brooks!
00:03:07:Yo! Check it out|Prince John and the Sheriff
00:03:11:They was running the show
00:03:12:Raising the taxes|'Cause they needed the dough
00:03:14:A reign of terror|Took over the land
00:03:16:They was shaking down the people|Just to beat the band
00:03:20:Hey!
00:03:21:-/ said Hey!|-Hey!
00:03:23:-/ said Hey!|-Hey nonny nonny and a ho ho ho
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1171}{1226}DOM NA NAWIEDZONYM WZG?RZU
{8308}{8395}11 Pa?dziernika, 1931 Los Angeles.
{8396}{8535}Po?ar biblijnych niemal rozmiar?w|u?mierca prawie wszystkich...
{8536}{8643}w jednym z najbardziej znanych|o?rodk?w medycznych LA:
{8644}{8731}Instytucie Psychiatrycznym Vannacutt'a|dla szale?c?w
{8732}{8817}Sekret uwolniony przez rozp?tane piek?o|jest jednak znacznie bardziej przera?aj?cy...
{8818}{8889}ni? jakakolwiek produkcja Hollywood.
{8890}{8951}Azyl zbrodni...
{8952}{9019}kierowany przez oszala?ego chirurga:
{9020}{9119}Richard'a Benjamin'a Vannacutt'a.
{9120}{9188}Doktor Richard Benjamin Vannacutt.
{9189}{9230}Dzisiaj ju? prawie zapom
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{384}{456}Na pocz?tku by?a ciemno??
{456}{528}I wtedy przybyli obcy
{552}{624}Byli ras? r?wnie star? jak sam czas
{624}{696}Ich technologia nie mia?a sobie r?wnych.
{696}{768}Posiedli zdolno?? zmieniania|rzeczywisto?ci za pomoc? my?li.
{816}{888}Zdolno?? t? nazywali dostrajaniem.
{912}{958}Jednak ich rasa wymiera?a.
{960}{1032}Ich cywilizacja ulega?a powolnej zag?adzie.
{1032}{1104}Wi?c opu?cili sw?j ?wiat w poszukiwaniu|antidotum na w?asn? ?miertelno??.
{1200}{1272}Podr?? po bezkresach kosmosu|doprowadzi?a ich do
{1272}{1344}ma?ej, niebieskiej planety|w najdalszym zak?tku galaktyki.
{1368}{1414}Naszej planety.
{1416}{1488}Wydawa?o im si?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{215}Kontakt: jurus@go2.pl
{220}{335}Materia? dla cel?w edukacyjnych.
{340}{455}Kup oryginaln? wersj? tego filmu.
{535}{583}Znowu si? bij?!
{729}{761}O rany.
{788}{851}Nie! Zaczekaj! Tylko nie moja praca!
{856}{890}Przesta?!
{899}{931}Jaki? problem panowie?
{940}{969}Co, ptasi m??d?ku!
{974}{1051}Gdyby? nie by?a dziewczyn?, |to bym Ci przy?o?y?.
{1056}{1117}Gdyby? nie by? dziewczyn?, |to bym Ci przy?o?y?a.
{1123}{1154}Nazywasz mnie bab??
{1158}{1190}Ty pierwszy zacz??e?!
{1206}{1233}Prosi?a? si? o to.
{1366}{1404}Teraz jazda st?d!
{1538}{1572}Zapomnij o tych gamoniach.
{1577}{1656}S? zazdro?ni, poniewa? jeste? |m?dry i zabawny.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:43:NA PODSTAWIE PRAWDZIWEJ HISTORII
00:00:48:ALEXANDRIA, WIRGINIA-1981
00:00:57:-W Wirginii...
00:00:58:...ka?da szko?a ?rednia |mia?a swoj? dru?yn?.
00:01:00:...Tak w?a?nie by?o.
00:01:02:...M?j tata pracowa? | jako trener w Alexandrii.
00:01:05:...Bardzo mocno pogr??y? si? w pracy, | gdy? mama jego rzuci?a.
00:01:07:...Ale ja zosta?am z trenerem.
00:01:09:...Potrzebna by?a jemu pomoc.
00:01:13:...Do 1971 roku by?a straszna walka ras.
00:01:16:...Biali nienawidzili czarnych.| Czarni nienawidzili bia?ych.
00:01:20:...Nawet r??ne szko?y |by?y dla r??nych ras.
