Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Napisy Info 1968 Ali G Aiii
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:Boomp, boomp, boomp!|Flikka, flikka!
00:00:06:Boomp, boomp, boomp!|Flikka, flikka!
00:00:08:Easy now. Welcome to me vid'.
00:00:11:Me appreciate you buying this
00:00:14:because me realise|there is a lot of choice.
00:00:16:Personally, me would've bought|Good Will Humping.
00:00:20:But whatever.
00:00:22:Me jus' wanna say
00:00:24:me can't believe how many of you|bought me video last year.
00:00:26:You shoulda jus'|knicked it, innit?
00:00:31:Anyways, this year|l's made this a charity video.
00:00:40:You probably know about this
00:00:42:but there 'as been a serious|drought in Berkshire dis year,
00:00:45:with it being almost impossible
00:00:47:to get 'old of any|good
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Comin' at ya like Cleopatra!
00:00:04:Boomp, boomp, boomp! | Flikka, flikka!
00:00:06:Boomp, boomp, boomp! | Flikka, flikka!
00:00:08:Easy now. Welcome to me vid'.
00:00:11:Me appreciate you buying this
00:00:14:because me realise | there is a lot of choice.
00:00:16:Personally, me would've bought | Good Will Humping.
00:00:20:But whatever.
00:00:21:Me jus' wanna say
00:00:23:me can't believe how many of you | bought me video last year.
00:00:26:You shoulda jus' | knicked it, innit?
00:00:31:Anyways, this year | l's made this a charity video.
00:00:40:You probably know about this
00:00:42:but there 'as been a serious | drought in Berkshire dis year,
00:00:45:with it be
Subtitles for Napisy Info 1968 Ali G Aiii
keywords: napisy, info, 1580, ali, g, in, da, house, divx, screener, em,
original filename: napisy_info_15804.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2221}{2263}Super AIi,
{2268}{2332}I don't see you waIking much.|-It ain't true.
{2336}{2362}Shut up!
{2459}{2503}It's time to teach both|ofyou a Iesson.
{2530}{2570}I won't do that ifI was you.
{2617}{2694}You better step back,|Iet me bust a cap in your ass.
{2712}{2806}This is my neigbourhood,|and these girIs beIong to me.
{2811}{2932}''BeIong?'' That's is a very sexiest|word to taIked about these bitches
{3077}{3138}Bonjour, J'ai ma appeIIe AIi.
{3687}{3741}You made me used my Iast tissue.
{3757}{3806}Me ain't got enough one for now.
{4021}{4048}You what?
{4054}{4147}Speak to the ass cause it face|is not Iistening.
{4974}{5062}Remembe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:15:warcraft@poczta.fm
00:00:28:Cele charytatywne maj? dla mnie du?e znaczenie.
00:00:32:W rzeczywistosci czesc wplywow z tego filmu|zostanie przekazana na cele charytatywne.
00:00:37:To znaczy nie za wiele,nie o to mi w naprawd? chodzi.
00:00:39:Ta akcja charytatywna nazywa sie ?? Komiczna ulga ?? i|jest prowadzona przez mojego czlowieka Lenny'ego Henry.
00:00:45:Ale nie martwcie sie, gwarantuje osobiscie,|ze nie uzyje tej kasy zeby nakarmic swoje kobiety.
00:00:50:Niedawno po tym, jak wypuscilem swoj poprzedni film|dotarly do nas straszne wiesci,
00:00:55:ze tysiace ludzi maja DVD z Ali G.
00:00:58:To jest kompletna bzdura!
00:01:00:Nikomu nigdy nie dawalem DVD!
00:01:02:Po
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2200}{}Super Ali,
{2250}{}Nie widzia?em ci? zbyt cz?sto na ulicy.|- To nie prawda.
{2325}{}Zamknij si?!
{2450}{}Nadszed? czas abym da? wam|nauczk?.
{2525}{}Na twoim miejscu nie|robi? bym tego.
{2600}{}Lepiej si? cofnij,|albo skopie ci dup?.
{2700}{}To jest m?j teren,|i te dziewczyny nale?? do mnie.
{2800}{}"Nale???" To jest najseksowniejsze|s?owo powiedziane o tych dziwkach.
{3075}{}Bonjour, J'ai ma appelle Ali.
{3675}{}Przez ciebie zu?y?em moj? ostatni? chusteczk?.
{3750}{}Nie mam teraz ju? ?adnej.
{4000}{}?e co?
{4050}{}Pogadaj sobie do dupy, poniewa? ta twarz|nie chce tego s?ucha?.
{4950}{}Pami?taj, ?ycie jest najcenniejszym darem,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:29:Super Ali,
00:01:31:Ma?o si? ruszacie. | - Nieprawda.
00:01:34:Zamkn?? si?!
00:01:39:Nadszed? czas | ?ebym udzieli? wam lekcji.
00:01:42:Na twoim miejscu bym tego nie robi?.
00:01:45:Lepiej odpu??, nie zmuszaj mnie | ?ebym wepchn?? ci czapk? w ty?ek.
00:01:49:To moja dzielnica, | a te dziewczynki nale?? do mnie.
00:01:53:''Nale???'' To strasznie seksowny spos?b | na m?wienie o tych dupeczkach
00:02:04:Bonjour, J'ai ma appelle Ali.
00:02:28:Przez ciebie musia?em u?y? | mojej ostatniej chusteczki.
00:02:31:I nie mam wi?cej na p??niej.
00:02:41:Co?
00:02:43:M?w do r?ki | bo g?owa nie s?ucha.
00:02:52:O przepraszam.
00:02:56:Nieeeeeeeee.
00:03:19:Pami?taj, ?ycie | to najc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:19:Wchodz? do pokoju gdzie |przebywaj? wszystkie s?awy...
