Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Napisy Info 1977 Cross Of Iron Cd 2 1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:Sier?ancie gdybym wr?ci? z wojny...|bez ?elaznego Krzy?a...
00:00:16:...nie m?g?bym spojrze? w oczy|mojej rodzinie.
00:00:24:Ja osobi?cie uwa?am,|?e nie zas?u?y? Pan na ?elazny Krzy?.
00:01:00:- Gdzie idziesz?!|- Do punktu 124. Tam jest Kruger!
00:01:04:- Zwariowa?e?. Tam nikt nie prze?y?!|- To moi ludzie! Zejd? mi z drogi!
00:01:12:- Steiner!|- We? si? w gar?? do cholery!
00:02:48:Gdzie reszta...?
00:02:52:Nie ?yj?... Wszyscy zgin?li.
00:03:07:M?j Bo?e.
00:03:15:Jeste?my za lini?.
00:03:18:Musimy si? przedrze?.|Mo?esz i???
00:03:27:Nigdy wi?cej... nigdy wi?cej|nie chc? by? sam.
00:03:40:Nigdy nie chc? by? wi?cej sam.
00:03:44:Nigdy wi?cej nie chc? by? sam.
00:03:48:Ni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:20:Some of this is legend,|but at least this much is fact.
00:00:25:When rioting citizens of France|destroyed the Bastille...
00:00:29:they discovered within its records|this mysterious entry:
00:00:34:Prisoner number 6-4-3-8-9000.
00:00:38:The man in the iron mask.''
00:01:15:You dead yet?
00:02:25:Aramis!
00:02:31:Porthos is--
00:02:35:l'm sorry, my dears.|You would have enjoyed it too.
00:02:39:- He's hung like a donkey.|- So are you.
00:02:43:- Really?|- Yeah.
00:02:44:lt has been asleep so long,|l've forgotten about it.
00:02:47:Okay, go on now.|Leave His Holiness alone.
00:02:52:l'll bring you back tomorrow|when he's in a better mood.
00:02:56:Go on, ladies.
00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:16,565 --> 00:04:20,424
This is Regiment 2 headquarters
calling Corporal Steiner
2
00:04:25,903 --> 00:04:27,211
Can you pick me up, Steiner?
3
00:04:28,748 --> 00:04:30,024
Steiner, can you hear me?
4
00:07:27,893 --> 00:07:28,688
Good kill!
5
00:07:31,059 --> 00:07:32,487
Look, my new weapon
6
00:07:34,352 --> 00:07:36,587
Not for yourself
They're ammunition
7
00:07:37,326 --> 00:07:38,983
Your hat
Ralf
8
00:07:40,716 --> 00:07:41,479
Look at that
9
00:07:43,435 --> 00:07:45,506
Nothing we haven't seen before
Steiner
10
00:07:46,888 --> 00:07:50,497
Look what I fo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:17:Some of this is legend,
00:00:19:but at least|this much is fact
00:01:09:You dead yet?
00:02:17:Aramis!
00:02:23:Porthos is...
00:02:30:He's hung like a donkey.
00:02:35:He's been asleep so long,|I'd forgotten.
00:02:39:OK, go on now.
00:02:42:Leave His Holiness alone.
00:02:47:Go on, ladies. Go!
00:02:58:I need my spirits lifted.
00:03:00:I'm old, I'm weak,|my strength is gone.
00:03:03:Porthos!
00:03:15:There's more to life
00:03:17:than a good pair of tits.
00:03:19:Really?
00:03:22:If you can name me one thing,
00:03:25:one single thing,
00:03:27:that is more sublime
00:03:32:I'll build you a new cathedral.
00:03:46:Forgive me...
00:03:49:Forgive me...
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:17:Wi?kszo?? tej historii to legenda,
00:00:19:lecz faktem jest gdy? zbuntowani obywatele Francji zdobyli Bastyli?.
00:00:26:Znle?li w jej archiwum dziwny, tajemniczy zapis.
00:00:31:Wi?zie? nr.64389000 to cz?owiek w ?elaznej masce.
00:01:09:?yjesz?
00:01:34:CZ?OWIEK W ?ELAZNEJ MASCE
00:01:43:Pary? 1662.
00:02:17:Aramis!
00:02:23:Porthos jest...
00:02:28:Wybaczcie moje drogie, spodoba? by si? wam.
00:02:32:Ma par?w? jak osio?. Tak jak ty.
00:02:35:Nie u?ywa?em jej od tak dawna ?e zapomnia?em.
00:02:39:Dobra, id?cie juz.
00:02:42:Zostawcie jego ?wi?tobliwo??, przyprowadz? was jutro.
00:02:58:Podniesie ci? na duchu.
00:03:00:Jestem stary, upad?em z si?.
00:03:03:Porthos!
Subtitles for Napisy Info 1977 Cross Of Iron Cd 2 1
keywords: napisy, info, 73, 2, man, with, the, iron, mask, en,
original filename: napisy_info_732.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{431}{486}Some of this is legend,
{488}{553}but at least|this much is fact
{1739}{1787}You dead yet?
{3431}{3474}Aramis!
{3581}{3647}Porthos is...
{3767}{3831}He's hung like a donkey.