00:01:27:TYTANI
00:01:34:LIPIEC 1971 ROKU
00:01:37:-Zab?jcy, zab?jcy!
00:01:39:-W?a?nie tutaj zabito m?odego czarn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{781}{867}W rolach g??wnych
{1487}{1569}ODWIECZNY WR?G
{1696}{1776}W pozosta?ych rolach
{2409}{2462}Ronnie? Tu Lisa.
{2466}{2531}Wiem. Chcia?abym,|kochany, ale
{2535}{2571}nie mog?!
{2575}{2618}W?a?ciwie zosta?am...
{2622}{2660}porwana!
{2709}{2809}Wygl?da jak moja starsza siostra,|pani doktor.
{2848}{2897}Przecie? wiesz.
{2930}{2964}Ja te?.
{3012}{3053}Nie mog? rozmawia?.
{3058}{3096}Podam ci numer, zadzwo?.
{3114}{3163}303-560.
{3168}{3234}Ronnie...?|Jenny!
{3257}{3345}Post?pi?a? podle.|Naprawd? paskudnie.
{3351}{3389}Wielkie dzi?ki!
{3518}{3598}Muzyka
{3614}{3694}Zostan? u ciebie przez miesi?c.|Wystarczy?
{3699}{3796}Snowfield t
Subtitles for Napisy Info 5 1 Gone In 6 Sec
keywords: napisy, info, 1976, the, naked, gun, from, files, of, police, squad!,
original filename: napisy_info_19762.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{641}{729}BEJRUT
{1491}{1630}Zabicie paru zak?adnik?w|nie wystarczy!
{1632}{1710}Amerykanie musz? cierpie?.
{1712}{1782}Musimy ich poni?y?.
{1785}{1863}To nie za wiele,|generale Amin.
{1866}{1978}Musimy im wybebeszy? kichy|i ci?gn?? je po drodze do Damaszku
{1981}{2096}do czasu, a? w??cz? nas|do procesu pokojowego.
{2098}{2233}W oczach Libii, to rozwi?zanie|nie jest do?? drastyczne.
{2236}{2357}Powinni?my zmie?? z powierzchni|ziemi Waszyngton i Nowy Jork.
{2360}{2471}Co? I zepsu? trzy lata|dobrych stosunk?w dyplomatycznych?
{2473}{2570}Oni wierz?, ?e jestem dobrym facetem.
{2572}{2698}Jestem bardziej popularny|ni? ich prezydent.
{2772}{29
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1899}{1941}Wiesz co lubi? podczas Bo?ego Narodzenia?
{1946}{1982}Nniespodzianki gwiazdkowe.
{1986}{2058}Dobrze wiesz,|co kryje twoje pude?ko.
{2063}{2097}Potrz?sasz nim.
{2102}{2177}My?lisz ?e wiesz na pewno.|Nie masz ju? ?adnych w?tpliwo?ci.
{2182}{2238}Ale potem otwierasz|i widzisz co? innego.
{2243}{2290}Niespodzianka!
{2295}{2366}Mo?na to por?wna? z nasz? sytuacj?.
{2393}{2474}Nie twierdz?, ?e to nie "to".
{2495}{2560}Wczoraj wcale si? tego|nie spodziewa?am.
{2907}{2940}Papierowa czy plastikowa?
{3024}{3070}Papierowa czy plastikowa?
{3129}{3156}Papierowa czy plastikowa?
{3161}{3191}Jedn? i drug?.
{3270}{3329}A potwierdzenie zni?ki?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:33:- Halo?|- Gdzie jeste??
00:00:35:- W aucie.|- Wpadniesz po mnie?
00:00:37:S?uchaj, tato, kto? z domu|zawiezie ci? do szpitala.
00:00:42:Tam si? spotkamy. Ju? jad?.
00:00:44:Zaraz b?dziesz wyrusza?.
00:00:46:- Ta lampa nie dzia?a.|- Co?
00:00:49:Lampa, przekl?ta lampa przy|moim ???ku. Wiesz, co to lampa?
00:00:53:- A prze??cznik?|- Co?
00:00:55:Na podstawce.|Albo na sznurze.
00:00:58:Taki prztyczek na sznurze.|Naci?nij kciukiem.
00:01:02:Jest! Ju? mam, malutka.
00:01:09:Halo. Kto to?
00:01:10:Tu Eve, tato. Dzwoni?e?.
00:01:12:Zazdrosna o siostr??