00:00:22:Jest te? Puffy, |kt?ry m?wi do mnie...
00:00:26:Luknij na to...
00:00:28:Cele charytatywne s? dla mnie bardzo wa?ne.
00:00:32:W rzeczywisto?ci cz??? wp?yw?w z tego filmu
00:00:35:zostanie przekazana na cele charytatywne.
00:00:37:To znaczy nie a? tak du?o,|nie jestem a? taki hojny.
00:00:40:Ta akcja charytatywna nazywa si? "Komiczna ulga"
00:00:42:i jest prowadzona przez mojego ziomka Lenny'ego Henry.
00:00:45:Ale, nie martwcie si?, gwarantuje,
00:00:47:?e, nie u?yje tej kasy ?eby sponsorowa? swoje kobiety.
00:00:50:Niedawno po tym, jak wypu?ci?em sw?j poprzedni film,
00:00:53:dosz?y mnie straszne wie?ci,
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{707}{799}Cele charytatywne sa dla mnie bardzo wazne.
{800}{900}W rzeczywistosci czesc wplywow z tego filmu|zostanie przekazana na cele charytatywne.
{927}{986}To znaczy nie az tak duzo, nie o to mi w sumie chodzi.
{987}{1087}Ta akcja charytatywna nazywa sie ?? Komiczna ulga ?? i|jest prowadzona przez mojego czlowieka Lenny'ego Henry.
{1125}{1225}Ale nie martwcie sie, gwarantuje osobiscie,|ze nie uzyje tej kasy zeby nakarmic swoje kobiety.
{1257}{1357}Niedawno po tym, jak wypuscilem swoj poprzedni film|dotarly do nas straszne wiesci,
{1390}{1449}ze tysiace ludzi maja DVD z Ali G.
{1450}{1499}To jest kompletna bzdura!
{1500}{1571}Nikomu nigdy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:09:"Ali G Indahouse"
00:01:31:- Nie widzia?em, ?eby? pracowa?a wystarczaj?co.|- To nie prawda.
00:01:34:Zamknij si? dziwko!
00:01:39:Nadszed? czas,|abym da? wam nauczk?.
00:01:42:Na twoim miejscu nie| robi?bym tego.
00:01:45:Lepiej si? cofnij,|albo skopi? ci dup?.
00:01:49:To jest moja dzielnica,|i te dziewczyny nale?? do mnie.
00:01:53:"Nale???" To jest najseksowniejsze|s?owo powiedziane o tych dziwkach.
00:02:04:Bonjour.| J'ai ma appelle Ali.
00:02:28:Przez ciebie zu?y?em moj? ostatni? chusteczk?.
00:02:31:Ja teraz nie mie? ?adnej.
00:02:41:?e co?
00:02:43:Pogadaj sobie do dupy, poniewa? ta twarz|nie chce tego s?ucha?.
00:02:53:Przepraszam!
00:02:57:Nie!
00:03:19:Pami?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1230}{1276}Zdarza si?.
{1398}{1444}Co?, czego si? nie spodziewasz.
{1471}{1515}A potem my?lisz,
{1517}{1563}"Gdybym wiedzia?,
{1565}{1611}Czy zmieni?bym co??
{1613}{1682}Czy zrobi?bym co? wi?cej?
{1684}{1732}Co bym my?la?"?
{1734}{1792}Potrzebuj? wi?cej czasu.
{2372}{2410}Hey, Grubasku
{4323}{4406}B?d?cie gotowi. U?yjcie 9-2. Sygna?.
{4408}{4470}Jeste?my gotowi|przez rami? do 12-3.
{4472}{4507}Tak, wiem.|Nie chc? was wpu?ci?.
{4509}{4531}Nigdy nie chc?|nas wpuszcza?.
{4533}{4575}Po prostu wejd?cie tam|jak najszybciej.
{4577}{4614}Dzisiaj jest zachmurzenie umiarkowane,
{4615}{4642}ale z czasem si? wypogodzi...
{4643}{4707}?owienie ryb
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:Nie moge walczyc tutaj.|Nie moge walczyc poza krajem.
00:00:06:Znam ludzi w bran?y|restaurator?w
00:00:07:Maja zamiar rozpocz?? now? linie.|Mistrzowskie burgery Muhammada Ali'ego.
00:00:09:Placki Muhammada ,|Pie?? frytek.
00:00:11:Takie sprawy.
00:00:13:Dlaczego mam by?|w bran?y restaurator?w?
00:00:14:Bo potrzebujesz kasy.
00:00:15:- Ile bedzie to kosztowa??|- Zbyt du?o.
00:00:19:Oni zrobili to tak?e tobie, jak wiesz.
00:00:21:Wywalili cie.
00:00:41:Ok w porz?dku.
00:00:45:Za?atw mi Mistrzowskie|Burgery.
00:00:59:Widzia?e? to wszystko?|Ten facet uderzy? mnie.
00:01:00:Oj, wpakowale? sie, zasra?cu.|Wpakowa?e? sie--
00:01:03:Nie chce czego? zrobi? przy twoich c?rkach.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:Napewno jest mase liter?wek i brak cz?sci polskich znak?w
00:00:08:Wszelkie poprawki mile widziane z przes?aniem na maila:)
00:00:10:napisy pod rip dvd poprawi? Adam
00:00:14:huzaj@wp.pl|?ycze mi?ego ogl?dania
00:00:16:Dzi?kuj? bardzo.
00:00:18:Panie i panowie,| w?a?nie teraz chcieliby?my przedstawi?...
00:00:22:gwiazd? naszego show, m?odego m??czyzn?| na kt?rego czekali?cie.
00:00:27:Wi?c zbierzmy si? i powitajmy |go na scenie g?o?nymi oklaskami.
