Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Napisy Info 1996 Bob Ep0 3 Deity
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{123}{195}Captioned By|HBO Communications Center
{219}{291}Captions fixed word|by bachgood 02.11.21
{3579}{3664}I never thought |I'd get through D-day.
{3665}{3721}Let alone the next phase |or the next phase.
{3722}{3786}I thought |I was going to get killed instantly.
{3787}{3835}I thought one of two things:
{3836}{3904}A quick death, eh, or..
{3905}{3957}I'd come through probably |without a scratch.
{3958}{4001}I think everybody had fear.
{4002}{4107}I think there's people |that can handle fear.
{4127}{4166}I think..
{4167}{4222}I think I was probably one of them.
{4223}{4259}I think I was just as..
{4260}{4332}Scared as anybody else |e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{112}{184}Captioned By|HBO Communications Center
{208}{280}Captions fixed word|by bachgood 02.11.21
{3601}{3647}Standing in the door I could see...
{3648}{3720}The lights on the drop zone,
{3721}{3812}And I had to assume that |was our drop zone,
{3813}{3843}Way in the...
{3844}{3889}Ahead of us.
{3905}{3989}And so that we had the red light,
{3997}{4095}I had everybody standing up|ready to jump,
{4096}{4164}So, when the plane started to get hit,
{4165}{4253}And suddenly the pilot|gives me the green light,
{4254}{4310}I'm out the door, immediately.
{4311}{4400}We got such a opening blast|from the opening shot,
{4401}{4487}From the prop-bla
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:06:WEWERE IN ASTORE|AND A GUY IN THAT STORE
00:00:10:TOLD US TO PUT|OUR UNIFORMS ON.
00:00:13:"WHAT THE HELL ARE|YOU TALKING ABOUT?"
00:00:15:HE SAYS...
00:00:18:THE USA IS IN|A WAR WITH JAPAN.
00:00:21:WE COULDN'T|BELIEVE IT.
00:00:22:WELL, OUR COUNTRY|WAS ATTACKED.
00:00:25:IT'S DIFFERENT.
00:00:26:IT WASN'T LIKE|KOREA OR VIETNAM.
00:00:28:WE WAS ATTACKED.
00:00:29:AND, YOU KNOW,|IT WAS A FEELING THAT...
00:00:33:MAYBE, WE'RE JUST|DUMB COUNTRY PEOPLE BUT,
00:00:36:WHERE I COME FROM, BUT,|A LOT OF US VOLUNTEERED.
00:00:40:WHO WOULD LIKE TO VOLUNTEER|FOR THE TANK CORPS?
00:00:42:WHO WOULD LIKE TO VOLUNTEER|FOR THE AIR FORCE?
00:00:44:WHO WOULD LIKE TO VOLUNTEER|FOR THE N
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:15:Captions made possible|by HIME BIX IFFlCE
00:00:18:A Division of TlME WARNER|ENTERTAlNMENT CIMPANY, L.P.
00:02:29:THE TICCIA MEN, THAT'S|THE INES THAT WAS THERE
00:02:32:AT THE VERY BEGlNNlNG,
00:02:34:THEY ARE VERY|CLISE AND...
00:02:37:THEY ACCEPT PEIPLE|CIMlNG lN LlKE MYSELF,
00:02:41:AS A REPLACEMENT.
00:02:42:BUT YIU ALSI HAD|TI PRIVE YIURSELF.
00:02:45:MIST IF THEM WERE, WE KNIW|WERE qUALlFlED PARACHUTlSTS,
00:02:49:THEY HAD TI BE.
00:02:50:A LIT IF THEM|WERE AWFULLY GREEN,
00:02:53:AND WE KNEW THAT.
00:02:54:WE jUST, WE HIPED|WE CIULD KEEP 'EM ALlVE
00:02:57:IR THEY CIULD KEEP ALlVE,|A LIT IF 'EM DlDN'T.
00:02:59:BUT, ER, WELL, ALRlGHT,|THEY EVENTUALLY...
00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{48}{132}Captioned By HBO Communications Center|Captions fixed word by bachgood 02.11.20
{165}{256}We were in a store|and a guy in that store
{257}{320}Told us to put our uniforms on.
{322}{375}"What the hell are you talking about?"
{376}{417}he says...
{440}{512}The USA is in a war with Japan.
{514}{547}We couldn't believe it.
{548}{612}Well, our country was attacked.
{614}{637}It's different.
{638}{693}It wasn't like Korea or Vietnam.
{694}{717}We was attacked.
{718}{804}And, you know, it was a feeling that...
{806}{885}Maybe, we're just dumb country people but,
{886}{964}Where I come from, but,|a lot of us volunteered.
{965}{1015}Who
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:03:00:( birds chirping )
00:03:04:( Winters )|lT WAS MIRE THAN THREE YEARS|SlNCE LEWlS NlXIN AND l
00:03:08:DEClDED TI jllN|THE PARATRIIPS.
00:03:11:AND MIRE THAN A YEAR SlNCE|WE'D FlRST GINE TI WAR
00:03:14:NIT KNIWlNG WHAT|WIULD HAPPEN TI US,
00:03:17:HIW LING WE'D|BE FlGHTlNG
00:03:20:WHERE WE'D END UP.
00:03:21:I CERTAlNLY DlDN'T|EXPECT TI FlND MYSELF
00:03:24:IN A PLACE LlKE THlS.
00:03:29:( Nixon )|I THIUGHT lT|MlGHT BE YIU.
00:03:35:MIRNlNG.