00:01:14:Tato, jestem w centrum.
00:01:16:To nie pytanie na ten ruch.
00:01:18:Georgia mog?aby|dowodzi? armi? Izraela!
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{957}{1022}DOM ZE SZK?A
{2460}{2496}KOSZMAR NA ZABAWIE
{2530}{2583}AIe si? ba?am.
{2590}{2634}To nie MeryI Streep.
{2639}{2677}Kto to?
{2682}{2752}DIa rodzic?w ona jest|jak dIa nas Katie HoImes.
{2757}{2816}Co teraz robimy?
{2821}{2860}- Musz? i?? do domu.|- Nie.
{2865}{2976}Nie mog? zadziera? z rodzicami.|My?I?, ?e ?pi?.
{2997}{3035}O kt?rej spanko?
{3041}{3118}- Siedzia?em do 22:00.|- Spa? o 21 :00.
{3124}{3165}- Kto ich zawozi?|- Ja.
{3171}{3248}Nicki sprzedaje kaw? w szkoIe.|Pomog? jej.
{3292}{3318}Do dupy.
{3324}{3399}Nie m?w ''do dupy''|tyIko ''to niemi?e'' .
{3482}{3546}Nie chc?. Zjem co? z Tash.
{3552}{3618}Na pewno znowu pizz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{210}{242}To...
{243}{372}Lataj?cy Cyrk Monty Pythona.
{563}{673}T?umaczenie Mumin
{674}{801}Mumin1@interia.pl
{1368}{1426}To chyba weterynarz, kochanie.
{1427}{1556}P?jd? otworzy?.
{1610}{1650}Weterynarz, kochanie.
{1651}{1719}?wietnie, ?e pan przyszed?.
{1720}{1748}Drobiazg.
{1749}{1795}W czym problem?
{1796}{1825}Mo?ecie mi powiedzie?.
{1826}{1859}Jestem weterynarzem.
{1860}{1900}Powiedz mu kochanie.
{1901}{1930}C??...
{1931}{1962}Chodzi o naszego kota!
{1963}{2006}Nic nie robi,
{2007}{2080}tylko siedzi na trawniku.
{2081}{2165}Czy jest... martwy?
{2166}{2223}Nie.
{2224}{2276}Dzi?ki Bogu.
{2277}{2354}Ju? si? przerazi?em, |?e pr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{22}{125}To moja s?ynna fotografia...
{137}{211}zrobiona podczas|pa?dziernikowego ataku bombowego
{220}{265}przed Hotelem Riviera.
{273}{347}Ca?e Malecon by?o obstawione|ochron? przeciwlotnicz?
{354}{376}i dzia?ami.
{384}{458}Spodziewali?my si?...|inwazji Stan?w Zjednoczonych.
{473}{549}To zdj?cie zrobi?em w 1958 roku|w Waszyngtonie.
{598}{686}Fidel z?o?y? wieniec pod|pomnikiem Abrahama Lincolna.
{697}{762}To zdj?cie ma tytu?|Dawid i Goliat.
{774}{821}Ma?y cz?owieczek i olbrzym.
{849}{931}To Che Guevara i Fidel|graj?cy w golfa.
{940}{983}Kto wygra??.
{1006}{1034}Fidel.
{1073}{1130}Che da? mu wygra?.
{1212}{1426}SOLOPAN przedstawia:
{25
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}
{1752}{1796}...Nasza pi?ciodniowa prognoza pogody.
{1798}{1867}Zaraz potem, trzy dziewcz?ta z Elkerton.
{1869}{1914}?yj?ca na drzewie przez ca?y rok...
{1916}{1998}miejscowa dziewczyna, Riana "Brz?cz?cy ptak" Holmes,| wreszcie zesz?a na d??.
{2001}{2047}Podobnie lepiej znana Julia Hill...
{2048}{2111}spoczywa?a w lasach Miss Holmes...
{2112}{2174}a? doprowadzi?a do uratowania| wielkiego czerwonego drzewa.
{2176}{2216}- Doskonale!|- Jak si? masz?
{2218}{2278}Pragn? podzi?kowa? wszystkim| kt?rzy przysy?ali mi...
{2280}{2338}jedzenie i pocieszaj?ce listy.
{2340}{2446}Szczeg?lnie umys?owo upo?ledzonemu| dziecku, kt?re przys?a?o mi tomik poemat?w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:MI?ego ogl?dania.
