Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Napisy Info 33 9 Kryjowka Diabea
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:46:Wys?uchaj mnie, Szatanie.
00:03:07:Sarah?
00:03:11:Bo?e! Nie!
00:03:27:We? moj? dusz?, Szatanie. B?agam, wys?uchaj mnie!
00:03:45:Jeremy!
00:04:01:Bo?e!
00:05:27:PO KRYJOMU
00:06:15:''Rozmowa''.
00:06:17:- Gene Hackman. - ''Bonnie i Clyde''.
00:06:20:Regina, inny aktor z ''Bonnie i Clyde''.
00:06:26:Nie mam poj?cia.
00:06:28:To dobry film. Faye Dunaway.
00:06:31:- ''Chinatown''. - Jack Nicholson.
00:06:32:- ''Czarownice z Eastwick''. - Cher. Teraz ty.
00:06:35:- W czym gra?a Cher? - ''Beavis i Butthead''?
00:06:39:Nie, to z TV. Gramy w filmy kinowe.
00:06:42:Nie pami?tasz? A inna rola Nicholsona?
00:06:47:- ''L?nienie''. - Straszny film.
00:06:57:ld? rzyga? na przy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{62}Ostrze?enie|---------------|NinieJszy Digital Versatile Disc|przeznaczony Jest tylko do u?ytku|prywatnego.|Wszelkie prawa odno?nie zawartego|w nim programu (oraz nagra?|d?wiekowych) s? zastrze?one.|Kopiowanie, dokonywanie poprawek,|edycJa, rozpowszechnianie,
{72}{129}dokonywanie zmian, wypo?yczanie,|wykorzystywanie do publicznych|przedstawie?, rozpowszechnianie|oraz transmisJa ninieJszeJ dyskietki|w ca?o?ci lub cze?ci bez zezwolenia|Jest zabronione pod sankcJ? kary i|prowadzi do postepowania s?dowego|oraz dochodzenia roszcze?|odszkodowawczych.
{4166}{4209}Wys?uchaj mnie, Szatanie.
{4681}{4734}Sarah?
{4776}{4849}Bo?e! Nie!
{5191}{5279}We?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{600}ENJOY! :-D
{1335}{1428}WIELKI JOE
{3160}{3238}Jill!
{3345}{3421}- Jill, co ci m?wi?am?| - Joe zacz??.
{3425}{3489}Nie powinny nawi?zywa? kontaktu.
{3492}{3563}Zreszt? nie Joe, tylko Marley.
{3567}{3601}Nie, Joe.
{3605}{3669}Joe to dziecko.
{3673}{3717}Tamten by? za du?y na Joe.
{3721}{3769}Sprawdzisz na zdj?ciach.
{3933}{3984}Do ???ka!
{3988}{4047}Widzisz? Jestem w ???ku.
{4051}{4165}Czemu my?la?a?,| ?e ten goryl to Joe?
{4169}{4218}Mia?am racj?, prawda?
{4222}{4313}Joe powinien mie? ok. p?? roku.
{4317}{4395}Albo co? pomyli?am,| albo to niezwyk?y goryl.
{4402}{4442}M?wi?am.
{4446}{4531}Owszem. A ja zapisz?| w dzienniku,
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:11:Tekst poprawi? Tummi [tn@irc.pl]
00:00:16:Witamy na Uniwersytecie Ithaca.
00:00:19:To tutaj. To o czym m?wili?my.
00:00:21:Oprowadz? was dzisiaj.
00:00:23:Poka?? wam wszystko,|co musicie zobaczy? i du?o wi?cej.
00:00:26:To jest centrum uniwersytetu.
00:00:28:Przyzwyczaicie si?.
00:00:31:To miejsce, w kt?rym b?dziecie si? spotyka?| z kolegami i przyjaci??mi.
00:00:35:Zbierzcie si? wok?? mnie.|Trzymajcie si? blisko.
00:00:37:Nie rozchod?cie si?.|Mia?em ju? problemy z tymi co si? rozeszli.
00:00:42:Zgubili si?. Zgubili si? i potr?ci?a|ich ci??ar?wka. To nic fajnego.
00:00:45:To nic fajnego gdy si? zdarza.|To jest--
00:00:47:Tak w og?le, to jest|Biblioteka Pami?ci Joseph'a H
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{620}{705}KANDAHAR
{709}{822}Mohsen MAKHMALBAF
{1844}{1884}What is your name?
{1888}{1912}Nafas.
{1916}{1947}Who are you?
{1985}{2061}The bride's cousin.
{6878}{6948}Miss Nafas,|you have made up your mind
{6953}{7003}to go to Afghanistan
{7027}{7131}I will find you a family|who can be trusted
{7136}{7193}to go with you
{7196}{7307}If anyone questions you,|say that you are
{7310}{7370}a member of the family,
{7374}{7461}the wife, or the daughter,
{7467}{7536}so that no one suspects you
{7682}{7743}Pay attention, girls...
{7760}{7816}Today is your last day at school
{7819}{7920}In Afghanistan,|you will not be going to school
{7946}{800
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{187}{344}Look at the light|coming out of the earth
{346}{465}Show me a man|who's gentle and kind
{468}{599}And I'll show you|a loser
{601}{712}Now show me a man|who takes what he wants
{714}{788}Look at that boy|sitting on the moon
{790}{884}Look how exciting
{886}{984}Look how exciting
{986}{1062}So the poets say
{1121}{1235}When you're a fool in love
{1237}{1334}And nothing goes|the way you plan
{1337}{1428}And no one cares|and no one understands
{1430}{1542}That you're a fool|and you're in love
{1545}{1662}Never another spring for you
{1665}{1751}Never a robin|to sing for you
{1753}{1852}You're out there|on your own
{1854}{1936}Whe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{384}{456}Na pocz?tku by?a ciemno??