00:03:38:I HEARD REPIRTS ABIUT|A RED-HEADED ESKlMI.
00:03:42:THIUGHT l'D|CHECK lT IUT.
00:03:45:CIME TI jllN ME|FIR A MIRNlNG SWlM?
00:03:48:( laughing )
00:03:50:YEAH.
00:03:51:YIU KNIW ME|SI WELL.
00:03:54:HERE, lT'S FRIM|ZlE
Subtitles for Napisy Info 1996 Bob Ep0 3 Deity
keywords: band, of, brothers, ep0, 1, currahee, part, 2, deity, english, motechnet, com, bob,
original filename: 2846-Band.Of.Brothers.EP01.Currahee.Part2.DVDRip.XviD-DEiTY.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,906 --> 00:00:10,710
WEWERE IN ASTORE
AND A GUY IN THAT STORE
2
00:00:10,710 --> 00:00:13,413
TOLD US TO PUT
OUR UNIFORMS ON.
3
00:00:13,413 --> 00:00:15,682
"WHAT THE HELL ARE
YOU TALKING ABOUT?"
4
00:00:15,682 --> 00:00:16,944
HE SAYS...
5
00:00:18,351 --> 00:00:21,218
THE USA IS IN
A WAR WITH JAPAN.
6
00:00:21,421 --> 00:00:22,856
WE COULDN'T
BELIEVE IT.
7
00:00:22,856 --> 00:00:25,592
WELL, OUR COUNTRY
WAS ATTACKED.
8
00:00:25,592 --> 00:00:26,626
IT'S DIFFERENT.
9
00:00:26,626 --> 00:00:28,962
IT WASN'T LIKE
KOREA OR VIETNAM.
10
00:00:28,962 --> 00:00:29,9
Subtitles for Napisy Info 1996 Bob Ep0 3 Deity
keywords: napisy, info, jay, and, silent, bob, strike, back, pl, v, 2,
original filename: napisy_info_9267.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:24:Dawno, dawno temu, daleko, daleko|przed pewnym sklepem spo?ywczym
00:00:29:Leonardo, New Jersey, lata 70-te
00:00:38:Zosta? tutaj,|a mamusia p?jdzie po darmowy ser z promocji.
00:00:43:Masz czapeczk?,|?eby ci? s?onko nie razi?o.
00:00:46:Tylko b?d? grzeczny.
00:00:53:Tylko ani kurwa kroku,|ma?y zasra?cu.
00:00:56:Mamusia postara|si? kogo? zaliczy?.
00:01:04:Przepraszam,|a kto si? zajmie tymi dzie?mi?
00:01:06:Gruby b?dzie pilnowa? ma?ego.
00:01:08:?wietna matka.
00:01:10:Niech je pani tak zostawi,|a sama zobaczy do czego dojdzie.
00:01:12:Pierdol si?, jebany sztywniaku.
00:01:15:Taa, jasne jasne.
00:01:17:I ten pierdolony typ b?dzie mi m?wi?|jak mam ci? kurwa wychowywa?
Subtitles for Napisy Info 1996 Bob Ep0 3 Deity
keywords: band, of, brothers, ep0, 1, currahee, part, 2, deity, english, motechnet, com, bob,
original filename: Band.Of.Brothers.EP01.Currahee.Part2.DVDRip.XviD-DEiTY.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,906 --> 00:00:10,710
WEWERE IN ASTORE
AND A GUY IN THAT STORE
2
00:00:10,710 --> 00:00:13,413
TOLD US TO PUT
OUR UNIFORMS ON.
3
00:00:13,413 --> 00:00:15,682
"WHAT THE HELL ARE
YOU TALKING ABOUT?"
4
00:00:15,682 --> 00:00:16,944
HE SAYS...
5
00:00:18,351 --> 00:00:21,218
THE USA IS IN
A WAR WITH JAPAN.
6
00:00:21,421 --> 00:00:22,856
WE COULDN'T
BELIEVE IT.
7
00:00:22,856 --> 00:00:25,592
WELL, OUR COUNTRY
WAS ATTACKED.
8
00:00:25,592 --> 00:00:26,626
IT'S DIFFERENT.
9
00:00:26,626 --> 00:00:28,962
IT WASN'T LIKE
KOREA OR VIETNAM.
10
00:00:28,962 --> 00:00:29,9
Subtitles for Napisy Info 1996 Bob Ep0 3 Deity
keywords: band, of, brothers, ep0, 7, the, breaking, point, deity, romanian, motechnet, com, bob,
original filename: 7478-Band.Of.Brothers.EP07.The.Breaking.Point.DVDRiP.XviD-DEiTY.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{198}{242}Am vãzut moartea.
{248}{371}Mi-am vãzut|prietenii ºi oamenii uciºi.
{447}{604}Nu-i nevoie de prea multe zile de genul|ãsta ºi începi sã te schimbi imediat.
{610}{676}Ne era foame, nu aveam mâncare.|Nu aveam muniþie.
{682}{756}Era frig. Nu aveam haine groase.|Nu puteam face focul,
{762}{830}cãci te trezeai cu tot felul|de bombe peste tine.
{836}{917}Peste tot unde te uitai|vedeai numai morþi.
{923}{1002}Un soldat aici, altul acolo.|De-ai noºtri, de-ai lor...
{1008}{1132}Civili morþi,|lângã animale moarte...
{1138}{1188}Moartea era prezentã peste tot.
{1194}{1313}Nu poþi ca de fiecare datã|când un prieten îþi e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:19:Jay i Cichy Bob Kontratakuj?