{3879}{3990}He's been asleep so long,|I'd forgotten.
{3992}{4047}OK, go on now.
{4050}{4097}Leave His Holiness alone.
{4181}{4265}Go on, ladies. Go!
{4463}{4510}I need my spirits lifted.
{4512}{4578}I'm old, I'm weak,|my strength is gone.
{4581}{4616}Porthos!
{4879}{4939}There's more to life
{4942}{4979}than a good pair of tits.
{4982}{5017}Really?
{5059}{5139}If you can name me one thing,
{5141}{5182}one single thing,
{5184}{5245}that is more sublime
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,540 --> 00:00:15,499
CRUCEA DE FIER
2
00:02:45,558 --> 00:02:48,551
RUSIA, PENINSULA TAMAN, 1943
RETRAGEREA
3
00:04:17,569 --> 00:04:19,526
Centrul de comandã
4
00:04:19,570 --> 00:04:20,605
cheamã caporalul Steiner.
5
00:04:26,531 --> 00:04:27,520
Mã recepþionezi Steiner?
6
00:04:29,571 --> 00:04:30,606
Steiner, mã auzi ?
7
00:07:28,672 --> 00:07:30,425
- Bine lucrat.
8
00:07:30,513 --> 00:07:31,502
- Perfect.
9
00:07:31,673 --> 00:07:33,630
Uite, noua mea armã.
10
00:07:35,514 --> 00:07:36,469
Cautã-þi alta.
11
00:07:36,554 --> 00:07:37,464
ªi niºte
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:10.34,0:00:13.84,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,LA CRUZ DE HIERRO
Dialogue: Marked=0,0:02:49.75,0:02:51.96,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,RUSIANPENÃNSULA DE TAMÃN, 1943
Dialogue: Marked=0,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:08: T?umaczenie grzegorz@box43.pl
00:00:18:Troch? jest to legend?, | ale przynajmniej troch? oparte na faktach.
00:00:22:Kiedy zbuntowani obywatele Francji | zniszczyli Bastyli?...
00:00:26:odkryli w jej archiwach | tajemniczy zapis:
00:00:31:Wi?zie? numer 6-4-3-8-9000.
00:00:35:Cz?owiek w ?elaznej masce."
00:01:10:?yjesz?
00:02:18:Aramis!
00:02:23:Porthos jest--
00:02:27:Przepraszam, moje drogie. | Powinno was to ucieszy?.
00:02:31:- Zwisa jak u os?a. | - Tak jak tobie.
00:02:35:- Naprawd?? | - Tak.
00:02:36:Spa?em tak d?ugo, | ?e zapomnia?em o tym.
00:02:39:OK, chod?my. | Zostawmy Jego ?wi?to?? sam?.
00:02:43:Przyprowadz? was ponownie jutro, | kiedy b?dzie w lepszym nas
Subtitles for Napisy Info 1977 Cross Of Iron Cd 2 1
keywords: cross, of, iron, cd, 1, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1977,
original filename: Cross Of Iron - CD1 - Fin - 23,976fps - 1977.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{266}{341}RAUTARISTI
{4116}{4191}TAMAN, NEUVOSTOLIITTO 1943|VETÃYTYMINEN
{6433}{6549}Rykmentin esikunta|kutsuu korpraali Steineria!
{6741}{6812}Kuuletteko, Steiner?!
{11222}{11304}Hienoa työtä.
{11307}{11416}-Katso. Uusi aseeni.|-Etsi itsellesi oma.
{11419}{11540}-Täällä on patruunoita.|-Auta häntä.
{11543}{11647}-Katso tuota.|-Olemme nähneet noita ennenkin.
{11650}{11787}Steiner! Katso, mitä löysin.|Pieni venäläisenpenikka.
{11962}{12031}Pistä se pois.
{12584}{12657}Vauhtia!
{12688}{12753}Lähdetään.
{12756}{12877}Kutsu Meyeriä.|Tarvitsemme kuljetuksen pisteestä 7.
{12939}{12988}Otetaan hänet mukaan.
{13013}{13104}Ty
Subtitles for Napisy Info 1977 Cross Of Iron Cd 2 1
keywords: cross, of, iron, 1977, divx, int, cd, 1, maskx, spa,
original filename: Cross.Of.Iron.1977.DVDRip.DivX.AC3.iNT.CD1-MaskX.SPA.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,208 --> 00:00:13,378
LA CRUZ DE HIERRO
2
00:02:50,785 --> 00:02:53,955
Rusia, pen?nsula de Taman, 1943.
La retirada.
3
00:04:26,633 --> 00:04:31,432
Aqu? el Cuartel General del Regimiento
Llamando al cabo Steiner.
4
00:04:35,562 --> 00:04:38,649
Me recibe,
??Steiner?!
5
00:07:45,646 --> 00:07:48,316
Buena caza.
6
00:07:49,985 --> 00:07:54,490
- Mira. Mi nueva arma.
- B?scate otra para t?.
7
00:07:54,658 --> 00:07:58,830
- Est? lleno de munici?n.
- Ay?dale.
8
00:07:59,831 --> 00:08:04,171
- Mira este.
- Nada que no hayamos visto antes.