{456}{532}I wtedy przybyli obcy
{552}{624}Byli ras? r?wnie star? jak sam czas
{624}{696}Ich technologia nie mia?a sobie r?wnych.
{696}{816}Posiedli zdolno?? zmieniania |rzeczywisto?ci za pomoc? my?li.
{816}{912}Zdolno?? t? nazywali dostrajaniem.
{912}{960}Jednak ich rasa wymiera?a.
{960}{1032}Ich cywilizacja ulega?a powolnej zag?adzie.
{1032}{1200}Wi?c opu?cili sw?j ?wiat w poszukiwaniu|antidotum na w?asn? ?miertelno??.
{1200}{1272}Podr?? po bezkresach kosmosu|doprowadzi?a ich do
{1272}{1368}ma?ej, niebieskiej planety w|najdalszym zak?tku galaktyki.
{1368}{1416}Naszej planety.
{1416}{1575}Wydawa?o im si
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:24:Hellraiser
00:00:27:Hellraiser|Dziedzictwo Krwi
00:02:15:Stacja kosmiczna MINOS|Rok 2127
00:02:23:Przejscie na now? cz?stotliwo??
00:02:48:Doktorze Merchent wchodzimy na orbit?
00:03:07:Wykryto zbli?aj?cy si? pojazd |rozpoczynam procedur? dokowania
00:03:18:Czujniki termiczne wykry?y humanoidy |na poziomie 36
00:03:38:Humanoidy na pok?adzie 47
00:03:41:Wl?czam system
00:03:58:Humanoidy na pok?adzie 24
00:04:22:Humanoidy na pok?adzie 12
00:05:05:Tak d?ugo czeka?e? demonie|na tak kr?tka zabaw?
00:05:17:Ciekawosc zosta?a zaspokojona
00:05:20:I nadszed? czas zemsty
00:05:30:Doktorze Merchent , jest pan aresztowany
00:05:35:Co znale?li?cie?
00:05:39:Ca?a dost?pna moc skie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:23:Pan Marcus Skinner...
00:00:26:opiekun wydzia?u j?zyka angielskiego,|Stanford University.
00:00:30:Drogi panie Skinner,|nazywam si? Shaun Brumder...
00:00:34:i my?l?,|?e jest pan geniuszem.
00:00:38:Mieszkam w Kalifornii...
00:00:40:w miejscu zwanym Orange County.
00:00:48:Rok temu, by?em|jednym z surfer?w w Orange County...
00:00:51:sp?dzali?my czas na pla?y,|wsp?lnie z kumplami...
00:00:55:grali?my w siatk?wke...
00:00:58:?cinaj Shaun!
00:01:00:a noce sp?dzali?my|imprezuj?c przy ogniskach.
00:01:06:Szko?a zawsze by?a dla mnie spacerkiem.
00:01:08:Radzi?em sobie ca?kiem dobrze|bez przem?czania si?.
00:01:11:Doskona?y wiatr na Lagunie!
00:01:13:Chod? stary!|Posurfujmy!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{199}The Pledge (PL) (2/2)
{200}{300}napisy: Maciej `Fidomax` Dydo
{1167}{1262}--Przepis "Szcz??ciarza z zachodu"|jest taki, ?e na te ma?e drapie?ne rybki...
{1263}{1322}...najlepiej u?ywa? ?ywej przyn?ty.
{1323}{1399}Tu widz? pa?stwo - Kwan`a Lee,|kt?ry u?ywa na przyn?t? nie robaki..
{1400}{1431}...a mniejsze rybki.
{1493}{1527}Co z tymi nale?nikami?
{1678}{1774}- Nie zapomnij o soku pomara?czowym, kochanie.|- Mog? prosi? o ketchup?
{2006}{2102}O rany, jaki ?adny obrazek.
{2150}{2179}Dzi?kuj?.
{2246}{2306}Nie dopijesz|swojego soczku?
{2342}{2371}Mamusiu.
{2399}{2468}Witam pana w?adzo. W porz?dku, skarbie,|to przyjaciel.
{2469}{2535
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1156}{1271}I've been searching|for a long time
{1272}{1390}To find someone to be mine
{1391}{1489}I never thought|you'd come along
{1519}{1603}Now that you're here|All my worries are gone
{1605}{1695}Oh, sweet you
{1697}{1775}Sweet you
{1777}{1886}All of my dreams|have all come true
{1887}{1998}You're just the one|I've been looking for
{2000}{2107}You're just the one|I've been looking for
{2109}{2226}I didn't know how long|it would take
{2227}{2327}But good things come|to those who wait
{2329}{2454}Now I can't ask for|any thing more
{2455}{2546}You're everything|I've been looking for
{2574}{2631}Sweet you
{2632}{2687}Sweet you
{2688}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2105}{2151}Chc? tobie powiedzie?,
{2153}{2205}?e nie sta? ju? nas na utrzymywanie ciebie.
{2207}{2263}I tak sp??niasz si? z op?atami|za dwa poprzednie miesi?ce
{2265}{2316}Jest m?j|I nie zabierzecie mi go.
{2318}{2415}Przeczytaj testament, Nell.|Jest dok?adnie napisane, ?e:
{2417}{2481}"Wykonawca testamentu b?dzie mia?|prawo pozby? si?...
{2483}{2560}wszystkiego|zgodnie z w?asn? wol?".
{2562}{2631}- On nawet nie nale?y do rodziny.|- No mo?e i nie.
{2633}{2706}Ale najwyra?niej, Mama my?la?a, ?e Lui|b?dzie mia? o wiele lepsze warunki..