00:00:24:Dawno, dawno temu, daleko, daleko|przed pewnym sklepem spo?ywczym
00:00:29:Leonardo, New Jersey, lata 70-te
00:00:38:Zosta? tutaj,|a mamusia p?jdzie po darmowy ser z promocji.
00:00:43:Masz czapeczk?,|?eby ci? s?onko nie razi?o.
00:00:46:Tylko b?d? grzeczny.
00:00:53:Tylko ani kurwa kroku,|ma?y zasra?cu.
00:00:56:Mamusia postara|si? kogo? zaliczy?.
00:01:04:Przepraszam,|a kto si? zajmie tymi dzie?mi?
00:01:06:Gruby b?dzie pilnowa? ma?ego.
00:01:08:?wietna matka.
00:01:10:Niech je pani tak zostawi,|a sama zobaczy do czego dojdzie.
00:01:12:Pierdol si?, jebany sztywniaku.
00:01:15:Taa, jasne jasne.
00:01:17:I ten pierdolony typ b?dzi
Subtitles for Napisy Info 1996 Bob Ep0 3 Deity
keywords: band, of, brothers, ep0, 2, day, days, deity, romanian, motechnet, com, bob,
original filename: 7473-Band.Of.Brothers.EP02.Day.Of.Days.DVDRiP.XviD-DEiTY.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3375}{3542}CAMARAZI DE RÃZBOI
{3601}{3732}Eram în uºa avionului ºi vedeam|luminile din zona de paraºutare.
{3739}{3873}Am presupus cã aceea era zona de|paraºutare, undeva, înaintea noastrã.
{3964}{4027}Atunci s-a aprins lumina roºie.
{4033}{4126}Le-am ordonat celorlalþi|sã se pregãteascã pentru salt.
{4132}{4265}Apoi avionul a fost lovit ºi, dintr-o|datã, pilotul îmi dã semnalul verde.
{4271}{4310}Am sãrit imediat.
{4316}{4442}Suflul exploziei a fost|atât de puternic,
{4459}{4576}încât a rupt|bareta de la bãrbie a cãºtii...
{4593}{4710}Tot atunci am pierdut ºi celebrul|sãculeþ de picior, de care vorbesc toþi,
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:27:T?umaczenie: ---=== BIA?Y ===---
00:01:38:Opowie?ci|zawsze ko?cz? si? tak samo.
00:01:42:Piatru? Pan krzykn??...
00:01:44:?egnaj Wendy!,
00:01:47:A wtedy Wendy odpowiedzia?a mu...
00:01:51:Zawsz? b?d? o tobie pami?ta?| Piotrusiu!
00:01:54:I Wendy| pami?ta?a o nim zawsze...
00:01:57:nawet kiedy jej dzieci?stwo przemine?o...
00:02:00:a ona sama mia?a w?asne dzieci.
00:02:02:Tam jest, Jane--|druga gwiazda na prawo...
00:02:06: i prosto na wsch?d.
00:02:08:-"Never Land"!
00:02:11:# The second star|to the right #
00:02:16:# Shines in the night|for you #
00:02:23:# To tell you that|the dream you plan #
00:02:27:# Really can come true #
00:02:36:# The second star|to the r
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{575}{647}Dawno, dawno temu, daleko, daleko|przed pewnym sklepem spo?ywczym
{695}{767}Leonardo, New Jersey, lata 70-te
{911}{983}Zosta? tutaj,|a mamusia p?jdzie po darmowy ser z promocji.
{1031}{1103}Masz czapeczk?,|?eby ci? s?onko nie razi?o.
{1103}{1175}Tylko b?d? grzeczny.
{1271}{1343}Tylko ani kurwa kroku,|ma?y zasra?cu.
{1343}{1415}Mamusia postara|si? kogo? zaliczy?.
{1534}{1606}Przepraszam,|a kto si? zajmie tymi dzie?mi?
{1606}{1652}Gruby b?dzie pilnowa? ma?ego.
{1654}{1676}?wietna matka.
{1678}{1750}Niech je pani tak zostawi,|a sama zobaczy do czego dojdzie.
{1750}{1796}Pierdol si?, jebany sztywniaku.
{1798}{1844}Taa, jasne jasne.
Subtitles for Napisy Info 1996 Bob Ep0 3 Deity
keywords: band, of, brothers, ep0, 5, crossroads, deity, english, motechnet, com, bob,
original filename: Band.Of.Brothers.EP05.Crossroads.DVDRiP.XviD-DEiTY.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,806 --> 00:00:10,410
Captions made possible by
HOME BOO OFFlCE
2
00:00:10,410 --> 00:00:15,006
A DiVision of TlME WARNER
ENTERTAlNMENT COMPANY, L.P.
3
00:02:29,582 --> 00:02:31,384
IF YOU'RE A LEADER,
YOU LEAD THE WAY.
4
00:02:31,384 --> 00:02:34,251
NOT JUST, ER,
ON THE EASY ONES.
5
00:02:36,623 --> 00:02:38,124
YOU TAKE
THE TOUGH ONES, TOO.