00:00:31:Co ty na to Samie Cooke?
00:00:42:Zanim cokolwiek zaczniemy, chcieliby?my |powiedzie? co tam u was?
00:00:47:- Czy wszyscy czuj? si? dobrze?|- TAK!
00:00:49:Jak si? czujecie?
00:00:52:- Wszyscy OK?|- TAK!
00:00:54:- W
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{456}{}Dzi?kuj? bardzo.
{503}{}Panie i panowie,|w?a?nie teraz chcieliby?my przedstawi?...
{575}{}gwiazd? naszego show, m?odego m??czyzn?|na kt?rego czekali?cie.
{695}{}Wi?c zbierzmy si? i powitajmy|go na scenie g?o?nymi oklaskami.
{791}{}Co ty na to Samie Cooke?
{1055}{}Zanim cokolwiek zaczniemy, chcieliby?my|powiedzie?, co tam u was?
{1199}{}- Czy wszyscy czuj? si? dobrze?|- Tak!
{1247}{}Jak si? czujecie?
{1295}{}- Wszyscy OK?|- Tak!
{1343}{}- Wy dwaj te??|- Tak!
{1415}{}OK. Spytam si? jeszcze ostatni raz.|Czy u was OK?
{1534}{}Oh, OK
{1606}{}Powiedzia?em oh, tak
{1654}{}Oh, tak!
{1702}{}Oh, tak
{1750}{}Oh, tak!
{1966}{}Wierze, ?e sp
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Damy wam pi?c minut |?eby?cie opu?cili ring.
00:00:06:Kto jest mistrzem ?wiata wagi cie?kiej?
00:00:20:Co sie dzieje?
00:00:37:- Hey, ch?opie.|- Przegrali?my apelacje ...
00:00:39:w Nowym Orleanie.
00:00:40:- Zmierzamy do S?dy Najwy?szego.|- Ju? tam pr?bowali?my.
00:00:43:Zmieniamy podstawe odwo?ania|. Prze?ladowania religijne.
00:00:48:Wierze ze to us?ysz?.
00:00:51:Sk?d ta ca?a|kasa jest, Chauncey?
00:00:55:Herbert m?wi ze jestem sp?ukany.|Teraz, tym sie nie martw...
00:00:58:"Jak to sie sta?o? "
00:01:00:Licencje cofni?te, paszport przepad?,|nie moge walczy? tu, nie moge walczyc gdziekolwiek.
00:01:05:Co sie stanie jak przegram |w S?dzie Najwy?szym?
00:01:10:Wtedy p?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{192}{262}Norton, jest wielki i silny,|ale jest niczym.
{264}{341}Poczekaj chwile, Joe.|Mamy rozm?wce.
{343}{423}- Prosz? m?wi?.|- Cosell, m?wi Muhammad Ali.
{424}{455}To Muhammad Ali.
{456}{507}Wszyscy wiedz?|?e to ja jestem mistrzem.
{508}{590}Korona to k?amstwo.|Joe Frazier wie ?e to k?amstwo.
{592}{648}I ju? najwy?szy czas ?eby wszyscy|przestali k?ama? i zacz?li m?wi? prawd?.
{650}{731}M?wmy jak jest.|Czy z twoim wyrokiem i problemami z boksowaniem...
{732}{781}masz szanse na jak?kolwiek walk??
{783}{835}Walczy?bym z Joe Frazier za darmo|w budce telefonicznej...
{837}{895}na ?rodku Times Square|je?li nie by?bym sp?ukany.
{896}{949}M?wi
Subtitles for Napisy Info 1968 Ali G Aiii
keywords: napisy, info, 1968, no, man's, land, cd, 2, man's, 1,
original filename: napisy_info_19682.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Skacz?ca mina.|Oni s? pojebani.
00:00:00:Sier?ancie! Charlie Tango wzywa!
00:00:03:Wr?c? za dwie minuty.
00:00:05:Michel, daj im wod? i jedzenie.
00:00:11:Co on powiedzia??
00:00:18:Arizona 2 do Charlie Tango,|zg?o? si?.
00:00:23:Arizona 2, mamy rozkazy
00:00:25:Nie rusza? si?.|To za bardzo ryzykowne.
00:00:28:Jeste?my ju? na miejcu.|Wszystko pod kontrol?.
00:00:31:Obydwie strony wstrzyma?y ogie?.
00:00:35:Mamy trzech do ewakuacji|i potrzebujemy sapera.
00:00:38:Kto m?wi?
00:00:41:Sier?ant Marchand.
00:00:43:Macie 5 minut na wycofanie si?
00:00:46:I 15 na zg?oszenie si? na waszym posterunku.
00:00:48:I zg?o?cie si?|do oficera dy?urnego po powrocie!
00:00:52:Mog? pros
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{808}{933}my secret wish list:|1. that I won't have to have a party
{933}{996}2. that elin will look at me
{1131}{1193}3. that elin will fall in love with me
{1193}{1268}I LOVE ELIN!
{1696}{1737}What the hell are you doing?!
{1785}{1873}- I hate you!|- Calm down.
{1912}{2000}- You're a jerk.|- You bloody idiot!
{2003}{2091}What the hell are you doing? I hate you!
{2116}{2214}- Stop it. What are you doing?|- You can ask Elin!
{2242}{2350}I don't underst...|I'm so tired of this!
{2375}{2483}- I've been working all night.|- Sorry. We didn't mean to wake you.
{2485}{2583}- What am I going to wear now?!|- What was it this time?
{2626}{2753}- S
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:28:- Czego tu?|- Jeste?my trzema m?drcami.
00:01:30:- Co?|- Jeste?my trzema m?drcami.
00:01:33:A po jak? choler? w?azicie ukradkiem do obory|o drugiej w nocy?