{2708}{2767}By poradzi? sobie z tymi|niewygodnymi czynno?ciami, ni? ty.
{2769}{2832}"Niewygodnymi czynno?ci
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:16 Na pocz?tku by?a ciemno??
00:00:19 I wtedy przybyli obcy
00:00:23 Byli ras? r?wnie star? jak sam czas
00:00:26 Ich technologia nie mia?a sobie r?wnych.
00:00:29 Posiedli zdolno?? zmieniania |rzeczywisto?ci za pomoc? my?li.
00:00:34 Zdolno?? t? nazywali dostrajaniem.
00:00:38 Jednak ich rasa wymiera?a.
00:00:40 Ich cywilizacja ulega?a powolnej zag?adzie.
00:00:43 Wi?c opu?cili sw?j ?wiat w poszukiwaniu|antidotum na w?asn? ?miertelno??.
00:00:50 Podr?? po bezkresach kosmosu|doprowadzi?a ich do
00:00:53 ma?ej, niebieskiej planety w|najdalszym zak?tku galaktyki.
00:00:57 Naszej planety.
00:00:59 Wydawa?o im si?, ?e w?a?nie tutaj|znale?li to, czego szukali.
00:01:14 Oto ja.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2060}{2092}RP.
{2124}{2184}Tak m?wi? w szpitalu.
{2201}{2245}Rana postrza?owa.
{2268}{2346}Lekarz musi powiadomi? policj?.
{2375}{2452}Takim jak ja, rzadko|trafia si? tak zwana...
{2474}{2519}''dobra opieka lekarska''.
{2664}{2739}Ma?o kto wie,|ile warte jest jego ?ycie.
{2745}{2773}Ja tak.
{2784}{2887}Siedemdziesi?t kawa?k?w.|Tyle mi zabrali.
{2900}{2979}l tyle zamierzam odzyska?.
{3582}{3646}Powiadaj?: ''Czas leczy rany''.
{3663}{3749}My?licie wi?c, ?e po|5. miesi?cach le?enia na plecach...
{3758}{3829}powinienem zapomnie? o zem?cie.
{3834}{3894}By? mi?y i da? sobie spok?j.
{3950}{4062}Mili go?cie s? w porz?dku.|Kogo? trzeba wykorzys
Subtitles for Napisy Info 33 9 Kryjowka Diabea
keywords: napisy, info, 1847, record, of, lodoss, war, episode, 8, 1, 3,
original filename: napisy_info_18477.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:39:Episod8|Reqiuem Wojownik?w
00:00:59:Wojna kt?ra wstrz?sn??a| ca?? Lodoss...
00:01:01:...mi?dzy Beld'em, mrocznym imperatorem| Marmo, i Kr?lem Fahn'em Valis...
00:01:06:...sko?czy?a si? ?mierci? obu przyw?dc?w.
00:01:10:W nadchodz?cych generacjach,|ta bitwa...
00:01:13:...b?dzie znana jako|"Wojna Bohater?w".
00:01:17:Ale niewielu b?dzie wiedzia?o o tajemniczych, mrocznych si?ach..
00:01:21:...kt?re dzia?a?y za tym wszystkim.
00:01:50:Czy to dla Leyli'i?
00:01:54:My?l? ?e co? lepszego by?o by|bardziej odpowiednie.
00:02:01:S?uchaj mnie dobrze...|To jest dla Leyli'i.
00:02:05:Kobiety kt?r? widzieli?cie wszyscy jako Karla!
00:02:41:Niech to!|To mnie naprawd? wkurza!
00:02:4
Subtitles for Napisy Info 33 9 Kryjowka Diabea
keywords: napisy, info, 1063, along, came, a, spider, up, by, kein,
original filename: napisy_info_10631.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{599}Napisy testowane dla rozdzielczo?ci 1024x768.
{652}{715}- Dzi? by?e? w klubie pierwszy raz?
{717}{783}- Nie, by?em w nim| ju? kilka razy.
{785}{850}- Czy?by? To dlaczego nigdy ciebie nie widzia?am?
{852}{908}- Ja zwr?ci?em na ciebie uwag?,| kiedy by?em tam pierwszy raz.
{910}{997}- Trzymasz si? zawsze na uboczu.
{998}{1046}- Ale? dzi?kuj?.
{1048}{1126}- Dlaczego dopiero teraz ze mn? rozmawiasz?
{1128}{1178}- Wstydzisz si??
{1180}{1244}- Mo?e troch?.
{1348}{1448}W SIECI PAJ?KA
{1562}{1641}- Dobrze ci z tym,
{1643}{1720}?e rozmawiasz z kim?, kogo ledwie znasz?
{1721}{1769}- Ufam sobie.
{1771}{1857}- Co masz na my?li?|- Wierz? w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:DUCH
00:02:59:Jak wygl?dasz?
00:03:06:M?w g?o?niej. Nie s?ysz? ci?.
00:03:11:Nie s?ysz?!
00:03:30:Pi??.
00:03:34:Tak.
00:03:39:Nie wiem.
00:03:44:Nie wiem.
00:05:19:Sprzeda? nieruchomo?ci Cuesta Verde
00:05:21:INFORMACJE I MODELE DOM?W
00:05:51:Wyregulujcie obraz, ch?opaki.
00:05:53:Oto jestem!
00:06:00:Otw?rzcie!
00:06:10:- Przepraszam. Cholera!|- Chryste! Co ty...
00:06:15:Co si? dzieje?
00:06:21:Straci? okazj? na pi?kne podanie.
00:06:25:Teraz idzie naprz?d!|Czeka ju? na niego Jim Youngblood!