9
00:08:04,254 --> 00:08:10,011
Subtitles for Napisy Info 1977 Cross Of Iron Cd 2 1
keywords: cross, of, iron, 1977, 1, cd, greek, gr, u, ??, a??u, ??i??e, u??a, ????????u??i??e, ????u,
original filename: Cross of Iron - 1977 - 1CD - Greek - gr - 49b9d8f65334b99e397251b4b73b77ed.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:26,633 --> 00:04:30,660
?????????? 2?? ???????????
????? ?? ??????? ???????.
2
00:04:36,376 --> 00:04:37,741
?? ?????????, ???????;
3
00:04:39,345 --> 00:04:40,676
<i>???????, ?? ?????;</i>
4
00:07:46,265 --> 00:07:47,095
???? ???????.
5
00:07:49,569 --> 00:07:51,059
????????, ?? ??? ??? ????.
6
00:07:53,005 --> 00:07:55,337
??? ????? ??? ????.
????? ??????????.
7
00:07:56,108 --> 00:07:57,837
- ?? ?????? ???.
- ????.
8
00:07:59,645 --> 00:08:00,441
??? ????.
9
00:08:02,482 --> 00:08:04,643
- ??? ?? ???????? ????? ????.
- ???????.
10
00:08:06,085 --> 00:08:09,851
??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,119 --> 00:02:46,019
RUSLAND SCHIEREILAND TAMAN - 1943
2
00:02:46,119 --> 00:02:48,119
DE AFTOCHT
3
00:04:17,000 --> 00:04:18,940
Dit is het hoofdkwartier voor...
4
00:04:19,040 --> 00:04:21,040
korporaal Steiner.
5
00:04:26,160 --> 00:04:28,160
Hoort u me?
6
00:04:29,080 --> 00:04:31,080
Steiner, hoort u me?
7
00:07:28,362 --> 00:07:29,702
Mooi werk.
8
00:07:29,802 --> 00:07:31,802
Prachtig.
9
00:07:32,322 --> 00:07:34,362
Kijk, mijn nieuwe wapen.
10
00:07:34,802 --> 00:07:37,502
Haal er één voorjezelf.
En munitie.
11
00:07:37,602 --> 00:07:38,462
Help hem.
Subtitles for Napisy Info 1977 Cross Of Iron Cd 2 1
keywords: cross, of, iron, cd, 1, 2, 3, 97, 6, fps, 1977, divxnurkka, net, fin,
original filename: Cross Of Iron - CD1 - 23,976fps - 1977 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{266}{341}RAUTARISTI
{4116}{4191}TAMAN, NEUVOSTOLIITTO 1943|VETÃYTYMINEN
{6433}{6549}Rykmentin esikunta|kutsuu korpraali Steineria!
{6741}{6812}Kuuletteko, Steiner?!
{11222}{11304}Hienoa työtä.
{11307}{11416}-Katso. Uusi aseeni.|-Etsi itsellesi oma.
{11419}{11540}-Täällä on patruunoita.|-Auta häntä.
{11543}{11647}-Katso tuota.|-Olemme nähneet noita ennenkin.
{11650}{11787}Steiner! Katso, mitä löysin.|Pieni venäläisenpenikka.
{11962}{12031}Pistä se pois.
{12584}{12657}Vauhtia!
{12688}{12753}Lähdetään.
{12756}{12877}Kutsu Meyeriä.|Tarvitsemme kuljetuksen pisteestä 7.
{12939}{12988}Otetaan hänet mukaan.
{13013}{13104}Ty
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{655}{744}CRUCEA DE FIER
{800}{899}{Y:b}{C:FF99}Traducerea ºi adaptarea:|Ghiuruþan Daniel
{900}{1000}{Y:b}{C:FF99}ghiurutan@yahoo.com
{4473}{4569}RUSSIA - PENINSULA TAMA - 1943|RETRAGEREA
{6800}{6889}Centrul de comandã cheamã caporalul Steiner.
{7105}{7131}Mã recepþionezi Steiner ?
{7163}{7187}Steiner ?
{11580}{11630}- Bine lucrat.|- Perfect.
{11655}{11698}Uite, noua mea armã.
{11737}{11780}Cautã-þi alta.
{11834}{11856}Uite.
{11897}{11927}Priveºte asta.
{11970}{12019}Nu cã n-am mai vãzut aºa ceva.
{12021}{12138}Steiner. Uite pe cine am gãsit eu|fugind prin spate. Un micuþ rus.
{12305}{12351}Las-o jos.
{12930}{12964
Subtitles for Napisy Info 1977 Cross Of Iron Cd 2 1
keywords: cross, of, iron, cd, 2, fin, 3, 97, 6, fps, 1977,
original filename: Cross Of Iron - CD2 - Fin - 23,976fps - 1977.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{425}{524}-Minne te menette?!|-Partioni luo!
{527}{663}-Kukaan ei voinut selvitä sieltä!|-Pois tieltä! Menen sinne!
{725}{822}-Steiner!|-Hakekaa paarinkantajia!
{3124}{3192}Entä muut?
{3224}{3300}Kuolleita. . . Kaikki kuolivat.
{3599}{3660}-Voi luoja. . .|-Kuuntele.
{3796}{3872}Me lähdemme nyt täältä.