6
00:02:38,124 --> 00:02:40,894
A GOOD LEADER
HAS TO UNDERSTAND
7
00:02:40,894 --> 00:02:44,489
THE PEOPLE THAT ARE,
THAT ARE UNDER HlM,
8
00:02:44,797 --> 00:02:45,832
UNDERSTAND THElR NEEDS,
9
00:02:45,832 --> 00:02:49,825
T
Subtitles for Napisy Info 1996 Bob Ep0 3 Deity
keywords: band, of, brothers, ep0, 2, day, days, deity, english, motechnet, com, bob,
original filename: 2848-Band.Of.Brothers.EP02.Day.Of.Days.DVDRiP.XviD-DEiTY.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,314 --> 00:00:17,943
Captions made possible by
HOME BOX OFFlCE
2
00:00:18,051 --> 00:00:22,681
A Division of TlME WARNER
ENTERTAlNMENT COMPANY, L.P.
3
00:02:30,517 --> 00:02:32,485
STANDlNG lN THE DOOR
I COULD SEE...
4
00:02:32,485 --> 00:02:35,113
THE LlGHTS
ON THE DROP ZONE,
5
00:02:35,555 --> 00:02:39,359
AND I HAD TO ASSUME
THAT WAS OUR DROP ZONE,
6
00:02:39,359 --> 00:02:40,660
WAY lN THE...
7
00:02:40,660 --> 00:02:42,093
AHEAD OF US.
8
00:02:43,229 --> 00:02:46,255
AND SO THAT
WE HAD THE RED LlGHT,
9
00:02:47,033 --> 00:02:50,764
I HAD EVERYBODY STANDlNG UP
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976
{3616}{3735}Os homens de Toccoa|estavam lá desde o inÃcio.
{3745}{3810}Eles são muito unidos e...
{3829}{3932}aceitam pessoas novas,|tipo eu, como substituto.
{3937}{4002}Mas você também|precisava provar.
{4006}{4105}A maioria eram pára-quedistas|qualificados. Tinham de ser.
{4114}{4213}Muitos eram terrivelmente crus,|e nós sabÃamos.
{4217}{4323}Esperávamos poder mantê-los|vivos. Muitos morreram.
{4332}{4486}Mas... bem, eles acabaram|se integrando.
{4491}{4606}Acho que eles talvez estivessem|tentando impressionar...
{4615}{4690}os caras mais velhos,|pessoas como eu ou o Shifty.
{4716}{4846}Não sei por que, mas eu|nÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1225}{1312}To nic, ?e d?ugi jest marsz...
{1326}{1423}S?o?ce osuszy twarz.
{1443}{1555}Idziesz i liczysz|naboje ostatnie trzy,
{1576}{1654}i nie chybisz ju?,|to wiesz!
{1737}{1814}R??a czerwono,|bia?o kwitnie bez.
{1831}{1909}Nikt z nas nie p?ka,|chocia? krucho jest!
{1925}{2011}Wzg?rza przejdziemy,|wod? popijemy.
{2031}{2103}Kuchnie polowe|diabli wiedz? gdzie.
{2121}{2201}Kto by si? martwi?,|?e na drodze kurz!
{2209}{2280}I ?nieg i deszcz,|to znamy ju?...
{2310}{2397}Wzg?rza przejdziemy,|wod? popijemy.
{2406}{2493}Woda po walce|ma jak wino smak...
{2504}{2577}R??a czerwono,|bia?o kwitnie bez.
{2587}{2659}Dojdziesz bracie,|cho? krucho j
Subtitles for Napisy Info 1996 Bob Ep0 3 Deity
keywords: band, of, brothers, ep0, 6, bastogne, deity, romanian, motechnet, com, bob,
original filename: 7477-Band.Of.Brothers.EP06.Bastogne.DVDRiP.XviD-DEiTY.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3396}{3560}CAMARAZI DE RÃZBOI
{3592}{3721}Atunci când am plecat spre Bastogne,|duceam lipsã de echipament,
{3725}{3825}nu aveam destulã muniþie|ºi nu aveam destule haine groase.
{3832}{3910}Ãnsã aveam încredere
{3917}{4053}cã superiorii noºtri|ne vor face rost de tot ce ne trebuie.
{4057}{4167}Exista un dâmb, cu o lizierã.|lar noi eram blocaþi de acel dâmb.
{4171}{4267}Germanii ºtiau unde suntem ºi|ne-au servit mai multe porþii de obuze.
{4275}{4389}O perioadã, la Bastogne, fiecare|dintre noi a avut câte un cartuº de om.
{4396}{4510}Ceaþa îi împiedica sã ne lanseze|proviziile de care aveam nevoie.
{4517}{4592}De fie
Subtitles for Napisy Info 1996 Bob Ep0 3 Deity
keywords: band, of, brothers, ep0, 3, carentan, deity, english, motechnet, com, bob,
original filename: 2849-Band.Of.Brothers.EP03.Carentan.DVDRiP.XviD-DEiTY.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,838 --> 00:00:08,501
Captions made possible by
HOME BOX OFFICE
2
00:00:08,641 --> 00:00:13,237
A Division of TIME WARNER
ENTERTAINMENT COMPANY, L.P.
3
00:02:29,182 --> 00:02:32,583
I NEVER THOUGHT
I'D GET THROUGH D-DAY.
4
00:02:32,752 --> 00:02:35,155
LET ALONE THE NEXT PHASE
OR THE NEXT PHASE.
5
00:02:35,155 --> 00:02:37,857
I THOUGHT I WAS GOING TO
GET KILLED INSTANTLY.
6
00:02:37,857 --> 00:02:39,893
I THOUGHT ONE
OF TWO THINGS:
7
00:02:39,893 --> 00:02:42,191
A QUICK DEATH,
ER, OR...
8
00:02:42,762 --> 00:02:44,998
I'D COME THROUGH PROBABLY
WITHOUT A SCRATCH.