00:01:36:Szczeg?lnie m?dre|to to nie jest.
00:01:39:Jeste?my astrologami.|Przybywamy ze Wschodu.
00:01:43:?arty sobie stroicie?
00:01:45:Chcemy pozdrowi? Dzieci?.
00:01:47:Musimy odda? Mu ho?d.
00:01:49:Ho?d?! Jeste?cie pijani!|To obrzydliwe!
00:01:53:Za drzwi! Wynocha! ?eby mi wciska?|brednie o wschodnich wr??bitach...
00:01:56:- No ju?! Wy?azi?!|- Nie, nie! Musimy Go zobaczy?.
00:01:59:- Zabierajcie si? pozdrawia? inne bachory.|- Przywiod?a nas tu Gwiazda!
00:02:02:Chyba butelka.|Won mi st?d!
00:02:04:Musimy Go zob
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{760}{826}WYL?DOWALI
{828}{861}I S?TERAZ W?R?D NAS...
{864}{946}Wojsko eskortowa?o ich statek...
{995}{1070}Wygl?da?o,jakby drzwisi? otwiera?y.|Chybajednak nie.
{1073}{1184}- To nie kawa?. To si? dzieje naprawd?.|- Jestsrebrzystoszary...
{1187}{1294}Scena ta mia?a miejsce trzylata temu|na pustyniMojave wKalifornii.
{1297}{1400}Historycznypierwszy obraz statku Przybyszy|w chwiliich dramatycznego l?dowania.
{1402}{1496}Jak si? okaza?o, by?y to istoty|przystosowane dzi?kiin?ynieriigenetycznej
{1499}{1594}do ci??kich rob?t|wniemalka?dych warunkach.
{1597}{1657}lch statek by? wi?c statkiem niewolnik?w,
{1660}{1765}kt?rzyzb??dzilina Ziemi?|bez mo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:18:Niezale?nie od tego, co m?wi?,|zawsze chodzi o pieni?dze.
00:00:20:Wyobra?my sobie, drogie panie,|?e s? panie krupierami.|Sp?jrzcie.
00:00:24:Raz, dwa, trzy.|Widzicie?
00:00:27:Pani ma wszystkie,|my ?adnego.
00:00:29:Pani ma wszystkie cztery.|Prosz? spojrze?.
00:00:31:Ale nie zaufa?bym pani|z prawdziwym z?otem.
00:00:33:Dlatego ta jest warta grosze.
00:00:36:Je?li si? zastanawiacie|gdzie si? podzia?a reszta,|sp?jrzcie.
00:00:39:Moneta z ucha.|Ile za reszt??
00:00:42:- Widzia?e? Edwarda?|- Nie widzia?em. ?wietne przyj?cie, Philip.
00:00:44:Moja ?ona wpad?a w k?opoty.|Zatrudni?a firm? kateringow?.
00:00:47:Wybacz, Ann. Howard, jak si? masz?
00:00:49:Philip. Dobrze.|Rozumie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{720}{761}P?ON?CE SIOD?A
{3222}{3263}P?ON?CE SIOD?A
{3912}{3955}No ju?, ch?opcy!
{3957}{4037}Machacie tymi ?opatami i kilofami|tak ?lamazarnie...
{4077}{4122}jakby by?o 50*C...
{4152}{4211}ale nie mo?e by? wi?cej ni? 45*.
{4302}{4385}Za?o?? si?, ?e temu ???tkowi p?ac?|za spanie w robocie.
{4452}{4540}No co tam, ch?opcy? Gdzie tu duch pracy?|Nie s?ysz? ?piew?w.
{4572}{4654}Kiedy byli?cie niewolnikami,|?piewali?cie jak ptaszki.
{4677}{4768}No, ch?opcy. Nie za?piewaliby?cie|jakiej? murzy?skiej piosenki?
{4947}{5009}"Nie ruszaj? mnie szampana b?belki
{5112}{5179}"Alkohol te? ma na mnie wp?yw niewielki
{5277}{5339}"Wi?c powiedz mi jak to si? d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1601}{1680}ROBIN HOOD,|KSI??? Z?ODZIEI
{3771}{3867}800 lat temu Ryszard Lwie Serce,
{3872}{3976}kr?l Anglii, stan?? na czele trzeciej|Wielkiej Krucjaty,
{3981}{4077}by odzyska? Ziemi? ?wi?t? z r?k tureckich.
{4121}{4209}Wi?kszo?? angielskich szlachcic?w,
{4213}{4303}kt?rzy stan?li u jego boku,|nie powr?ci?a do domu.
{4371}{4445}JEROZOLIMA, ROK 1194
{4529}{4584}Oka? mu odwag? Allacha!
{5295}{5333}Ukrad?e? chleb.
{5335}{5364}To k?amstwo.
{5367}{5417}On krad? nasz.
{5448}{5495}Uci?? d?o? niewiernemu.
{5500}{5534}To ja go wzi??em!
{5549}{5585}Nieprawda.
{5589}{5623}Niewa?ne.
{5625}{5655}On k?amie!
{5657}{5702}Jeste? za s?aby, by to prze?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{500}Napisy:|Bosman (ICQ# 19678111)
{978}{1031}ADWOKAT DIAB?A
{1129}{1192}M?w dalej, Barbaro.
{1229}{1300}Wracamy do ?wietlicy...
{1304}{1425}chyba, ?e kto? z nas chodzi|na zaj?cia sportowe.
{1455}{}To w?a?nie zrobi?a? tamtego dnia?
{1505}{}Nie, pan Gettys prosi?,|?ebym zosta?a po lekcjach.
{1606}{}Co by?o potem?
{1656}{}Powiedzia?, ?ebym usiad?a przy jego biurku.
{1756}{}Opowiedz, co dok?adnie zasz?o...