00:06:29:"Czas si? odpr??y?
00:06:32:"A wtedy nie ma jak dobre piwo".
00:06:36:Cholera!
00:06:49:Tweety?
00:06:59:Do diab?a! Nie mog?e? wybra? dnia,|kiedy s? w szkole?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:09:Chod? do mnie
00:00:14:Po??? si? obok mnie
00:00:17:Nie odmawiaj mi mi?o?ci
00:00:25:Zrozum mnie
00:00:30:Przejd? przez me drzwi
00:00:32:Nie kryj si? w koryarzach|o, mi?o?ci
00:00:40:Przejd?
00:00:50:Pod??? za tob?
00:01:13:"Guildford, Anglia, 5 pa?dziernika 1974"
00:01:17:W imi? whisky
00:01:20:W imi? pie?ni
00:01:23:Nie ogl?da?e? si?
00:01:25:Nie nale?a?e?
00:01:28:W imi? rozs?dku
00:01:30:W imi? nadziei
00:01:33:W imi? religii
00:01:36:W imi? narkotyk?w
00:01:38:W imi? wolno?ci
00:01:41:Odszed?e?
00:01:43:Zobaczy? jak s?o?ce opromienia
00:01:46:Czyj? inny dzie?
00:01:59:W imi? United
00:02:02:I BBC
00:02:04:W imi? Georgie Best
00:02:07:I LSD
00:02:10:W i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}Movie and Subtitles Ripped bY:|XzAs
{1314}{1352}Dzie? dobry, jest 7 rano.
{1354}{1459}M?wi do was Ojciec Chrzestny Soulu,|jak samopoczucie?
{4002}{4033}Jest tu kto?
{4061}{4138}-Pan majster?|-Tak, majster. Nic nie kupuj?.
{4140}{4208}-Jestem nowym stolarzem.|-Co?
{4215}{4284}W gazecie by?o og?oszenie,|?e potrzeba stolarza. Jestem.
{4286}{4369}Nie, ju? nieaktualne.|Mamy komplet. Przykro mi.
{4386}{4461}Robi pan wielki b??d.|Ja jestem jak maszyna.
{4463}{4532}Zrobi? dwa razy wi?cej od tych facet?w.|Przysi?gam.
{4534}{4584}?wietnie. Napisz? o tym do gazety.
{4586}{4634}-Do gazety?|-Do gazety.
{4636}{4676}Wschodnie Wybrze?e?
{4689}{4764}Stan Nowy J
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1314}{1368}Czy kiedykolwiek my?lisz o ?mierci?
{1380}{1430}Taa. A ty?
{1436}{1496}Taa. Czasami.
{1517}{1554}My?lisz, ?e jest niebo?
{1575}{1622}Taa. A ty nie?
{1641}{1676}Nie wiem.
{1728}{1769}Taa, mo?e.
{1850}{1945}Jak mo?esz wierzy?, ?e jest niebo|skoro ty nie wierzysz w piek?o?
{2039}{2103}Przypuszczam, ?e ty wierzysz|w co chcesz.
{3712}{3804}To ranczo nale?a?o do mojej rodziny|jak daleko si?gn? pami?ci?.
{3867}{3964}M?j dziadek zawsze mi m?wi?,|?e to by?o niebo na ziemi.
{3995}{4059}Podobnie jak jemu|m?wi? mu to jego dziadek.
{4228}{4299}Wszystko si? teraz zmieni?o od kiedy zmar?.
{4368}{4418}Jestem wdzi?czny za te ?wiece.
{4529}{4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:35:Film oparty jest na faktach autentycznych.
00:00:48:Gloucester, Massachusetts, jesie? 1991 roku.
00:02:19:-Boby.
00:02:21:...Boby?
00:02:23:...o nie
00:02:24:...Boby.
00:03:42:GNIEW OCEANU
00:03:50:-No c?? pora wyl?dowa?
00:03:52:...ostro?nie, ostro?nie.
00:04:03:-No co tam?
00:04:26:-Boby...Boby
00:04:32:...jestem tutaj kochanie.
00:04:36:-O m?j Bo?e.
00:04:42:-Jak t?skni?am za tob?.
00:04:49:-Wielkoludzie, jak tam sprawy co?
00:04:58:-Cze?? Murphy.
00:05:00:-A cze??.
00:05:01:-Co tam u ciebie. Witaj w domu.
00:05:03:-A moich nie widzia?a??
00:05:04:-Nie, wybacz.
00:05:08:-Super, witajcie.
00:05:10:-Jak bardzo st?skni?am si? za tob? ma?y Boby
00:05:13:...w dom
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1056}{1082}Tak, jakby...
{1089}{1172}...kosiark?|kto? ci?gn?? po bruku.
{1197}{1259}Przypomnij sobie|ten zgrzyt z manewr?w...
{1302}{1341}To g?sienice tankietek.
{1362}{1413}B?dzie wojna,|panie kapitanie?
{1531}{1562}Tyle wiem, co i pan.
{1578}{1635}Z niemieckiej strony dzwonili|przed godzin?,
{1642}{1692}?eby im nie wpuszcza?|tego poci?gu.
{1695}{1732}Przecie? to mi?dzynarodowy.
{1743}{1811}Jak?e? ja tak mog? zatrzyma?...
{1815}{1926}Panie Tolku! Panie Tolku!|O, panie kapitanie.
{1946}{1976}??czno?? z okr?giem|przerwana.
{1986}{2026}Ani telegraf, ani telefon|nie dzia?a.
{2041}{2102}- Sprawdza? pan dobrze?|- No, zupe?na cisza, panie kap
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{335}{428}"Nieprzyzwyczajone oko przybysza nie|odr??ni?oby jednej ulicy od drugiej. . .