9
Subtitles for Napisy Info 1996 Bob Ep0 3 Deity
keywords: band, of, brothers, ep0, 9, why, we, fight, deity, english, motechnet, com, bob,
original filename: Band.Of.Brothers.EP09.Why.We.Fight.DVDRiP.XviD-DEiTY.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,700 --> 00:00:10,700
It was a situation there where
everybody was happy to see
2
00:00:10,700 --> 00:00:11,900
the war coming to an end,
3
00:00:11,900 --> 00:00:13,800
and the Germans
didn't really have
4
00:00:13,800 --> 00:00:14,800
that much of a heart for it.
5
00:00:14,800 --> 00:00:17,300
They realized that
the end was there.
6
00:00:17,300 --> 00:00:19,300
We used to say
that the only good kraut
7
00:00:19,300 --> 00:00:20,000
is a dead one.
8
00:00:20,000 --> 00:00:21,900
Well, but there was
something in there that,
9
00:00:21,900 --> 00:00:23,300
you kno
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{443}{553}Jay i Cichy Bob|kontratakuj?
{575}{679}Dawno temu, przed pewnym|odleg?ym sklepikiem...
{680}{801}LEONARDO, NEW JERSEY,|lata 70-te.
{920}{1029}Zostaniesz tu,|a mamusia p?jdzie po darmowy ser...
{1030}{1093}To przed s?o?cem...
{1094}{1173}B?d? grzeczny.
{1255}{1330}Nie wa? si? ruszy?,|sraj?ca maszynko.
{1331}{1436}Matka spr?buje co? zwin??.
{1500}{1594}Kto do cholery pilnuje tych dzieci?
{1595}{1650}Grubszy pilnuje mniejszego.
{1651}{1739}Co za rodzice! Zostawiaj? tak dzieci...
{1740}{1800}Pieprz si?!
{1801}{1859}Tak, jasne...
{1860}{1944}S?ysza?e? tego gnoja...?
{1945}{1990}Za kogo on si? ma?
{1991}{2140}Co ci si? stanie przed
Subtitles for Napisy Info 1996 Bob Ep0 3 Deity
keywords: band, of, brothers, ep0, 8, the, patrol, deity, swedish, motechnet, com, bob,
original filename: Band.Of.Brothers.EP08.The.Patrol.DVDRiP.XviD-DEiTY.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,616 --> 00:02:33,165
Vi förlorade flera bra män där.
2
00:02:33,495 --> 00:02:37,488
Toye och Guarnere
hade förlorat sina ben.
3
00:02:37,833 --> 00:02:42,065
Gordon var svårt skadad,
många hade dödats.
4
00:02:42,421 --> 00:02:45,731
Det var en svår situation.
5
00:02:46,050 --> 00:02:50,840
Jag vet inte exakt hur många
som dödades där.
6
00:02:51,221 --> 00:02:57,012
Men sex, sju var mycket nära vänner.
7
00:02:57,436 --> 00:03:04,865
Skip Muck dog och Eugene Roe
kom till mig efter att han dödats-
8
00:03:05,361 --> 00:03:12,631
-och undrade om jag ville se
Subtitles for Napisy Info 1996 Bob Ep0 3 Deity
keywords: band, of, brothers, ep0, 5, crossroads, deity, english, motechnet, com, bob,
original filename: 2853-Band.Of.Brothers.EP05.Crossroads.DVDRiP.XviD-DEiTY.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,806 --> 00:00:10,410
Captions made possible by
HOME BOO OFFlCE
2
00:00:10,410 --> 00:00:15,006
A DiVision of TlME WARNER
ENTERTAlNMENT COMPANY, L.P.
3
00:02:29,582 --> 00:02:31,384
IF YOU'RE A LEADER,
YOU LEAD THE WAY.
4
00:02:31,384 --> 00:02:34,251
NOT JUST, ER,
ON THE EASY ONES.
5
00:02:36,623 --> 00:02:38,124
YOU TAKE
THE TOUGH ONES, TOO.
6
00:02:38,124 --> 00:02:40,894
A GOOD LEADER
HAS TO UNDERSTAND
7
00:02:40,894 --> 00:02:44,489
THE PEOPLE THAT ARE,
THAT ARE UNDER HlM,
8
00:02:44,797 --> 00:02:45,832
UNDERSTAND THElR NEEDS,
9
00:02:45,832 --> 00:02:49,825
T
Subtitles for Napisy Info 1996 Bob Ep0 3 Deity
keywords: band, of, brothers, ep0, 4, replacements, deity, english, motechnet, com, bob,
original filename: Band.Of.Brothers.EP04.Replacements.DVDRiP.XviD-DEiTY.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,648 --> 00:00:18,651
Captions made possible
by HOME BOX OFFlCE
2
00:00:18,651 --> 00:00:23,247
A Division of TIME WARNER
ENTERTAINMENT COMPANY, L.P.
3
00:02:29,482 --> 00:02:32,886
THE TOCCOA MEN, THAT'S
THE ONES THAT WAS THERE
4
00:02:32,886 --> 00:02:34,420
AT THE VERY BEGINNING,
5
00:02:34,420 --> 00:02:36,888
THEY ARE VERY
CLOSE AND...
6
00:02:37,290 --> 00:02:40,919
THEY ACCEPT PEOPLE
COMING IN LIKE MYSELF,
7
00:02:41,494 --> 00:02:42,595
AS A REPLACEMENT.
8
00:02:42,595 --> 00:02:45,331
BUT YOU ALSO HAD
TO PROVE YOURSELF.
