Search Movie Subtitles results for Napisy Info 1945 Rfta Divx Mr Cd 2 1 by relevance:
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:Wiem co sobie my?lisz, John...
00:00:05:Jak mog? robi? to co robi? teraz...|powiedzmy, ?e sp?dzi?em szmat czasu w wi?zieniu...
00:00:08:...w bibliotece...
00:00:09:...to by? dobry spos?b, ?eby omin?? wiele innych|nieprzyjemnych akcent?w wi?ziennego ?ycia...
00:00:15:...odkry?em, ?e reedukacja naprawd?...|otworzy?a mi oczy...
00:00:27:Ale naprawd? nie ma nic|przyjemniejszego od, powiedzmy...
00:00:32:...przysznica, kiedy ten du?y kole?...
00:00:34:...kt?rego nie rozwalisz nawet m?otkiem,|szepce ci do ucha jaki jeste? uroczy.
00:00:39:T?umaczenie Upgrade ver.T.3.01|SoftStorm Crew
00:00:39:To by?o naprawd? przyjemne.|Bardzo ci dzi?kuj? John.
00:00:42:Dzi?kuj? za danie mi okaz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{465}{536}T?umaczenie Upgrade ver.T.3.01|SoftStorm Crew
{537}{608}T?umaczenie Upgrade ver.T.3.01|SoftStorm Crew
{609}{680}Synchronizacja: Gustaf
{1228}{1360}PAN DEEDS
{1623}{1656}Witajcie ludziska w domach...
{1656}{1746}PRESTON BLAKE|PRZEWODNICZ?CY BLAKE MEDIA|...jestem 100 jard?w od szczytu Mount Everestu.
{1746}{1857}Jest cz??? mnie, kt?ra nie mo?e si? ju? doczeka?|zako?czenia tych g?upich wakacji i wr?cenia do pracy.
{1857}{1904}Tam gdzie czekaj? prawdziwe wyzwania!
{1940}{2049}Czy wzi?? pan pod uwag? sw?j wiek?|W ko?cu ma pan 82 lata.
{2050}{2125}Mam 82?|Te numerki nic dla mnie nie znacz?...
{2125}{2172}...poniewa? moja pordr?? przez ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Wiem co sobie my?lisz, John...
00:00:03:Jak mog? robi? to co robi? teraz...
00:00:04:...powiedzmy, ?e sp?dzi?em szmat czasu w wi?ziennej bibliotece...
00:00:09:...to by? dobry spos?b, ?eby omin?? wiele innych|nieprzyjemnych akcent?w wi?ziennego ?ycia...
00:00:15:...odkry?em, ?e reedukacja naprawd?...
00:00:20:otwiera oczy...
00:00:27:Ale naprawd? nie ma nic|przyjemniejszego od, powiedzmy...
00:00:31:...prysznica, kiedy ten du?y kole?...
00:00:33:...kt?rego nie rozwalisz nawet m?otkiem,|szepce ci do ucha jaki jeste? uroczy.
00:00:38:To by?o naprawd? przyjemne.|Bardzo ci dzi?kuj?, John.
00:00:43:Dzi?kuj? za danie mi okazji,|na lepsze poznanie siebie samego.
00:00:47:A teraz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{489}{560}Program ''Gotujmy Razem'' poprowadz?:
{586}{626}Baggio i Jackie.
{720}{796}Dzi? po??czymy sztuk?|kulinarn? Wschodu i Zachodu.
{858}{884}Spokojnie.
{937}{1062}Trzeba dobrze wyrobi? ciasto.|To jak masa? ukochanej osoby.
{1137}{1198}Potem je rozci?gamy|i skr?camy.
{1353}{1424}Jackie mo?e zrobi? to samo|z waszymi w?osami, drogie panie.
{1564}{1626}Tak powstaje|pyszne spaghetti.
{1681}{1701}Oto czarodziej,
{1717}{1818}na waszych oczach,|przyrz?dzi? wspania?y makaron.
{1913}{1969}W roli tytu?owej
{2021}{2082}PRZYJEMNlACZEK
{2158}{2225}W pozosta?ych rolach
{2649}{2687}Tina, skarbie...
{2811}{2832}Jeste? pi?kna.
{2878}{2935}Wiem kim
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}Subripper 0.3
{628}{674}Danke. Vielen Dank.
{696}{742}Danke. Vielen Dank.
{819}{867}lmmer sachte, Jackie.
{896}{958}Erst muss der Teig geknetet werden.
{971}{1033}Erst muss der Teig geknetet werden.
{1092}{1172}Dann ziehen Sie den Teig|auseinander und drehen ihn.
{1276}{1369}Meine Damen, das macht er nach|der Sendung auch mit lhren Haaren.
{1463}{1543}Als N?chstes formt man den Teig|zu d?nnen Spaghetti.
{1604}{1669}Wenn der Magier|anf?ngt zu zaubern...
{1671}{1751}verwandelt sich ein Klumpen Teig|in k?stliche Pasta.
{2539}{2577}Tina, Baby.