{1831}{}w ci?gu nast?pnych kilku minut.
{1907}{}M?wi?am, ?e boj? si? sp??ni? na autobus.
{1957}{}Obieca?, ?e si? nie sp??ni?,|je?li mu w czym? pomog?.
{2082}{}Zanim zd??y?am co? powiedzie?,|w?o?y? mi r?k? pod bluzk?.
{2208}{}By?am
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:16:Podaj Dalej
00:01:23:Tu w?z 1086, chyba mamy|zagro?on? zak?adniczk?.
00:01:26:Na Bagley Street|ko?o numeru 3000.
00:01:31:Spadajcie...
00:01:32:bo j? zabij?!
00:01:33:Centrala...
00:01:35:zawiadomcie negocjator?w.
00:01:39:Niech tu przyjad?.
00:01:47:- Widzisz co??|- Zabra? te auta!
00:01:51:Bia?y m??czyzna, oko?o...
00:01:54:Jestem reporterem.
00:01:57:Awantura domowa, prochy?|?ona, dziewczyna?
00:02:00:- Wyno? si?.|- Kto to?
00:02:02:- M?w.|- Wywal go.
00:02:04:Mam przepustk?.
00:02:06:Mam prawo tu by?.
00:02:08:Gdzie on jest?
00:02:10:Podejrzany schowa? si?|w g??bi pokoju.
00:02:14:Nie wida? go.
00:02:32:To by? m?j w?z!
00:03:03:O rany...
00:03:14:K?opoty z w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:28:Napisy wykona? Crash23 - (crash23@interia.pl)
00:00:43:LWIE SERCE
00:00:47:Spokojnie
00:00:49:Sprawdzasz mnie?| Mam pieni?dze
00:00:51:Poka? towar
00:01:27:To jest cukier!
00:01:29:Pierniczysz.
00:01:31:Tak, piernicz?
00:01:33:A to ...
00:01:34:Jest benzyna
00:02:10:Pani Gotie...
00:02:12:Przykro mi ?e to spotka?o pani rodzine
00:02:15:Zrobili?my wszystko co w naszej mocy
00:02:18:Ale w takich sytuacjach| medycyna nie daje wi?kszych szans
00:02:23:W najbli?szym czasie| jego stan b?dzie sie tylko pogarsza?
00:02:25:Pani Gotie...
00:02:27:Wiem, polisa wygas?a.
00:02:30:Czy on mia? jeszcze jak?? rodzin? ?
00:02:32:Kogo? kto m?g?by pom?c ?
00:02:34:Nie
00:02:36:Chod
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:30:Napisy przet?umaczy? melik. Mi?ego ogl?dania ;)
00:03:49:Dick Laurent nie zyje.
00:05:34:Nie przyjd? dzisiaj do klubu.|Nic nie szkodzi, czy ?
00:05:40:Co masz zamiar robi??
00:05:44:Zostane w domu, b?d? czyta?.
00:05:49:Czytac?
00:06:01:Czytac?
00:06:04:I co czytasz?
00:06:13:Fajnie, ze mog? ci? zawsze roz?mieszy?.
00:06:17:Smieje si? ch?tnie, Fred.
00:06:25:Dlatego si? z tob? o?eni?em.
00:06:31:Jesli chcesz, mo?esz mnie pieprzy?, jak przyjdziesz do domu.
00:10:07:Co tam masz?
00:10:14:Kasete video.
00:10:19:Znalazlam ja na schodach.
00:10:25:Od kogo?
00:10:28:Nie wiem.
00:10:31:Nie ma nic na kopercie.
00:10:37:Moze cos jest na kasecie?
00:10:44:Nie, nic.
00:10:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{48}{87}Tamte dni by?y zdumiewaj?ce.
{88}{183}Sami wiecie, by?em dzieciakiem,|?y?em zespo?em The Dragons...
{192}{287}Uczy?em si? muzyki nuta po nucie.|Czyta?em ka?dy wywiad.
{288}{394}Kopiowa?em ka?dy wygl?d, ruch,|wiecie, ka?de spojrzenie.
{408}{501}By?em nieugi?ty w po?cigu za doskona?o?ci?.
{527}{574}Muzyka zas?u?y?a na to.
{575}{653}Dobra, panienki. Rozej?? si?.
{1247}{1318}Rob, robisz to ?le...|to pisk.
{1319}{1383}O co ci chodzi?
{1415}{1473}Popatrz...
{1702}{1772}Graj to w ten spos?b.
{1798}{1869}To jest to.|To jest d?wi?k, nie pisk.
{1870}{1961}- Brzmi jak kaseta, stary.|- Nie. Lepiej.
{1966}{2034}Jeszcze raz prosz?.
{2062}{213
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Raz do roku ?wiat wydawc?w|prze?ywa wielkie wydarzenie.
00:00:06:W ci?gu kilku dni drukarnie opuszcza ksi??ka|w nak?adzie miliona egzemplarzy.
00:00:11:Nie chodzi tu bynajmniej|o najnowsz? powie?? poczytnego autora,
00:00:14:lecz o przewodnik.
00:00:16:S?ynny przewodnik - Duchemin.
00:00:18:W wyznaczonym dniu charakterystyczna|czerwono-b??kitna ok?adka
00:00:21:pojawia si? na wystawach wszystkich ksi?garni.
00:00:30:Tysi?ce egzemplarzy wysy?a si? zagranic?|z my?l? o przysz?ych turystach
00:00:34:nie wyobra?aj?cych sobie zwiedzania|Francji bez tej swego rodzaju biblii,
00:00:38:kt?ra pozwoli im wymienia?|z zamkni?tymi oczyma
00:00:40:swoje dolary, funty, eskudos,
00:00:44:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1352}{1430}O CZYM MARZ? FACECI
{2259}{2341}Zbiera si? na deszcz.