{434}{497}ale my znali?my|granice naszego terenu.
{503}{553}Poza t? stref?|stawa?e? si? obcy. "
{559}{616}Artur Miller - dramaturg,|kt?ry wychowa? si? na Brooklynie.
{1419}{1439}Co jest grane?
{1464}{1484}Nic.
{1490}{1535}Nie pracujesz ju? dla mnie?
{1544}{1625}W?a?nie chcia?am ci da?|te pieni?dze.
{1637}{1697}Nie robi? w telefonach,|ty suko.
{1703}{1799}Sko?cz z t? mi?dzymiastow?|i podejd? bli?ej.
{2055}{2161}Co ty wyprawiasz? My?lisz,|?e spad?em z fury z gnojem?
{2188}{2307}Dziwnie si? ostatnio zachowujesz,|Bobby. Wszystko gra?
{2342}{2414}Mam ma?e k
Subtitles for Napisy Info 33 9 Kryjowka Diabea
keywords: napisy, info, 1124, no, mans, land, limited, retail, dvdivx, aen,
original filename: napisy_info_11243.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:t?umaczenie TRANSLATOR 3.0|softSTORM CREW
00:00:52:ZIEMIA NICZYJA
00:01:21:Nie ma chuja,|?eby wiedzia? gdzie jeste?my.
00:01:24:Zgadzam si?.
00:01:27:Przynajmniej,|nie poprowadzi? nas do wroga.
00:01:35:Ch?opaki, poczekamy|a? mg?a si? podniesie.
00:01:40:To zbyt ryzykowne, ?eby i?? dalej.
00:01:45:Z tob?|nawet picie kawy, jest ryzykowne.
00:01:47:Co za przewodnik!
00:01:51:Tobie nie posz?oby lepiej|w tej mgle.
00:01:53:Pos?uchaj go!|On jest zawsze szcz??liwy.
00:01:57:Wieczny optymista.
00:02:00:Znasz r??nic? mi?dzy|pesymist? a optymist??
00:02:04:Nie, a co?
00:02:06:Pesymista my?li,|?e nie mo?e by? gorzej.
00:02:08:Optymista wie, ?e mo?e by? gorzej.
00:02:14:Ty i te
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:18:T?umaczenie: THRUGGAR
00:00:28:UNIVERSAL PICTURES PRZEDSTAWIA
00:00:34:FILM ROB'a COHEN'a
00:00:38:W ROLI G??WNEJ
00:00:44:TUNEL
00:00:51:W POZOSTA?YCH ROLACH
00:01:36:Dzi?ki, ?e przyjecha?e?. Mi?o ci? widzie?. |Dlaczego tak si? grzebiemy?
00:01:40:Nie mam a? tak wiele czasu.
00:01:42:Bramy b?d? otwarte mi?dzy 11 a p??noc?.
00:01:45:M?j cz?owiek b?dzie sta? przy bramie|Przejedziesz bez problem?w.
00:01:48:O co si? martwisz?|Pozw?l, ?e to ja si? b?d? martwi?!
00:01:51:Gdzie towar, co?
00:01:57:To ca?kiem sporo toksycznego g?wna.|Musz? sprawia? ci k?opoty, co?
00:02:00:Nie, tobie! Po prostu zawie? je do Jersey|I pozb?d? si? ich!
00:02:04:Pozbycie si? ich jest federalnym
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:55:Czemu p?aczesz, ch?opczyku?
00:00:57:Bo nie mog? utrzyma? mojego cienia.
00:01:00:Poza tym, wcale nie p?aka?em.
00:01:02:Przyszyj? ci go,|m?j ma?y m??czyzno.
00:01:04:Przyszyj? ci go,|m?j ma?y m??czyzno. Mo?e zabole?.
00:01:08:Jak si? nazywasz?
00:01:11:Wendy Moira Angela Darling.
00:01:12:- A ty?|- Piotru? Pan.
00:01:15:Popatrz na c?rk?. Cudowna.
00:01:17:To gwiazda przedstawienia.
00:01:19:To szalenie mi?e z twojej strony.
00:01:22:G?o?niej!
00:01:23:To szalenie mi?e z twojej strony.
00:01:26:Je?li chcesz, dam ci buziaka.
00:01:32:Nie wiesz, co to buziak?
00:01:34:Dam ci, jak ty te? mi dasz.
00:01:42:Teraz ja dam ci buziaka.
00:01:52:Nie chc? by? doros?ym.
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{870}{960}Latem 1943 roku, niebo Europy|sta?o si? polem okrutnych bitew!
{1020}{1099}Ka?dego dnia setki m?odych pilot?w|ryzykowa?o ?ycie
{1110}{1181}w powietrznych atakach|na terytorium wroga!
{1200}{1254}Coraz mniej z nich wraca?o!
{2498}{2551}Zobaczmy, kogo tutaj mamy.
{2588}{2652}Virge Hoogesteger. Co to za nazwisko?
{2663}{2753}Najm?odszy z sz?stki dzieci.|Przed wojn? pracowa? w rodzinnej knajpce.
{2753}{2835}Co tydzie? pisze do rodziny.|Przezywaj? go "Dziewic?".
{2918}{2959}A ten dryblas?
{2963}{3011}Jack Bocci z Chicago.
{3023}{3083}Sp?dzi? troch? czasu w poprawczakach.
{3083}{3145}Lepiej trzyma? si? od niego z dala.
{3218}{3288}Zaw
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4452}{4520}Chcesz wi?c|us?ysze? histori? mojego ?ycia.