{3875}{4010}Nouse ylös ja seuraa minua.|Pystytkö siihen?
{4108}{4287}Kolme tuntia. . .|Olen ollut täällä yksin kolme tuntia.
{4423}{4522}En halua enää koskaan olla yksin.
{4525}{4624}En halua enää koskaan olla yksin.
{4627}{4701}Ei sinun tarvitse.
{4996}{5082}Miksette kertonut,|että Steiner tuli takaisin?!
{5085}{5162}Meil
Subtitles for Napisy Info 1977 Cross Of Iron Cd 2 1
keywords: cross, of, iron, 1977, 1, cd, portuguese, br, pb, pal, mp, 3, eng, arg,
original filename: Cross of Iron - 1977 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f639952f7fcd9036be4518ad5d7d0997.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,200 --> 00:00:14,803
CRUZ DE FERRO
2
00:00:14,853 --> 00:00:18,056
Legenda sincronizada por Mr. Isaac
3
00:04:18,022 --> 00:04:20,940
Aqui, Quartel-general do Regimento
chamando Cabo Steiner.
4
00:04:26,018 --> 00:04:27,937
Est? ouvindo, Steiner?
5
00:04:28,977 --> 00:04:30,896
Steiner, est? ouvindo?
6
00:07:29,578 --> 00:07:31,498
Boa matan?a.
7
00:07:32,537 --> 00:07:34,456
Olhe s? minha nova arma.
8
00:07:35,495 --> 00:07:38,414
- Pegue uma para voc?.
- Sem muni??o.
9
00:07:41,573 --> 00:07:43,492
Olha isso.
10
00:07:44,571 --> 00:07:46,452
J? vimos isso antes.
11
00:07:46,531 --> 00:07:47,490
Steine
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{451}{493}What would you like to|drink, sir?
{495}{571}- Coke, please.|- Here you go.
{599}{645}What would you like|to drink?
{665}{720}What would you like to|drink, sir?
{760}{808}What would you like to|drink, sir?
{889}{935}What would you like|to drink?
{989}{1156}April 7th, 1997|Emperor lnn in Yeonsinnae,
{1158}{1229}The day we first|made love.
{1231}{1295}I could see forsythia|abloom in the garden,
{1297}{1407}everytime I pushed|my body on top of yours.
{1430}{1526}They faded as time passed.
{1528}{1561}We fit perfectly,
{1563}{1612}like two pieces|of a broken mirror
{1614}{1770}in the legend of a hero|searching for his lost father.
Subtitles for Napisy Info 1977 Cross Of Iron Cd 2 1
keywords: cross, of, iron, 1977, divx, int, cd, 2, maskx, spa,
original filename: Cross.Of.Iron.1977.DVDRip.DivX.AC3.iNT.CD2-MaskX.SPA.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,515 --> 00:00:33,350
?D?nde est?n los otros?
2
00:00:34,684 --> 00:00:37,852
Muertos, todos muertos.
3
00:00:50,318 --> 00:00:53,779
Maldita sea. Escucha,
4
00:00:58,532 --> 00:01:01,701
Ahora tenemos que irnos.
5
00:01:01,826 --> 00:01:07,454
Vas a seguirme y saldremos de aqu?. ?De acuerdo?
6
00:01:11,540 --> 00:01:19,003
Tres horas, he estado tres horas aqu? solo.
7
00:01:24,673 --> 00:01:28,801
No quiero volver a estar s?lo nunca m?s.
8
00:01:28,926 --> 00:01:33,053
No quiero volver a estar s?lo nunca m?s.
9
00:01:33,178 --> 00:01:36,264
No lo estar?s, no lo estar?s.
Subtitles for Napisy Info 1977 Cross Of Iron Cd 2 1
keywords: cross, of, iron, 2, 5, fps, 1977, divxnurkka, net, fin,
original filename: Cross Of Iron - 25fps - 1977 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{625}{700}RAUTARISTI
{4475}{4550}TAMAN, NEUVOSTOLIITTO 1943|VETÃYTYMINEN
{6792}{6908}Rykmentin esikunta|kutsuu korpraaIi Steineria!
{7100}{7171}KuuIetteko, Steiner?!
{11581}{11663}Hienoa työtä.
{11666}{11775}-Katso. Uusi aseeni.|-Etsi itseIIesi oma.
{11778}{11899}-TääIIä on patruunoita.|-Auta häntä.
{11902}{12006}-Katso tuota.|-OIemme nähneet noita ennenkin.
{12009}{12146}Steiner! Katso, mitä Iöysin.|Pieni venäIäisenpenikka.
{12321}{12390}Pistä se pois.
{12943}{13016}Vauhtia!
{13047}{13112}Lähdetään.
{13115}{13236}Kutsu Meyeriä.|Tarvitsemme kuIjetuksen pisteestä 7.
{13298}{13347}Otetaan hänet mukaan.
{13372}{13463}Ty
Subtitles for Napisy Info 1977 Cross Of Iron Cd 2 1
keywords: cross, of, iron, cd, 2, 3, 97, 6, fps, 1977, divxnurkka, net, fin,
original filename: Cross Of Iron - CD2 - 23,976fps - 1977 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{425}{524}-Minne te menette?!|-Partioni luo!