00:00:07:Napisy by Bocian
00:00:17:ZA CIOSEM
00:00:27:Zesp?? 1 gotowy.
00:00:30:Zesp?? 2 nurkuje.
00:00:35:?wietnie. Po?pieszcie si?.
00:00:39:Bli?ej. Skaner wskazuje 17 m.
00:00:44:Widzimy klatk?.
00:00:47:Plomby ca?e. To nasze podr?bki.
00:00:51:Dobra robota.
00:00:55:Cholera. Uciekamy!
00:01:06:Rozweselacz.
00:01:08:Musimy to zrobi?.
00:01:20:Odliczanie rozpocz?te. Wychodzi?.
00:01:24:Cholera. Lalki wylecia?y.
00:01:27:Policja portowa.|Inspektor Chang Choy.
00:01:31:Na pla?y panuje spok?j.
00:02:25:Za blisko.
00:02:36:P?y? prosto!
00:02:55:Straci?em sterowno??!
00:02:58:Skr?caj!
00:03:15:Sukinsyn!
00:03:17:Siergiej.
00:03:19:Zajm? si? nim.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:T?umaczenie : Sier?ciuch| bunio000@wp.pl
00:01:08: POCA?UNEK SMOKA
00:01:43:- Pierwszy raz we Francji?|- Tak.
00:01:50:Cel wizyty?
00:01:52:- S?u?bowo czy dla przyjemno?ci?|- Dla przyjemno?ci.
00:02:34:- Podoba ci si? muzyka? Nie?
00:02:36:Tak, tak.
00:04:05:Po??? tam swoje rzeczy.
00:04:32:Jak d?ugo zamierzasz pozosta??
00:04:36:Nie za d?ugo.
00:05:12:Wiadomo?? dla pana Smtih'a.
00:05:14:- Smith'a?|- Tak.
00:05:21:Smith.
00:05:24:Ah.
00:05:38:Prosz?.
00:06:09:Dobry wiecz?r panu.|Poda? co? do picia?
00:06:12:- Wod?.|- Gazowan? czy niegazowan??
00:06:15:Niegazowan?.
00:06:27:- Ostatni na drog?.|- Piwo?
00:06:29:Jasne.
00:06:32:Jak si? masz?
00:06:35:Ma?e conieco
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:35:Znalaz? mnie.
00:00:59: Koro-chan nie mo?esz |zgubi? go?
00:01:03:O nie!
00:01:05: Hej, jak dosta?e? si? do ?rodka?!
00:01:08:Lokalizator?!
00:01:17:Gdzie? musi by? nadajnik.
00:01:19:To nie to.
00:01:22:I to te? nie.
00:01:28:To bezsensowne.
00:01:30:Cholera!
00:01:38:Nie tutaj?
00:01:46:Czy?by...?!
00:01:51:Gdzie to jest? Gdzie to mo?e by??
00:01:56:Cholera! Nie tutaj?
00:02:02:Czy to jest to?
00:02:04:Nie, to nie to!
00:02:07:Do licha!
00:02:12:Kupi?am je gdy wpad?am na |planet? Naris poprzedniego dnia.
00:02:16:I jeszcze mnie nie?le kosztowa?y!
00:02:24:Co?
00:02:30:Cholera!
00:02:35:Pokonany przez zwierz?cy instynkt!!
00:02:46:Uratowana...
00:02:48:A mo?e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:00:Mamy tu kreozot,
00:01:01:sza?wi? szkar?atn?,
00:01:04:agaw?, nopal...
00:01:09:A to co?
00:01:12:No, jak mu tam.
00:01:16:Pio?un.
00:01:20:To kopalnia z?ota.
00:01:24:Raczej o?owiu.
00:01:25:Co?
00:01:26:Powiedzia?em, ?e to kopalnia o?owiu.
00:01:28:- S?usznie.|- Po co ja do ciebie gadam?
00:01:30:Zdejmij z uszu te s?uchawki.
00:01:31:Du?o kaktus?w znalaz?e??
00:01:34:To nie tylko kaktusy. To akacje,
00:01:36:- jukki...|- Dla mnie wygl?daj? jak kaktusy.
00:01:40:Facet zna 150 gatunk?w piwa,|a nie odr??nia poinsencji od opuncji.
00:01:45:Cliff!
00:01:46:Trzeba poznawa? kraj, w kt?rym si? ?yje.
00:01:50:- Odkrywa? go.|- Patrz, co znalaz?em.