9
00:02:45,331 --> 00:02:49,068
MOST O
Subtitles for Napisy Info 1996 Bob Ep0 3 Deity
keywords: band, of, brothers, ep0, 9, why, we, fight, deity, swedish, motechnet, com, bob,
original filename: Band.Of.Brothers.EP09.Why.We.Fight.DVDRiP.XviD-DEiTY.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,675 --> 00:00:11,987
Det kom en tid då alla var lyckliga
för att kriget gick mot sitt slut.
2
00:00:12,346 --> 00:00:16,942
Tyskarna visste
att slutet var nära.
3
00:00:17,309 --> 00:00:21,905
Man sa att en bra tysk
var en död tysk, men...
4
00:00:22,273 --> 00:00:25,743
De flesta var smågrabbar.
Vi var alla smågrabbar.
5
00:00:26,068 --> 00:00:30,027
De skulle göra sitt jobb
precis som vi.
6
00:00:30,364 --> 00:00:33,640
Vi gick vidare och gjorde vårt jobb.
7
00:00:33,951 --> 00:00:40,868
Vi trodde väl att tyskarna
var världens ondaste folk.
8
00:00:41,333 -->
Subtitles for Napisy Info 1996 Bob Ep0 3 Deity
keywords: band, of, brothers, ep0, 6, bastogne, deity, swedish, motechnet, com, bob,
original filename: 2855-Band.Of.Brothers.EP06.Bastogne.DVDRiP.XviD-DEiTY.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,459 --> 00:02:34,487
När vi gick mot Bastogne
var vi illa utrustade.
2
00:02:34,881 --> 00:02:39,159
Vi hade dåligt med ammunition
och inga varma kläder.
3
00:02:39,510 --> 00:02:45,301
Men vi litade på
att de militära myndigheterna-
4
00:02:45,725 --> 00:02:48,444
-skulle se till
att vi fick vad vi behövde.
5
00:02:48,728 --> 00:02:52,767
Där låg en trädbevuxen bergskam.
Vi grävde ner oss där.
6
00:02:53,107 --> 00:02:57,180
Tyskarna visste var vi var
och gav oss rejält med stryk.
7
00:02:57,528 --> 00:03:02,363
I Bastogne hade vi bara
ett skott var under en tid
Subtitles for Napisy Info 1996 Bob Ep0 3 Deity
keywords: band, of, brothers, ep0, 5, crossroads, deity, swedish, motechnet, com, bob,
original filename: Band.Of.Brothers.EP05.Crossroads.DVDRiP.XviD-DEiTY.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,583 --> 00:02:32,302
Om man är ledare, så leder man.
2
00:02:32,586 --> 00:02:37,706
Inte bara när det är lätt,
utan när det är tufft också.
3
00:02:38,092 --> 00:02:43,644
En bra ledare måste förstå
sina underlydande.
4
00:02:44,056 --> 00:02:49,608
Förstå deras behov, deras
önskningar och hur de tänker.
5
00:02:50,020 --> 00:02:55,970
Det verkade som om han alltid
fattade rätt beslut. En äkta soldat.
6
00:02:56,402 --> 00:03:03,990
Vissa av officerarna
hade jag aldrig följt ut i vattnet.
7
00:03:04,493 --> 00:03:07,849
Men han var en av de bästa.
8
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:30:Wyst?puj?
00:01:13:Muzyka
00:01:24:Zdj?cia
00:02:06:Na podstawie ksi??ki Stevena Ambrose'a
00:02:15:Re?yseria
00:02:20:Kompania Braci
00:02:29:Dow?dca prowadzi swoich ludzi
00:02:32:kiedy jest ?atwo i kiedy jest ci??ko
00:02:37:Dobry dow?dca musi rozumie? ludzi kt?rych ma podsob?
00:02:44:Zna? ich potrzeby, wiedzie? jak my?l?
00:02:49:Podejmowa? prawid?owe decyzje
00:02:53:To by? ?wietny ?o?nierz
00:02:56:Za niekt?rymi oficerami nieskoczy?bym w ogie?,
00:03:04:Za nim tak
00:03:06:By? najlepszy
00:03:08:Niewiedzia? czy prze?yje
00:03:11:Ale nie wys?a? ?adnego z nas
00:03:19:Niewiem jakim cudem go nie zabili
00:03:26:ale jednak
00:03:34:/Odcinek pi?ty : Skrzy?owanie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,838 --> 00:00:08,501
Captions made possible by
HOME BOX OFFICE
2
00:00:08,641 --> 00:00:13,237
A Division of TIME WARNER
ENTERTAINMENT COMPANY, L.P.
3
00:02:29,182 --> 00:02:32,583
I NEVER THOUGHT
I'D GET THROUGH D-DAY.
4
00:02:32,752 --> 00:02:35,155
LET ALONE THE NEXT PHASE
OR THE NEXT PHASE.
5
00:02:35,155 --> 00:02:37,857
I THOUGHT I WAS GOING TO
GET KILLED INSTANTLY.
6
00:02:37,857 --> 00:02:39,893
I THOUGHT ONE
OF TWO THINGS:
7
00:02:39,893 --> 00:02:42,191
A QUICK DEATH,
ER, OR...
8
00:02:42,762 --> 00:02:44,998
I'D COME THROUGH PROBABLY
WITHOUT A SCRATCH.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07:Widzia?em ?mier?,|widzia?em...
00:00:11:Moi przyjaciele,|moi ludzie gin?li.
00:00:15:i, Uh...
00:00:18:To jest...
00:00:20:Nie trzeba wielu dni...