{4526}{4606}Tak jak m?wi?em, tym si? zajmuj?.|Przeprowadzam wywiady.
{4610}{4648}Kolekcjonuj? historie ?ycia.
{4650}{4692}Jestem z radia KFRC, FM.
{4696}{4758}B?dziesz potrzebowa? du?o ta?my|na moj? histori?.
{4760}{4822}Nie ma problemu. Mam pe?n? torb? ta?m.
{4852}{4904}Szed?e? tu za mn?, prawda?
{4918}{4964}Tak, zdaje si?, ?e tak.
{4976}{5029}Wyda?e? mi si? bardzo interesuj?cy.
{5050}{5092}Tu mieszkasz?
{5102}{5126}Nie.
{5130}{5168}To tylko pok?j.
{5230}{5284}To od czego mam zacz???
{5356}{5392}Czym si? zajmujesz?
{5396}{5434}Jestem wampirem.
{5498}{5556}Tego jeszcze nie s?ysza?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1640}{1672}RP.
{1704}{1764}Tak m?wi? w szpitalu.
{1781}{1825}Rana postrza?owa.
{1848}{1926}Lekarz musi powiadomi? policj?.
{1955}{2032}Takim jak ja, rzadko|trafia si? tak zwana...
{2054}{2099}"dobra opieka lekarska".
{2244}{2319}Ma?o kto wie,|ile warte jest jego ?ycie.
{2325}{2353}Ja tak.
{2364}{2467}Siedemdziesi?t kawa?k?w.|Tyle mi zabrali.
{2480}{2559}I tyle zamierzam odzyska?.
{3162}{3226}Powiadaj?: "Czas leczy rany".
{3243}{3329}My?licie wi?c, ?e po|5ciu miesi?cach le?enia na plecach...
{3338}{3409}powinienem zapomnie? o zem?cie.
{3414}{3474}By? mi?y i da? sobie spok?j.
{3530}{3642}Mili go?cie s? w porz?dku.|Kogo? trzeba wykorzysty
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1463}{1621}FACECI|W|CZERNI
{4377}{4451}Cholerne robale.
{4902}{4964}Cholera!
{5057}{5122}Do diab?a.
{5200}{5277}KONTROLA GRANICZNA
{5388}{5449}Nick Fiut. A to niespodzianka.
{5450}{5501}Sk?d wracasz?
{5502}{5552}Z w?dkowania w Cuernavace.
{5553}{5639}Jasne. Poka?, co z?owi?e?.
{5640}{5699}Jazda.
{5850}{5925}Pewnie s? z ty?u.
{6050}{6122}Ile dostajesz?|100 dolc?w od ?ba? 200?
{6123}{6229}Od?o?y?e? na prawnika?|Przyda ci si?.
{6322}{6358}Przejmujemy.
{6359}{6392}Co wy za jedni?
{6393}{6429}INS, sekcja 6.
{6430}{6491}Nie s?ysza?em o sekcji 6.
{6492}{6540}Naprawd??
{6541}{6587}Kogo obstawiasz?
{6588}{6648}Trudna rada, Kay.
{6649}{670
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:17:Pulp - rzeczownik|1. wilgotna, bezkszta?tna masa.
00:00:21:2. czasopismo lub ksi??ka|o skandalizuj?cej tre?ci
00:00:24:drukowane na papierze|po?ledniego gatunku.
00:00:30:Mowy nie ma.|Za du?e ryzyko.
00:00:33:- Koniec z tym g?wnem.|- Zawsze tak m?wisz.
00:00:36:"Koniec... Nigdy wi?cej...|Za du?e ryzyko..."
00:00:40:- Zawsze to m?wi? i mam racj?.|- I zaraz o tym zapominasz.
00:00:45:Koniec ery zapominania,|wchodzimy w er? pami?tania.
00:00:48:- Wiesz, jak m?wisz?|- Jak rozs?dny cz?owiek.
00:00:52:Jak kaczka.|Kwa, kwa, kwa...
00:00:54:S?yszysz to ostatni raz.
00:00:58:Wycofuj? si?,|wi?c ju? nigdy nie kwakn?.
00:00:59:- Po dzisiejszym?|- Tak, t? noc jeszcze pokwacz?.
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3240}{3305}I've never heard a more beautiful Angelus.
{3348}{3397}Who is the bellringer of Notre Dame?
{3399}{3440}Quasimodo, Your Majesty.
{3443}{3504}The people simply call him|the Hunchback.
{3549}{3581}What an odd name.
{3597}{3651}And now, Master Fisher,|let's see what reason...
{3653}{3730}...my High Justice had for asking me|to come to your shop.
{3749}{3797}What do you call this apparatus?
{3798}{3893}The German inventor, Gutenberg,|calls it a printing press, Your Majesty.
{3900}{3924}What is it for?
{3925}{3959}To print books, Your Majesty.
{3961}{4003}-For whom?|-For the people.
{4005}{4064}They will learn to read|when they can
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2251}{2403}T?umaczenie i napisy: |L i h h y .
{2443}{2472}S?ysza?e? o tunelu.
{2574}{2641}Kt?rym wszyscy b?dziemy kroczy?, wcze?niej czy p??niej.
{2692}{2738}Na jego ko?cu s? drzwi.
{2832}{2905}A po drugiej stronie czeka na ciebie...
{2925}{2961}niebo...
{2989}{3108}...lub piek?o.
{3189}{3309}To te drzwi.
{4318}{4432}Sanatorium Grace Anderson|Specjalizacja opieka psychiatryczna.
{4437}{4483}Dlaczego ta pacjentka jest zamkni?ta?
{4484}{4525}Nie opowiedzieli Ci o Laurie Strode?
{4528}{4543}Nie...