{2466}{2541}Przepraszam, my?la?em...
{2542}{2612}Czekaj, ma?y.
{2615}{2669}Zapomnia?em odzewu.
{2670}{2775}"Deszcz pomo?e rolnikom"...|"Sprzyja plonom"...
{2776}{2874}- Pan Burmeister?|- Tak, siadaj.
{2957}{3040}Przynios?em pieni?dze.
{3043}{3093}P??niej.
{3094}{3191}- Jestem profesjonalist?.|- Bingo.
{3192}{3311}Co? trzeba robi?,|a za wcze?nie na rwanie dup.
{3581}{3653}- Sp??ni?em si?.|- To pa?ska godzina.
{3654}{3717}50 minut.
{3772}{3860}- Carl, mo?e...|- Zanim zaczniemy...
{3861}{3983}Prosz? przesy?a? rachunki|do biura, nie do domu.
{4013}{4133}Zacznijmy od pocz?tku
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{247}{272}After Shinsengumi's
{279}{306}relocation to Nishihongan
{310}{336}Temple
{343}{368}it held a competition for
{374}{407}new members
{430}{471}Initially, the company had
{477}{523}recruited liberally from
{529}{570}dojos-swordplay academies-
{576}{618}throughout the region
{638}{670}Thus among the first
{676}{697}recruits were men of dubious
{699}{719}character
{720}{745}Now, circumstances had
{745}{769}changed
{1203}{1227}Next!
{1477}{1518}Who have we here?
{1591}{1624}That!
{1659}{1706}A merchant's son
{1770}{1810}Not a spy?
{1821}{1884}His master, the samurai
{1889}{1926}Senzaemon Hamano
{1932}{1971}of the Shingyo Tory
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:24:Wsp??praca z
00:00:52:Cia?o ze studni...
00:00:54:Tak, sir.
00:00:57:Mr. Yamamura...
00:01:21:Nie. I tak nie widzia?em jej|od czas?w jej dzici?stwa.
00:01:27:Ta studnia znajduje si?|na posiad?o?ci Dr Ikumy.
00:01:30:Zosta?a zapiecz?towana|kiedy posiad?o?? sprzedano 30 lat temu...
00:01:35:... i nigdy p??niej nie otwierana.
00:01:38:Nawet je?li, to to jest Sadako.
00:01:43:Ani w rejestrze Dr Ikumy, ani reszty rodziny|nie ma wzmianki o "Sadako".
00:01:49:Co sta?o si? z Dr Ikum??
00:01:52:Zmar? zaraz po sprzeda?y posiad?o?ci.
00:01:58:Wi?c tylko ja zosta?em przy ?yciu.
00:02:24:Tak czy inaczej, spalcie j?.|Z prochami zr?bcie co chcecie.
00:02:32:Obawiam si?, ?e nie mo?emy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:24:Co s?dzisz|o tym budynku?
00:00:26:- Jest w nim co? specjalnego?|- Tak...
00:00:45:Jeste? niezwyk?a,|wiesz?
00:00:48:Te przekl?te psy z mojego Fanklubu|nie maj? o tym miejscu zielonego poj?cia.
00:00:59:Ty przebrzyd?y, wulgarny,|arogancki, s?awny szczylu!
00:01:01:Ty przebrzyd?y, wulgarny,|arogancki, s?awny szczylu!
00:01:06:Tylko dlatego, ?e prowadzisz|jaki? tam program w TV.
00:01:10:Daj spok?j.
00:01:12:Za kogo ty|si? masz?!
00:01:14:Szkoda...
00:01:15:Ty suko!
00:01:19:Jak ci si? podoba bycie kopanym|przez s?awnego szczyla?
00:01:22:Ty stara|zdziro!
00:01:25:Twoje ?mierdz?ce perfumy|sprawiaj?, ?e chce mi si? rzyga?.
00:01:29:To w?a?nie ty jeste?|odra?aj?ca, suko!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:14:Znowu zabi?e?...
00:01:16:Zabroni?em ci rozlewu krwi na zawsze...
00:01:19:Dlaczego to zrobi?e??
00:01:22:Nie mia?em wyboru, ojcze. |-Nie m?w mi, ?e nie mia?e? wyboru.
00:01:27:Bez wzgl?du na sytuacj?, |zawsze masz wyb?r!
00:01:33:Wsta? Jubei!
00:01:40:Teraz walcz!
00:01:50:Nie spodziewaj si? jakiego? |specjalnego traktowania.
00:02:18:Ostrzega?em ci?. Stanowi? zagro?enie jak ka?dy wr?g.
00:02:23:Teraz wiem, ?e nie skrzywdzi?by? swego ojca.
00:02:26:Wykorzysta?em t? wiedz? |przeciwko tobie.
00:02:28:Musisz zawsze wygrywa? walk?, |Jubei!
00:02:32:Nawet je?li to wymaga przelania ?wi?tej krwi
00:02:35:pomi?dzy ojcem i synem.
00:02:39:To jest zasada, |kt?r? zawsze musisz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:57:Kto? jest!
00:01:58:Hallo! Wkraczasz na t? stref?|widzisz mnie?
00:02:03:Mam ma?e k?opoty, poniewa? nie mam benzyny...
00:02:05:Mo?esz mnie wzi?? na Ganimed??
00:02:12:Oh, cholera, czemu wszyscy...!?|Czemu nie chc? si? zatrzyma?!?
00:02:29:[Odcinek czwarty]
00:02:58:Ten szczur wodny...
00:03:00:...wychowywa? si? w oceanie Ganimedy.
00:03:04:Po uspokojeniu si? wr?t,|jedzenie nie by?o ju? rzadko?ci?.