{527}{663}-Kukaan ei voinut selvitä sieltä!|-Pois tieltä! Menen sinne!
{725}{822}-Steiner!|-Hakekaa paarinkantajia!
{3124}{3192}Entä muut?
{3224}{3300}Kuolleita. . . Kaikki kuolivat.
{3599}{3660}-Voi luoja. . .|-Kuuntele.
{3796}{3872}Me lähdemme nyt täältä.
{3875}{4010}Nouse ylös ja seuraa minua.|Pystytkö siihen?
{4108}{4287}Kolme tuntia. . .|Olen ollut täällä yksin kolme tuntia.
{4423}{4522}En halua enää koskaan olla yksin.
{4525}{4624}En halua enää koskaan olla yksin.
{4627}{4701}Ei sinun tarvitse.
{4996}{5082}Miksette kertonut,|että Steiner tuli takaisin?!
{5085}{5162}Meil
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:17,633 --> 00:04:21,492
This is Regiment 2 headquarters
calling Corporal Steiner
2
00:04:26,970 --> 00:04:28,278
Can you pick me up, Steiner?
3
00:04:29,815 --> 00:04:31,091
Steiner, can you hear me?
4
00:07:28,949 --> 00:07:29,745
Good kill!
5
00:07:32,116 --> 00:07:33,544
Look, my new weapon
6
00:07:35,409 --> 00:07:37,644
Not for yourself
They're ammunition
7
00:07:38,382 --> 00:07:40,039
Your hat
Ralf
8
00:07:41,772 --> 00:07:42,535
Look at that
9
00:07:44,491 --> 00:07:46,562
Nothing we haven't seen before
Steiner
10
00:07:47,944 --> 00:07:51,553
Look what I fo
Subtitles for Napisy Info 1977 Cross Of Iron Cd 2 1
keywords: cross, of, iron, 1977, 1, cd, portuguese, br, pb, divx, int, maskx, avi, cruz, de, ferro, pt,
original filename: Cross of Iron - 1977 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 508238d33fcd612495956d14385e8369.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,302 --> 00:00:12,804
CRUZ DE FERRO
2
00:02:50,003 --> 00:02:53,382
RUSSIA, PEN?NSULA DE TAMAN
1943- A RETIRADA
3
00:04:26,475 --> 00:04:29,520
Aqui, Quartel-general do Regimento
chamando Cabo Steiner.
4
00:04:34,816 --> 00:04:36,818
Est? ouvindo, Steiner?
5
00:04:37,903 --> 00:04:39,905
Steiner, est? ouvindo?
6
00:07:46,300 --> 00:07:48,302
Boa matan?a.
7
00:07:49,386 --> 00:07:51,388
Olhe s? minha nova arma.
8
00:07:52,472 --> 00:07:55,517
- Pegue uma para voc?.
- Sem muni??o.
9
00:07:58,812 --> 00:08:00,814
Olha isso.
10
00:08:01,940 --> 00:08:03,901
J? vimos is
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,119 --> 00:02:46,019
RUSLAND SCHIEREILAND TAMAN - 1943
2
00:02:46,119 --> 00:02:48,119
DE AFTOCHT
3
00:04:17,000 --> 00:04:18,940
Dit is het hoofdkwartier voor...
4
00:04:19,040 --> 00:04:21,040
korporaal Steiner.
5
00:04:26,160 --> 00:04:28,160
Hoort u me?
6
00:04:29,080 --> 00:04:31,080
Steiner, hoort u me?
7
00:07:28,362 --> 00:07:29,702
Mooi werk.
8
00:07:29,802 --> 00:07:31,802
Prachtig.
9
00:07:32,322 --> 00:07:34,362
Kijk, mijn nieuwe wapen.
10
00:07:34,802 --> 00:07:37,502
Haal er één voorjezelf.
En munitie.
11
00:07:37,602 --> 00:07:38,462
Help hem.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{655}{744}CRUCEA DE FIER
{4473}{4569}RUSSIA - PENINSULA TAMA - 1943|RETRAGEREA
{7585}{7674}Centrul de comandã cheamã caporalul Steiner.
{7830}{7856}Mã recepþionezi Steiner ?
{7888}{7912}Steiner ?
{12360}{12410}- Bine lucrat.|- Perfect.
{12435}{12478}Uite, noua mea armã.
{12517}{12560}Cautã-þi alta.
{12614}{12636}Uite.
{12677}{12707}Priveºte asta.
{12750}{12799}Nu cã n-am mai vãzut aºa ceva.
{12801}{12918}Steiner. Uite pe cine am gãsit eu|fugind prin spate. Un micuþ rus.
{13085}{13131}Las-o jos.
{13710}{13744}Rychle !
{13825}{13849}Sã plecãm.
{13885}{13999}Sunã-l pe Meyer ºi spune-i cã avem nevoi de|transport de la pun
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{600}RIPPED BY| #R@Z#
{624}{739}STALOWY GIGANT
{1124}{1195}ZIEMIA - ROK 1957
{1764}{1829}GDZIE? U WYBRZE?Y STANU MAINE
{1835}{1879}Na pomoc!