00:01:55:Niech zgadn?.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{215}{268}To...
{269}{422}A teraz kr?tka przerwa.
{640}{769}Lataj?cy Cyrk Monty Pythona.
{957}{1068}T?umaczenie Mumin
{1069}{1196}Mumin1@interia.pl
{1617}{1787}A teraz ?rednia przerwa.
{2078}{2130}To na zak?sk?,
{2131}{2304}a teraz co? bardziej pikantnego.
{2315}{2372}To mi si? nie podoba,|Tamtego nie lubi?.
{2373}{2415}To jest beznadziejne.
{2416}{2448}Paskudna tapeta.
{2449}{2483}Co robi tu ta musztarda.
{2484}{2540}Czy to odpowiednie miejsce?|To jest sztuczne.
{2541}{2587}To nie jest dobra restauracja,
{2588}{2630}je?li nie daj? |miseczek do mycia r?k.
{2631}{2664}On mi si? nie podoba.
{2665}{2748}Za kilka lat| b?d? mia?a dziecko.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:57:Pr?ba si?
00:03:04:"Pora by? weso?ym"
00:03:06:"Fa la, la, la, la, la, la"
00:03:09:"Przymierzmy teraz nasze ubranka"
00:03:21:- Czy widzia?a? to, kochanie?
00:03:25:- Widzia?a? to, kochanie?|- Wybacz?
00:03:27:Gwiazda Yacov'a, to co niekt?rzy nazywaj?|Gwiazdk? Bo?onarodzeniow?.
00:03:30:Nie by?o jej wida? od Betlejem.|A teraz jest tutaj.
00:03:32:- To mi?e.|- O tak. Bardzo mi?e.
00:03:35:To jest dobry znak|dla wszystkich, dobrych ludzi.
00:03:39:A szczeg?lnie dla kogo?|kto pochodzi od Boga.
00:03:42:Co my?lisz o tym?
00:03:44:Nie wiem. Nie jestem tego pewna,|czy wierz? w takie rzeczy.
00:03:47:Och, to nie ma znaczenia. Co? takiego|jest tam, czy w to wierzysz czy te? ni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:10:Bracia Grimm, Wasza Wysoko??.
00:01:12:Witam pan?w.
00:01:14:Bardzo dzi?kuj? za przybycie.
00:01:22:Podejrzewam, ?e zastanawiacie si?, dlaczego|osoba w moim wieku prosi?aby o spotkanie
00:01:27:z autorami ba?ni dla dzieci.
00:01:30:Ja?nie pani, tw?j list by? bardzo intryguj?cy.
00:01:33:Uwa?am, ?e zbi?r waszych ba?ni|to wspania?e dzie?o.
00:01:38:Dzi?kujemy.
00:01:40:Ale musz? przyzna?,|?e niezmiernie si? zmartwi?am,
00:01:42:kiedy przeczyta?am wasz?wersj? Kopciuszka.
00:01:48:S? tacy, kt?rzy twierdz?, ?e wersja Perraulta
00:01:51:z wr??k? matk?chrzestn?|i zaczarowanymi dyniami
00:01:54:jest bli?sza prawdy.
00:01:56:Niekt?rzy twierdz?, ?e but by? futrzany.
00:01:59:lnn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:44:PIERRE RICHARD
00:00:48:GERARD DEPARDIEU
00:00:51:w filmie
00:00:56:PECHOWIEC
00:02:33:Wszystko w porz?dku, kochanie?
00:02:35:Jak najzupe?niej!|Mam pok?j z widokiem na morze.
00:02:38:Jest cudownie, tato.
00:02:40:Chyba si? przejd? przed obiadem.
00:02:42:B?d? uwa?a?|i nic mi si? nie stanie.
00:02:45:Nie martw si?.
00:02:50:Ale? nie...
00:02:55:Dobrze, tato.
00:02:58:O! Spadochroniarz!
00:03:00:Ci?gnie go motor?wka.|To cudown...
00:03:11:Halo!
00:03:23:Halo?...
00:03:24:Tata?|Co? nam przerwa?o...
00:03:27:Nie obawiaj si?.
00:03:31:Co mo?e mi si? sta??...
00:04:25:Jest pani ranna?
00:04:27:Co si? sta?o?...
00:04:31:Zaopiekuj? si? pani?.
00:04:49:Ma pani pecha..
Note : non standard Latin chars (like Greek,