00:03:07:I tak, teraz ci w dziczy s? jedzeni przez tych,|kt?rzy maj? na nich ochot?.
00:03:12:Wi?c, to dobrze?
00:03:14:To okropnie obrzydliwe.
00:03:16:Jest tylko dlatego tak dorgie, |poniewa? to specja? Ganimedy.
00:03:19:W takim razie, to niedobrze.|Wezm? ry? z homarem.
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2379}{2411}RP.
{2443}{2503}Tak m?wi? w szpitalu.
{2520}{2564}Rana postrza?owa.
{2587}{2665}Lekarz musi powiadomi? policj?.
{2694}{2771}Takim jak ja, rzadko|trafia si? tak zwana...
{2793}{2838}''dobra opieka lekarska''.
{2983}{3058}Ma?o kto wie,|ile warte jest jego ?ycie.
{3064}{3092}Ja tak.
{3103}{3206}Siedemdziesi?t kawa?k?w.|Tyle mi zabrali.
{3219}{3298}l tyle zamierzam odzyska?.
{3901}{3965}Powiadaj?: ''Czas leczy rany''.
{3982}{4068}My?licie wi?c, ?e po|5. miesi?cach le?enia na plecach...
{4077}{4148}powinienem zapomnie? o zem?cie.
{4153}{4213}By? mi?y i da? sobie spok?j.
{4269}{4381}Mili go?cie s? w porz?dku.|Kogo? trzeba wykorzys
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1120}PRZYSTANEK MI?O??
{1774}{1826}Wszystko zacz??o si? od pewnej dziewczyny na imprezie
{1874}{1997}Wiosn? 1994|Mieli?my zesp?? - Granite
{1998}{2100}Byli?my czadowi|Byli?my naprawd? odjazdowi
{2513}{2574}Granite! Granite!
{2575}{2626}Granite! Granite!
{2627}{2680}I oto nadszed? ten moment
{2681}{2753}Mia?em niepowtarzaln? okazj? zaimponowa? wymarzonej dziewczynie.
{2754}{2805}- Kev, mam ?wietny pomys?|- Jaki?
{2806}{2841}Za?piewajmy ten kawa?ek, kt?ry napisa?em i...
{2842}{2873}Zadedykujmy to jej...
{2874}{2920}A kiedy sko?czymy, um?w si? z ni?!
{2921}{2958}Czy? ty zg?upia??|Sp?jrz! Stoi tam!
{2959}{2989}Dobra, za?piewajmy t? ba
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3618}{3640}Green 88!
{3997}{4052}That ends the first half of play...
{4058}{4141}... with the score:|Cleveland 17, Los Angeles 10.
{4197}{4232}Let's go! Move!
{4370}{4404}Billy Cole!
{4434}{4464}The first half stunk!
{4470}{4545}Open the holes up!|Get in there like pigs!
{4561}{4589}Billy Cole.
{4594}{4638}Call on line 3.
{4643}{4739}Let's kick some butt.|Let's get out of this town a winner!
{4744}{4772}I hate Cleveland!
{4905}{4959}Hello, William. This is Milo.
{4965}{5021}There's a lot of money on this game.
{5098}{5153}You better score some touchdowns.
{5161}{5222}Do whatever it takes.|Understood?
{5233}{5285}Or else you're history
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}Subripper 0.3
{975}{999}"13ty Wojownik"
{1075}{1099}Mam na imi? Ahmed Ibn Fahaland|Ibn Alabas Ibn Rahsid Ibm Hmed,
{1175}{1199}a rzeczy nie zawsze mia?y si? w taki spos?b.
{1325}{1349}Dawniej, by?em poet? w najpi?kniejszym mie?cie ?wiata.
{1500}{1524}?ycie by?o proste,|?y?em nie dbaj?c o nic,
{1600}{1624}a? pewnego przeznaczonego mi dnia,|spotka?em przepi?kn? kobiet?,
{1750}{1774}nale??c? do innego m??czyzny.
{1900}{1924}Jej zazdrosny m??,|poskar?y? si? kalifowi,
{2050}{2074}kt?ry uczyni? mnie Ambasadorem|ziem po?o?onych na dalekiej p??nocy.
{2200}{2224}Zosta?em wygnany z mojego domu i ze wszystkiego co zna?em.
{2325}{2349}Podr??owa?em wi?c na
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1885}{1960}I am a plane. Fly...
{1963}{2018}Faster than you.
{2207}{2291}I am a butterfly. I am beautiful.
{2299}{2490}Fly...
{2871}{2936}Oh, I am only a fly.
{2939}{3003}However...
{3013}{3046}Be there a tomorrow
{3049}{3103}Even a tiny fly
{3106}{3185}won't give up its dreams easily.
{3193}{3241}And the ending card:
{3253}{3324}A secured future --- Kwok On insurance.
{3433}{3473}Not bad.
{3477}{3524}We'll lose money for this project.
{3527}{3562}Cute fly.
{3565}{3620}Could do human soon. No need for stars.
{3623}{3648}Our Cyber Girl looks
{3651}{3666}better than stars.
{3669}{3693}Let's see.
{3696}{3732}I'll show you if you inves
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:Polskie napisy dla mojej szpUlki - Paolo?
00:01:21:Uwielbiam|niespodzianki gwiazdkowe.
00:01:25:Dobrze wiesz,|co kryje twoje pude?ko.
00:01:28:Potrz?sasz nim.
00:01:30:My?lisz ?e wiesz na pewno.|Nie masz ju? ?adnych w?tpliwo?ci.
00:01:33:Ale potem otwierasz|i widzisz co? innego.
00:01:35:Niespodzianka!
00:01:38:Mo?na to por?wna? z nasz? sytuacj?.
00:01:42:Nie twierdz?, ?e to nie "to" .