{1884}{1973}M?wi? z kutra "Anabelle" .| Zgubi?em kurs i nabieram wody!
{1978}{2091}Ostatni odczyt: 40 stopni| szeroko?ci p??nocnej, 67. . .
{2184}{2253}Stra? przybrze?na do Anabelle.| Podaj aktualn? pozycj?.
{2259}{2362}Nie wiem, gdzie jestem. Chyba| gdzie? na wysoko?ci Rockwell! Zaraz!
{2377}{2422}Widz? ?wiat?o.| To latarnia!
{4267}{4310}RESTAURACJA
{4362}{4399}Tutaj, kochanie!
{4464}{4558}Mamo, nie zgadniesz,| co znalaz?em? Chcesz zobaczy??
{4563}{4643}Hogart, m?wi?am ci tyle razy.| Nie chc?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{625}{700}RAUTARISTI
{4475}{4550}TAMAN, NEUVOSTOLIITTO 1943|VETÃYTYMINEN
{6792}{6908}Rykmentin esikunta|kutsuu korpraaIi Steineria!
{7100}{7171}KuuIetteko, Steiner?!
{11581}{11663}Hienoa työtä.
{11666}{11775}-Katso. Uusi aseeni.|-Etsi itseIIesi oma.
{11778}{11899}-TääIIä on patruunoita.|-Auta häntä.
{11902}{12006}-Katso tuota.|-OIemme nähneet noita ennenkin.
{12009}{12146}Steiner! Katso, mitä Iöysin.|Pieni venäIäisenpenikka.
{12321}{12390}Pistä se pois.
{12943}{13016}Vauhtia!
{13047}{13112}Lähdetään.
{13115}{13236}Kutsu Meyeriä.|Tarvitsemme kuIjetuksen pisteestä 7.
{13298}{13347}Otetaan hänet mukaan.
{13372}{13463}Ty
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,119 --> 00:02:46,019
RUSLAND SCHIEREILAND TAMAN - 1943
2
00:02:46,119 --> 00:02:48,119
DE AFTOCHT
3
00:04:17,000 --> 00:04:18,940
Dit is het hoofdkwartier voor...
4
00:04:19,040 --> 00:04:21,040
korporaal Steiner.
5
00:04:26,160 --> 00:04:28,160
Hoort u me?
6
00:04:29,080 --> 00:04:31,080
Steiner, hoort u me?
7
00:07:28,362 --> 00:07:29,702
Mooi werk.
8
00:07:29,802 --> 00:07:31,802
Prachtig.
9
00:07:32,322 --> 00:07:34,362
Kijk, mijn nieuwe wapen.
10
00:07:34,802 --> 00:07:37,502
Haal er ??n voorjezelf.
En munitie.
11
00:07:37,602 --> 00:07:38,462
Help hem.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3521}{3590}Another gale! How can the refugees|in the Monkey's Temple suffer this?
{3594}{3653}So many disasters happened|in recent years.
{3658}{3835}Corrupted officials are as many as|the disasters. Another one arrives today.
{3857}{3923}Will the Iron Monkey visit him?
{4591}{4736}Masters, the precious|midnight snack is ready.
{4741}{4798}Please serve us some dim-sum first.
{4801}{4875}You masters are watching here! Get lost.
{4929}{4968}Masters, enjoy yourselves.
{5074}{5119}lf the food is not coming,|just forget it.
{5124}{5181}They're so slow that our catching of|the Iron Monkey would be hindered.
{5324}{5384}l've heard that the monks|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:33: ?ELAZNA MA?PA
00:01:57: Jest strasznie zimno.| My?lisz, ?e uchod?cy to wytrzymaj??
00:02:05: S?ysza?em, ?e dzisiaj przyje?d?a nowy gubernator.
00:02:08: My?lisz ?e ?elazna Ma?pa si? pojawi?
00:02:29: Za mn?!
00:02:32: Aha! Dobry wiecz?r.
00:02:34: Prosz?. Przynie?li?my wam troch? jedzenia.| S?dz? ?e musicie by? bardzo g?odni.
00:02:37: Cisza!
00:02:38: Nie widzisz, ?e jeste?my zaj?ci.
00:02:40: Ws?uchaj si? w znaki w powietrzu.
00:02:44: Prosz?. Wasze jedzenie!
00:02:49: No! Ju? najwy?szy czas!
00:02:51: A teraz id?cie st?d!| Koncentrujemy si? na z?apaniu ?elaznej Ma?py!
00:02:57: Czy to prawda, ?e ci mnisi |pochodz? ze ?wi?tyni Shaolin?
00:03:00: Tak m?wi?. Nie gada?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1525}{1587}WYZNAWCY
{4100}{4149}Dzi?ki kole?...
{4150}{4228}Oby Ci si? u?o?y?o.
{4325}{4374}Dave, gdzie do cholery jest Susanne?
{4375}{4449}Spokojnie Eric, zaraz si? pojawi.
{4450}{4603}Kurwa, stary, jedyne co mia?a do roboty to zebra?|napiwki i zje?d?a?.
{4625}{4674}O Bo?e...
{4675}{4724}Widzicie, nigdy nie s?ysza?em, ?eby on sam prowadzi? rozrachunki.