{4552}{4585}Musia?a? o niej s?ysze?.
{4600}{4630}Siostra Michaela Myers'a...
{4647}{4691}Michaela Myers'a, tego seryjnego mordercy?
{4695}{476
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{100}Badania nad czynnikami o niskim|stopniu ryzyka: paciorkowce, salmonella
{240}{336}"Jednym z najwi?kszych zagro?e? dla|panowania cz?owieka na Ziemi..."
{360}{438}"jest wirus"|Dr Joshua Lederberg, laureat Nobla.
{1545}{1584}Lipiec 1967
{1695}{1771}Dolina rzeki Motaba, Zair.|Ob?z wojsk najemnych.
{2310}{2352}Chod?cie, t?dy!
{2430}{2489}Mo?emy sobie poradzi? z rannymi.
{2520}{2571}Ale ta dziwna choroba...
{2595}{2649}Trzydziestu zmar?o wczoraj.
{2655}{2707}Osiemnastu, przedwczoraj.
{2730}{2775}Potrzebujemy lekarstw.
{2775}{2809}Osocza.
{2820}{2850}Penicyliny.
{2850}{2880}Damy co potrzeba.
{2880}{2929}Jeste?cie Amerykanami.
{2940}{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1242}{1367}T?umacznie: Ren@t@
{1368}{2000}Synchronizacja by czoko^|czoko_iso@hoga.pl
{2001}{2180}663 MB (bajt?w: 696?074?240)|res: 640x256
{2195}{}Jestem dziewczyn?, kt?ra ma problem.
{2243}{}To nie to, ?e si? wym?drzam.
{2339}{}Wydaje mi si?, ?e jestem wpl?tana...
{2411}{2536}...w bardzo poci?gaj?c? spraw?.
{3897}{}Naprawd? wiem lepiej,...
{3945}{}...ale niekt?rym rzeczom trudno jest si? oprze?.
{4041}{}Chcecie pozna? m?j problem?
{4113}{}Wygl?dasz wspaniale. Nie mam racji? | Kompletnie marnujesz sie w bibliotece.
{4209}{}Tak, wiem. Mam twoje natatki. S? bardzo zabawne.
{4257}{}-Mog? prosi?? | -Tak.
{4305}{}My?l?, ?e to godne podziwu,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{885}{1013}By the year 2000, we'd overpopulated,|polluted and poisoned our planet...
{1019}{1065}...faster than we could clean it up.
{1071}{1183}We ignored the problem for as long as|we could, but were kidding ourselves.
{1189}{1256}By 2025, we knew we were|in trouble...
{1261}{1371}...and began to desperately search|for a new home: Mars.
{1376}{1468}For the last 20 years, we've sent|unmanned probes with algae...
{1473}{1548}...bioengineered to grow there and|produce oxygen.
{1553}{1625}We'll build ourselves an atmosphere|we can breathe.
{1632}{1748}And for 20 years it seemed to work.|It looked like we'd pulled it off.
{1752}{1844}Then all
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:20:W pa?dzierniku 1984|na kr?tko przed doj?ciem Gorbaczowa do w?adzy
00:00:23:Radziecka ??d? podwodna klasy Tajfun wynurzy?a si?|na po?udnie od Grand Banks
00:00:30:Nast?pnie zaton??a w g??binach|widocznie maj?c problemy z promieniowaniem
00:00:35:Wed?ug niepotwierdzonych raport?w|niekt?rzy z cz?onk?w za?ogi zostali uratowani.
00:00:40:Ale zgodnie z powtarzanymi o?wiadczeniami|rz?d?w zar?wno radzieckiego jak i ameryka?skiego
00:00:45:to co zobaczycie nigdy si? nie wydarzy?o...
00:01:20:ZATOKA POLIARNY, NA P?NOC OD RADZIECKIEJ BAZY|OKR?T?W PODWODNYCH NIEDALEKO MURMA?SKA
00:01:33:Zimny poranek, Towarzyszu Kapitanie.
00:01:45:Zimny.
00:01:56:I zdrowy.
00:02:17:Ju? czas, Kapitani
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1344}{1399}B?OGOS?AWIONE DZIECI? | PR?BA SI?
{4900}{4952}-Widzia?a? to, kochanie? |-S?ucham?
{4953}{5038}Gwiazda Yacova, to co niekt?rzy nazywaj? | Gwiazdk? Bo?onarodzeniow?.
{5039}{5106}Nie by?o jej wida? od Betlejem. | A teraz jest tutaj.
{5107}{5182}-To mi?e. |-O, tak. Bardzo mi?e.
{5178}{5254}To jest dobry znak | dla wszystkich, dobrych ludzi.
{5250}{5326}A szczeg?lnie dla kogo? | kto pochodzi od Boga.
{5322}{5374}Co my?lisz o tym?
{5370}{5450}Nie wiem. Nie jestem tego pewna, | czy wierz? w takie rzeczy.
{5461}{5576}Och, to nie ma znaczenia. Co? takiego | jest tam, czy w to wierzysz czy te? nie.
{5586}{5633}Ono o to nie dba.
{64
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4341}{4372}Target is out
{6528}{6558}Police! Freeze!
{6935}{6957}Calling Station!
{7445}{7530}All of a sudden, my blood|seems to flow backwards
{7531}{7593}I've never seem such a face
{7639}{7711}The eyes are full of vanit|and despair
{7740}{7785}In that split of second,|I didn't know what to do
{7786}{7825}I can't do it...