00:00:22:i zmieniasz si?|diametralnie.
00:00:25:Byli?my g?odni,|nie mieli?my jedzenia,
00:00:27:nie mieli?my|za wiele amunicji,
00:00:28:By?o zimno, nie mieli?my|zimowych ubra?.
00:00:30:Nie mogli?my rozpala? ognisk.
00:00:32:Jak tylko rozpalili?my, |to tamci od razu zaczynali strzela?.
00:00:34:Gdziekolwiek by? nie spojrza?,|zobaczy?by? martwych ludzi.
00:00:36:Martwy ?o?nierz tu,|tam, nasz, ich.
00:00:39:Cywile.
00:00:43:martwe zwierz?ta.
00:00:46:Wi?c, ?mier?|by?a wsz?dzie.
00:00:49:Nie masz za wiele szans,|kiedy tw?j p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07:W sklepie jaki? facet powiedzia?,|?e powinni?my i?c do wojska.
00:00:14:"O czym ty m?wisz do cholery?"
00:00:18:Odpar?: "Stany Zjednoczone walcz? z Japoni?."
00:00:21:Nie mogli?my uwierzy?.
00:00:24:Zaatkowano nasz kraj.|By?o inaczej ni? z Kore? czy Wietnamem.
00:00:34:Mo?e byli?my tylko g?upimi wie?nakami,|ale z moich stron wielu posz?o na ochotnika.
00:00:41:Kto do wojsk pancernych?|Kto do lotnictwa?
00:00:45:Kto do marynarki wojenej czy czego? tam?
00:00:48:"Kto do wojsk spadochronowych?"
00:00:52:Kto? spyta?: "A co to jest do cholery?"|Nikt o tym wcze?niej nie s?ysza?.
00:00:57:Pochodz? z male?kiego miasteczka.
00:01:00:Trzech facet?w od nas pope?ni?o samob?jstwo,
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,648 --> 00:00:18,651
Captions made possible
by HOME BOX OFFlCE
2
00:00:18,651 --> 00:00:23,247
A Division of TIME WARNER
ENTERTAINMENT COMPANY, L.P.
3
00:02:29,482 --> 00:02:32,886
THE TOCCOA MEN, THAT'S
THE ONES THAT WAS THERE
4
00:02:32,886 --> 00:02:34,420
AT THE VERY BEGINNING,
5
00:02:34,420 --> 00:02:36,888
THEY ARE VERY
CLOSE AND...
6
00:02:37,290 --> 00:02:40,919
THEY ACCEPT PEOPLE
COMING IN LIKE MYSELF,
7
00:02:41,494 --> 00:02:42,595
AS A REPLACEMENT.
8
00:02:42,595 --> 00:02:45,331
BUT YOU ALSO HAD
TO PROVE YOURSELF.
9
00:02:45,331 --> 00:02:49,068
MOST O
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:Captions made possible by|HOME BOO OFFlCE
00:00:08:A DiVision of TlME WARNER|ENTERTAlNMENT COMPANY, L.P.
00:02:29:WE HAD LOST SOME|VERY GOOD MEN THERE.
00:02:33:TOYE AND GUARNERE HAD|LOST THElR LEGS THERE.
00:02:36:GUARNERE--|GORDON WAS BADLY HlT.
00:02:40:A NUMBER OF OTHER PEOPLE|WERE KlLLED.
00:02:42:IT WAS A DlFFlCULT|SlTUATlON THERE.
00:02:45:I DON'T KNOW THE|EOACT AMOUNT OF MEN
00:02:48:THAT GOT KlLLED|lN THAT,
00:02:51:BUT SlO, SEVEN OF 'EM, WERE|REAL CLOSE FRlENDS OF MlNE.
00:02:58:SKlP MUCK DlED,
00:02:59:AND EUGENE ROE|CAME TO ME,
00:03:01:ABOUT 1 0 MlNUTES|AFTER HE WAS KlLLED,
00:03:04:AND HE WANTED ME TO SEE|lF I WANTED TO GO LOOK AT HlM,
00:03:09:AND I SAlD
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,154 --> 00:02:24,783
BANDA DE HERMANOS
2
00:02:29,930 --> 00:02:32,160
Si eres un lÃder, debes guiar.
3
00:02:32,732 --> 00:02:36,099
No solamente en el camino fácil,
4
00:02:36,169 --> 00:02:38,160
sino en el difÃcil también.
5
00:02:38,371 --> 00:02:42,171
Un buen lÃder tiene que comprender
6
00:02:42,309 --> 00:02:44,300
a la gente que tiene a su cargo.
7
00:02:44,377 --> 00:02:46,743
Debe comprender sus necesidades
8
00:02:46,980 --> 00:02:50,074
sus deseos y también cómo piensan.
9
00:02:50,250 --> 00:02:53,185
El tomaba buenas decisiones.
10
00:02:53,520
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,133 --> 00:00:09,718
He visto la muerte.
2
00:00:09,801 --> 00:00:14,181
He visto morir a mis amigos y a mis hombres
3
00:00:15,641 --> 00:00:17,100
y
4
00:00:18,435 --> 00:00:19,686
eso
5
00:00:20,354 --> 00:00:24,983
No hace falta mucho de eso
para cambiar dramáticamente.
6
00:00:25,067 --> 00:00:27,236
TenÃamos hambre y no habÃa comida.