{4725}{4849}- Mog?e? g?o?niej, Joe.|- Hej Eric, pozw?l, ?e Ci podam numer rozrachunku.
{4850}{4949}- W porz?dku...|- Zamknijcie si?.
{4975}{5024}Chcesz i?? na ma?e przyj?cie?
{5025}{5074}B?dzie niez?a zabawa.
{5075}{5199}Fajnie, "Noc ?ywego entuzjazmu - Najwi?ksze szale?stwo".
{5200}{52
Subtitles for Napisy Info 1977 Cross Of Iron Cd 2 1
keywords: cross, of, iron, 1977, 1, cd, italian, it, la, croce, di, ferro, sottotitoli, italiani,
original filename: Cross of Iron - 1977 - 1CD - Italian - it - 40dcf72e6cf53b3694b55240ce681d24.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:26,633 --> 00:04:30,660
Questo ? il quartiere generale
del 2? reggimento
2
00:04:36,376 --> 00:04:37,741
Pu? andare a chiamarmi Steiner?
3
00:04:39,345 --> 00:04:40,676
Steiner, mi senti?
4
00:07:46,265 --> 00:07:47,095
Buona uccisione!
5
00:07:49,569 --> 00:07:51,059
Guarda, la mia nuova arma
6
00:07:53,005 --> 00:07:55,337
- V? a cercartene una
- E delle munizioni
7
00:07:56,108 --> 00:07:57,837
- Aiutalo
- Ralf
8
00:07:59,645 --> 00:08:00,441
Guarda quello
9
00:08:02,482 --> 00:08:04,643
- Nulla che noi non abbiamo visto prima
- Steiner
10
00:08:06,085 --> 00:08:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1194}{1286}Napisy poprawione i dopasowane|do DVD-R/MPEG4 na zlecenie NapisZone|www. napiszone. prv. pl
{1417}{1516}?ELAZNY KRZY?
{1685}{1756}W rolach g??wnych
{5253}{5351}Rosja, P?w. Tama?. 1943|Odwr?t.
{5516}{5616}Muzyka
{6016}{6101}Zdj?cia
{6374}{6489}Scenariusz na podstawie powie?ci|Willi Heinricha
{7387}{7500}Re?yseria
{7581}{7665}Dow?dca pu?ku do|kaprala Steinera.
{7807}{7847}Steiner, odbierasz sygna??
{7882}{7921}Steiner, s?yszysz mnie?
{7940}{7963}Steiner...
{12359}{12412}- Sprawnie zabijasz.|- Pi?knie.
{12436}{12479}Patrz, mam now? bro?.
{12516}{12568}Znajd? sobie drug?.|Amunicja!
{12595}{12638}- Pom?? mu.|- Oczywi?cie.
{1268
Subtitles for Napisy Info 1977 Cross Of Iron Cd 2 1
keywords: cross, of, iron, 1977, 1, cd, polish, pl, pal, mp, 3, eng, arg,
original filename: Cross of Iron - 1977 - 1CD - Polish - pl - 4677467a57aeba8648a58f7859ec0b4f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{273}{372}?ELAZNY KRZY?
{541}{612}W rolach g??wnych
{4108}{4206}Rosja, P?w. Tama?. 1943|Odwr?t.
{4371}{4471}Muzyka
{4871}{4956}Zdj?cia
{5229}{5344}Scenariusz na podstawie powie?ci|Willi Heinricha
{6242}{6355}Re?yseria
{6436}{6520}Dow?dca pu?ku do|kaprala Steinera.
{6662}{6702}Steiner, odbierasz sygna??
{6737}{6776}Steiner, s?yszysz mnie?
{6795}{6818}Steiner...
{11214}{11267}- Sprawnie zabijasz.|- Pi?knie.
{11291}{11334}Patrz, mam now? bro?.
{11371}{11423}Znajd? sobie drug?.|Amunicja!
{11450}{11493}- Pom?? mu.|- Oczywi?cie.
{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{248}{308}www.titulky.com
{328}{377}?elezn? k???
{4153}{4202}Rusko, Tam?nsk? poloostrov - 1943|?stup
{6433}{6522}Plukovn? velitelstv? vol? des?tn?ka Steinera.
{6738}{6764}Rozum?te, Steinere?
{6796}{6820}Steinere, ...
{11213}{11263}- Dobr? pr?ce.|- N?dhera.
{11288}{11331}Hele, m?m novou flintu.
{11388}{11465}Se?e? si jinou.|A n?jakou munici. Pomoz mu.
{11467}{11489}Jasn?.
{11530}{11560}Pod?vejte se!
{11603}{11652}Nic, co bychom je?t? nevid?li.
{11654}{11771}Steinere! Hele, koho jsem na?el tamhle|vzadu! Mal?ho, rusk?ho ?pi?na.
{11938}{11984}Dej to pry?!
{12563}{12597}Rychle!
{12678}{12702}Jdeme.
{12738}{12812}Zkus se spojit s Meyerem.|?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{600}RIPPED BY| #R@Z#
{1835}{1879}Mayday! Mayday!
{1884}{1973}This is the Annabelle.| I'm lost and I'm taking on water.
{1978}{2091}My last good reading is| 44 degrees north, 68 degrees. . . .