00:01:46:Wczoraj wcale si? tego|nie spodziewa?am.
00:02:03:Papierowa czy plastikowa?
00:02:08:Papierowa czy plastikowa?
00:02:12:- Jak??|- Jedn? i drug?.
00:02:18:A potwierdzenie zni?ki?
00:02:22:U do?u jest czerwony napis:|" podw?jna zni?ka" .
00:02:32:Nie wk?ada si? wybielacza|i jedze
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{82}{264}T?umaczenie: ???|Poprawki: Phonik / phonik@firenet.eu.org
{550}{609}BEJRUT
{1225}{1324}Zabicie paru zak?adnik?w|nie wystarczy!
{1325}{1399}Amerykanie musz? cierpie?.
{1400}{1474}Musimy ich poni?y?.
{1475}{1525}To nie za wiele,|generale Amin.
{1525}{1624}Musimy im wybebeszy? kichy|i ci?gn?? je po drodze do Damaszku
{1625}{1724}Do czasu, a? zmusz? nas|do procesu pokojowego.
{1725}{1824}W oczach Libii, to rozwi?zanie|nie jest do?? drastyczne.
{1825}{1924}Powinni?my zmie?? z powierzchni|ziemi Waszyngton i Nowy Jork.
{1925}{2000}Co? I zepsu? trzy lata|dobrych stosunk?w dyplomatycznych?
{2000}{2099}Oni wierz?, ?e jestem dobrym facetem.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:poprawi?: robem@robem.prv.pl
00:00:40:poprawi?: robem@robem.prv.pl
00:01:00:Mamy tu kreozot,
00:01:02:sza?wi? szkar?atn?,
00:01:05:agaw?, nopal...
00:01:09:A to co?
00:01:11:No, jak mu tam.
00:01:16:Pio?un.
00:01:20:To kopalnia z?ota.
00:01:24:Raczej o?owiu.
00:01:24:Co?
00:01:26:Powiedzia?em, ?e to kopalnia o?owiu.
00:01:28:- S?usznie.|- Po co ja do ciebie gadam?
00:01:31:Zdejmij z uszu te s?uchawki.
00:01:31:Du?o kaktus?w znalaz?e??
00:01:35:To nie tylko kaktusy. To akacje,
00:01:37:- jukki...|- Dla mnie wygl?daj? jak kaktusy.
00:01:39:Facet zna 150 gatunk?w piwa,|a nie odr??nia poinsencji od opuncji.
00:01:46:Cliff!
00:01:46:Trzeba poznawa? kraj, w kt?rym si? ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2380}{2411}SWV.
{2440}{2498}So nennen es die Krankenh?user.
{2515}{2565}Schusswaffenverletzung.
{2590}{2654}?.rzte m?ssen sie der Polizei melden.
{2695}{2778}Das macht es f?r M?nner|in meiner Situation schwer. . .
{2785}{2880}. . . das zu bekommen, was ich|''gute ?rztliche Versorgung'' nenne.
{2980}{3058}Nicht viele M?nner wissen,|was ihr Leben wert ist.
{3070}{3100}Ich wei? es.
{3100}{3168}70 Riesen.|Die hatte man mir abgenommen.
{3220}{3282}Und die wollte ich mir zur?ckholen.
{3903}{3978}Ein altes Sprichwort sagt..|''Die Zeit heilt alle Wunden. ''
{3978}{4076}Man k?nnte meinen, nachdem ich|5 Monate lang auf der Schnauze lag. . .
{4083}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{631}{777}Historia oparta na wydarzeniach maj?cych miejsce| w Point Pleasant, Zachodnia Wirginia.
{1717}{1824}PRZEPOWIEDNIA
{1903}{1937}Jezu!
{1994}{2058}Jeste? tam jeszcze?
{2060}{2094}Nie, ju? jestem.
{2096}{2165}Nie jestem pewny pisowni.
{2167}{2260}To jednak jest "Y " Ok, ?wietnie.| Tak, dzi?kuj?. Cze??.
{2508}{2582}Kochanie, jeste??| Odbierz, odbierz.
{2585}{2682}Jednak ci? nie ma. Ok.| Wiesz, jest ju? troch? po 18:00.
{2685}{2750}Zaraz wyje?d?am| i si? spotkamy. Na razie.
{2847}{2900}-Jack.|- Tak?
{2901}{3008}Ba?ka?ski Komitet Pokojowy "liczy"| czy "sk?ada si?" z dziesi?ciu cz?onk?w?
{3010}{3044}Dwunastu cz?onk?w
{3046}{3092}A, rac
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1087}{1133}B?g stworzy? cz?owieka|na swe podobie?stwo.
{1139}{1212}I wiecz?r i poranek|by?y dniem sz?stym.
{1218}{1248}Ksi?ga Rodzaju 1 ;27, 31
{1433}{1525}23.02.97|NAUKOWCY KLONUJ? OWC? DOLLY
{1561}{1643}NAUKOWCY KLONUJ? OWC?
{1692}{1784}26.06.00 PROJEKT GENOM SPORZ?DZA|MAP? GENETYCZN? CZ?OWIEKA; DNA
{1826}{1873}SPORZ?DZONO LUDZKIE DNA
{1968}{2060}WKR?TCE ODBYWA Sl? PROTEST|W RZYMIE PRZECIWKO KLONOWANIU
{2108}{2153}DO?WIADCZENIE KLONOWANIA|LUDZKIEGO NIE UDAJE Sl?
{2197}{2233}S?D NAKAZUJE ZNISZCZENIE KLONU
{2281}{2328}ZATWIERDZONO USTAW? 6 DNIA
{2357}{2392}ZABRONIONO KLONOWANIA LUDZI
{2420}{2629}6-TY DZIE?
{264