7
00:00:27,319 --> 00:00:29,154
No habÃa mucha munición, hacÃa frÃo
8
00:00:29,196 --> 00:00:31,657
y no tenÃamos abrigos;
no podÃas hacer una fogata,
9
00:00:31,698 --> 00:00:34,034
y si la hacÃas, te disparaban.
10
00:
Subtitles for Napisy Info 1996 Bob Ep0 3 Deity
keywords: band, of, brothers, ep0, 5, crossroads, deity, swedish, motechnet, com, bob,
original filename: 2854-Band.Of.Brothers.EP05.Crossroads.DVDRiP.XviD-DEiTY.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,583 --> 00:02:32,302
Om man är ledare, så leder man.
2
00:02:32,586 --> 00:02:37,706
Inte bara när det är lätt,
utan när det är tufft också.
3
00:02:38,092 --> 00:02:43,644
En bra ledare måste förstå
sina underlydande.
4
00:02:44,056 --> 00:02:49,608
Förstå deras behov, deras
önskningar och hur de tänker.
5
00:02:50,020 --> 00:02:55,970
Det verkade som om han alltid
fattade rätt beslut. En äkta soldat.
6
00:02:56,402 --> 00:03:03,990
Vissa av officerarna
hade jag aldrig följt ut i vattnet.
7
00:03:04,493 --> 00:03:07,849
Men han var en av de bästa.
8
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{117}{200}Captions Made Possible By|Home Box Office
{200}{310}A Division Of Time Warner|Entertainment Company, L.P.
{3585}{3665}We had lost some very good men there.
{3670}{3756}Toye and Guarnere had lost their legs there.
{3756}{3827}Guarnere-- Gordon was badly hit.
{3846}{3908}A number of other people were killed.
{3908}{3980}It was a difficult situation there.
{3980}{4038}I don't know the exact amount of men
{4038}{4093}That got killed in that,
{4105}{4220}but six, seven of 'em, were real|close friends of mine.
{4268}{4308}Skip Muck died,
{4310}{4343}and Eugene Roe came to me,
{4343}{4424}about 10 minutes after he was killed,
{4424}{4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:Captions made possible by|HOME BOO OFFlCE
00:00:06:A DiVision of TlME WARNER|ENTERTAlNMENT COMPANY, L.P
00:02:29:WHEN WE LEFT|FOR BASTOGNE,
00:02:32:WE WERE SHORT|OF EQUlPMENT,
00:02:34:WE DlDN'T HAVE|ENOUGH AMMUNlTlON,
00:02:37:WE DlDN'T HAVE|ENOUGH WARM CLOTHES.
00:02:39:BUT WE HAD CONFlDENCE
00:02:42:THAT OUR HlGHER|MlLlTARY AUTHORlTlES
00:02:45:WOULD GET TO US|WHATEVER WE NEEDED.
00:02:48:AND THERE WAS A RlDGE,|WlTH TREE-LlNE.
00:02:51:WE WERE DUG lN|ON THAT RlDGE.
00:02:52:THE GERMANS KNEW|RlGHT WHERE WE WERE
00:02:54:AND THEY REALLY|GAVE US A SHELLACKlNG.
00:02:56:WELL, LlKE lN BASTOGNE,|WE'RE DOWN TO|ONE ROUND PER MAN
00:03:00:THERE FOR A WHlLE.
00:03:01:THERE
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:15:Captions made possible|by HIME BIX IFFlCE
00:00:18:A Division of TlME WARNER|ENTERTAlNMENT CIMPANY, L.P.
00:02:29:THE TICCIA MEN, THAT'S|THE INES THAT WAS THERE
00:02:32:AT THE VERY BEGlNNlNG,
00:02:34:THEY ARE VERY|CLISE AND...
00:02:37:THEY ACCEPT PEIPLE|CIMlNG lN LlKE MYSELF,
00:02:41:AS A REPLACEMENT.
00:02:42:BUT YIU ALSI HAD|TI PRIVE YIURSELF.
00:02:45:MIST IF THEM WERE, WE KNIW|WERE qUALlFlED PARACHUTlSTS,
00:02:49:THEY HAD TI BE.
00:02:50:A LIT IF THEM|WERE AWFULLY GREEN,
00:02:53:AND WE KNEW THAT.
00:02:54:WE jUST, WE HIPED|WE CIULD KEEP 'EM ALlVE
00:02:57:IR THEY CIULD KEEP ALlVE,|A LIT IF 'EM DlDN'T.
00:02:59:BUT, ER, WELL, ALRlGHT,|THEY EVENTUALLY...
00:03
Subtitles for Napisy Info 1996 Bob Ep0 3 Deity
keywords: band, of, brothers, ep0, 7, the, breaking, point, deity, swedish, motechnet, com, bob,
original filename: 2857-Band.Of.Brothers.EP07.The.Breaking.Point.DVDRiP.XviD-DEiTY.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,933 --> 00:00:11,164
Jag har sett döden.
2
00:00:11,479 --> 00:00:16,189
Jag har sett vänner,
mina mannar dödas.
3
00:00:18,277 --> 00:00:24,352
Det tar inte alltför många dagar
innan man förändras dramatiskt.
4
00:00:24,784 --> 00:00:28,254
Vi hade ingen mat,
inte mycket ammunition.
5
00:00:28,579 --> 00:00:33,733
Vi hade inga kläder, vi kunde inte
göra upp eld. Då sköt de på oss.
6
00:00:34,126 --> 00:00:40,042
Ãverallt sÃ¥g man döda människor. En
död soldat här, en där. Våra, deras.
7
00:00:40,466 --> 00:00:43,538
Dessutom döda civilpersoner.
8
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should