{2184}{2253}Portland Station to Annabelle.| What is your position?
{2259}{2362}I don't know exactly. Off the coast| somewhere near Rockwell! Wait.
{2377}{2422}The lighthouse! I see it!
{4362}{4399}Over here, honey!
{4464}{4558}Hey, Mom! You won't believe| our good luck. Guess what I found?
{4563}{4643}Hogarth, we've been| through this before. No pets.
{4649}{4713}But he's not a pet, Mom.| He's a friend.
{4719}{4792}We've got to rent a room| if w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{250}{330}Subtitles translated from german by Ringo - ringo@go2.pl
{943}{1058}STALOWY GIGANT
{1443}{1514}ZIEMIA 1957
{2083}{2148}GDZIE? U WYBRZE?Y MAINE
{2154}{2198}Mayday! Mayday!
{2203}{2292}Tu kuter rybacki "Annabelle". Zboczy?em|z kursu, ??d? nabiera wody!
{2297}{2410}Podaj? moj? ostatni? pozycj?:|44 stopnie na p??noc, 68 stopni ...
{2503}{2572}Portland Station do "AnnabeIIe".|Jaka by?a twoja ostatnia pozycja?
{2578}{2681}Nie wiem dok?adnie! Gdzie? u wybrze?y,|w pobli?u RockweII! Chwileczke ...
{2696}{2741}Latarnia morska! Widz? j?!
{4586}{4629}PRZEK?SKI
{4681}{4718}Tutaj jestem, skarbie!
{4783}{4877}Hej, mamo! Mamy szcz??cie!|Zgadnij
Subtitles for Napisy Info 1977 Cross Of Iron Cd 2 1
keywords: cross, of, iron, 1977, 2, cd, portuguese, br, pb, cruz, de, ferro, parte, 1,
original filename: Cross of Iron - 1977 - 2CD - Portuguese-BR - pb - bf4c254d85360a9ad177d4d18d693b2f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,700 --> 00:00:32,600
E os outros?
2
00:00:34,700 --> 00:00:36,700
Todos mortos.
3
00:00:50,500 --> 00:00:52,400
Oh Deus! Ou?a...
4
00:00:58,800 --> 00:01:00,700
N?s vamos sair daqui agora.
5
00:01:03,000 --> 00:01:04,900
Voc? se levanta e me segue.
Tudo bem?
6
00:01:11,300 --> 00:01:13,200
Tr?s horas...
7
00:01:15,500 --> 00:01:19,400
por tr?s horas fiquei aqui sozinho.
8
00:01:24,900 --> 00:01:27,800
N?o quero mais ficar sozinho
outra vez.
9
00:01:29,000 --> 00:01:32,900
N?o quero mais ficar sozinho
outra vez.
10
00:01:33,200 --> 00:01:35,100
Voc? n?o ficar?.
Subtitles for Napisy Info 1977 Cross Of Iron Cd 2 1
keywords: cross, of, iron, 1977, cozen, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, divx, int, maskx, 1,
original filename: Cross of Iron (1977) - cozen - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,726 --> 00:00:31,488
Diðerleri nerede?
2
00:00:35,031 --> 00:00:36,498
Ãldü, hepsi öldü.
3
00:00:50,513 --> 00:01:00,252
God, dinle beni.
Ãimdi burayý terkediyoruz.
4
00:01:02,458 --> 00:01:04,688
Ayaða kalkacaksýn ve
beni takip edeceksin.
5
00:01:06,562 --> 00:01:07,256
Tamam mý?
6
00:01:11,567 --> 00:01:12,659
Diðerleri...
7
00:01:15,237 --> 00:01:18,968
Diðerleri oradaydý,
ben burada.
8
00:01:24,880 --> 00:01:27,212
Bir daha yalnýz
kalmak istemiyorum.
9
00:01:29,285 --> 00:01:32,880
Bir daha asla yalnýz
kalmak istemiyorum.
10
00:01:32,922 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,360 --> 00:00:28,400
LA CRUZ DE HIERRO
2
00:02:58,960 --> 00:03:02,000
Rusia, penÃnsula de Taman, 1943.
La retirada.
3
00:04:31,680 --> 00:04:35,280
Cuartel General del Regimiento 2
llamando al cabo Steiner.
4
00:04:40,540 --> 00:04:42,300
¿Me recibe, Steiner?
5
00:04:43,801 --> 00:04:45,301
Steiner, ¿me escucha?
6
00:07:42,780 --> 00:07:43,840
Buena caza.
7
00:07:44,041 --> 00:07:45,041
Hermoso
8
00:07:45,940 --> 00:07:48,260
Mira. Mi nueva arma
9
00:07:49,361 --> 00:07:50,361
No es para tÃ.
10
00:07:50,620 --> 00:07:51,920
Está lleno de munición.
11
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{655}{744}C R U C E A D E F I E R
{800}{899}{Y:b}{C:FF99}Traducerea ºi adaptarea:|Ghiuruþan Daniel
{900}{1000}{Y:b}{C:FF99}ghiurutan@yahoo.com
{4473}{4569}RUSIA - PENINSULA TAMAN - 1943|RETRAGEREA
{6800}{6889}Centrul de Comandã cheamã C