{8139}{8157}Brother
{8222}{8349}Dragon is the smartest mastermind|in the robbery story
{8354}{8429}his sites expanding|from Central to Causeway Bay
{8462}{8527}His business includes smuggling
{8528}{8586}trafficking and prostitution
{8603}{8687}Dragon's awid, sneaky one
{8688}{8746}He always hires killers elsewhere
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{575}{650}Historia oparta na faktach autentycznych.
{862}{934}Stary, gdzie jest moja bryka?
{1007}{1040}Wyst?puj?.
{2852}{2924}Scenariusz.
{2996}{3068}Re?yseria.
{4004}{4039}Co s?ycha??
{4052}{4090}Animal Planet.
{4100}{4159}Stary, mia?em w?a?nie zwariowany sen.
{4172}{4196}O czym?
{4196}{4238}Nie pami?tam.
{4316}{4340}Czo?em ch?opaki.
{4340}{4378}Czo?em Gene.
{4484}{4531}Co robili?my tej nocy?
{4531}{4569}Nie wiem.
{4579}{4639}Czy bli?niaczki nie robi?y imprezki?
{4651}{4699}Tak! By?a imprezka u bli?niaczek!
{4699}{4730}W?a?nie!
{4771}{4810}Byli?my tam?
{4819}{4914}My?l?, ?e byli?my!|Kim by?my byli, gdyby nas tam nie by?o!
{4963}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7797}{7821}Wybacz
{7932}{7966}Nie zrobi? ci krzywdy
{7969}{7997}Czego chcesz ?
{8000}{8032}- My?la?em...|- Co?
{8067}{8105}Sam nie wiem.
{8382}{8505}Pomocy !
{8664}{8692}St?j !
{8835}{8872}Dlaczego ?
{8896}{8935}Chod?.
{9407}{9479}Uspok?j si?. Ju? dobrze.
{9488}{9512}Co tam by?o ?
{9520}{9556}Daj mi pomy?le?.
{9566}{9603}Czego si? ba?e? ?
{9610}{9643}Moment.
{9775}{9811}llu jeszcze ?
{9907}{9952}Nie mo?emy tak sobie chodzi?.
{9957}{9983}Dlaczego ?
{10030}{10050}Pu?apki.
{10057}{10091}Co ?
{10102}{10128}Na ka?dym kroku.
{10133}{10238}Zajrza?em do jednej z sal,|prawie obci??o mi g?ow?.
{10364}{10399}Cholera.
{10882}{10921}Co panu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:06:T?umaczone przez MKillah <mkillah@poczta.fm>
00:00:44:...numer N-43.
00:00:57:O CZYM MARZ? FACECI
00:01:34:-Wygl?da na to, ?e b?dzie pada?.
00:01:43:- Oj, przepraszam najmocniej, pomyli?em pana z kim? innym.
00:01:45:- Zaczekaj, zaczekaj...podejd? tutaj.
00:01:49:Zapomnia?em co mia?em odpowiedzie?, co? w stylu "deszcz jest dobry dla rolnik?w,|bo wtedy zbo?e szybciej ro?nie".
00:01:54:- Pan Burnmaister?|- Tak, to ja. Siadaj.
00:02:03:- Aha, przynios?em pieni?dze.
00:02:05:- P??niej.
00:02:09:- Masz do czynienia z profesjonalist?.
00:02:13:- M??czyzna musi mie? jakie? zaj?cie|poza uganianiem si? za cipkami.
00:02:29:- Carl Harding., przepraszam za sp??nienie.|- To pana god
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:43:Let's run it.
00:00:45:##Hand a double-O-P,|said crank it up ##
00:00:46:##Shoot it up ##
00:00:48:##Hand a double-O-P,|come on, come on ##
00:00:50:##Shoot it, shoot it ##
00:00:51:##Sweep the faith, steal the ball ##
00:00:53:## Turkey, what they are ##
00:00:55:## Get out the way, fancy turn ##
00:00:57:##Fake likeJohnson, boss like Bird ##
00:00:58:##Pass the rock likeJason Kidd ##
00:01:00:##He got the scoop,|that's what you done ##
00:01:02:##And the crowd goes wild ##
00:01:03:##Hand a double-O-P,|said crank it up ##
00:01:05:##Shoot it up ##
00:01:07:##Hand a double-O-P,|come on, come on ##
00:01:09:##Shoot it, shoot it ##
00:01:10:## Gonna listen to|the whol
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:20:Poprawki wprowadzi? - Belegurth
00:00:26:B??dy ortograficzne poprawi? WojtekM
00:00:30:B??dy ortograficzne poprawi? WojtekM
00:00:40:Dzie? dobry.
00:00:42:Dobry.
00:00:43:Prosz? si? przedstawi?.
00:00:45:Daniel Ocean.
00:00:46:Dzi?kuj?.
00:00:47:Panie Ocean, celem tego spotkania jest ustalenie,
00:00:49:czy pope?ni Pan przest?pstwo, je?li zostanie Pan zwolniony.
00:00:55:To by? Pana pierwszy wyrok i wcze?niej nie by? Pan nigdy oskar?ony.
00:01:02:Co mo?e Pan o tym powiedzie??
00:01:05:Jak ju? Pani powiedzia?a nigdy wcze?niej nie by?em oskar?ony.
00:01:09:Panie Ocean, chcieliby?my si? po prostu dowiedzie?
00:00:11:czy by? jaki? pow?d dlaczego pope?ni? Pan to przest?pstw
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{575}{650}Ta historia oparta jest na wydarzeniach autentycznych...
{862}{934}GO?CIU, GDZIE M?J W?Z
{1007}{1040}Wyst?puj?
{2852}{2924}Scenariusz
{2996}{3068}Re?yseria
{4004}{4039}Co jest?
{4052}{4090}Planeta zwierz?t
{4100}{4159}Cz?owieku,