{2694}{2741}Du bist wundersch?n.
{2764}{2835}lch wei?, wer du bist.|Du geh?rst zu den Demons.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:20:KWATERA G??WNA FEDERACJI|GALAKTYCZNEJ NA PLANECIE TURO.
00:00:30:Odczyta? zarzuty.
00:00:33:Doktor Jumba Jookiba, naukowiec|galaktycznego przemys?u obronnego.
00:00:38:Stoisz w obliczu tego s?du,
00:00:42:oskar?ony o nielegalne|eksperymenty genetyczne.
00:00:53:- Jakie jest twoje stanowisko?|- Jestem niewinny.
00:00:56:Moje eksperymenty s? czysto teoretyczne|i mieszcz? si? w granicach prawa.
00:01:01:My uwa?amy, ?e jednak|co? stworzy?e?.
00:01:06:Ja co? odkry?em?
00:01:08:To by?oby nieodpowiedzialne i nieetyczne.
00:01:12:Ja bym nigdy w ?yciu...
00:01:15:Nie stworzy? wi?cej ni? jednego.
00:01:25:- Co to za poczwara?|- Poczwara?
00:01:28:To co tu widzicie,
00:01:31:to p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1617}{1648}Hello, folks at home.
{1691}{1738}I'm 100 yards from the top of Mt. Everest.
{1740}{1825}Yet there's a part of me|that can't wait to end this silly vacation...
{1830}{1909}...and get back to work,|where the real challenges await.
{1938}{1998}Shouldn't you take your age|into consideration, sir?
{2000}{2049}After all, you're 82 years old.
{2055}{2090}Am I 82?
{2093}{2187}These numbers mean nothing to me.|My journey through life has just begun.
{2190}{2226}Sir! Sir!
{2234}{2304}-Oota tells me the storm's getting worse.|-Very, very bad.
{2306}{2384}We must abandon our ascent and|go down the mountain immediately.
{2386}{2458}We're s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:21:KWATERA G??WNA FEDERACJI|GALAKTYCZNEJ NA PLANECIE TURO.
00:00:31:Odczyta? zarzuty.
00:00:34:Doktor Jumba Jookiba, naukowiec|galaktycznego przemys?u obronnego.
00:00:39:Stoisz w obliczu tego s?du,
00:00:43:oskar?ony o nielegalne|eksperymenty genetyczne.
00:00:54:- Jakie jest twoje stanowisko?|- Jestem niewinny.
00:00:57:Moje eksperymenty s? czysto teoretyczne|i mieszcz? si? w granicach prawa.
00:01:02:My uwa?amy, ?e jednak|co? stworzy?e?.
00:01:07:Ja co? odkry?em?
00:01:09:To by?oby nieodpowiedzialne i nieetyczne.
00:01:13:Ja bym nigdy w ?yciu...
00:01:16:Nie stworzy? wi?cej ni? jednego.
00:01:26:- Co to za poczwara?|- Poczwara?
00:01:29:To co tu widzicie,
00:01:32:to p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}Movie and Subtitles Ripped bY:|XzAs
{1314}{1352}Dzie? dobry, jest 7 rano.
{1354}{1459}M?wi do was Ojciec Chrzestny Soulu,|jak samopoczucie?
{4002}{4033}Jest tu kto?
{4061}{4138}-Pan majster?|-Tak, majster. Nic nie kupuj?.
{4140}{4208}-Jestem nowym stolarzem.|-Co?
{4215}{4284}W gazecie by?o og?oszenie,|?e potrzeba stolarza. Jestem.
{4286}{4369}Nie, ju? nieaktualne.|Mamy komplet. Przykro mi.
{4386}{4461}Robi pan wielki b??d.|Ja jestem jak maszyna.
{4463}{4532}Zrobi? dwa razy wi?cej od tych facet?w.|Przysi?gam.
{4534}{4584}?wietnie. Napisz? o tym do gazety.
{4586}{4634}-Do gazety?|-Do gazety.
{4636}{4676}Wschodnie Wybrze?e?
{4689}{4764}Stan Nowy J
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:T?umaczenie Upgrade ver. T. 3.01|SoftStorm Crew
00:00:03:T?umaczenie Upgrade ver. T. 3.01|SoftStorm Crew
00:00:06:T?umaczenie Upgrade ver. T. 3.01|SoftStorm Crew
00:00:09:T?umaczenie Upgrade ver. T. 3.01|SoftStorm Crew
00:00:12:T?umaczenie Upgrade ver. T. 3.01|SoftStorm Crew
00:00:15:Przystosowanie do wersji RFtA|DoReMi
00:00:17:Przystosowanie do wersji RFtA|DoReMi
00:00:20:Przystosowanie do wersji RFtA|DoReMi
00:00:23:Przystosowanie do wersji RFtA|DoReMi
00:00:26:Przystosowanie do wersji RFtA|DoReMi
00:00:29:Pozdrowienia dla ekipy napisy.info! :-)
00:00:36:Pozdrowienia dla ekipy napisy.info! :-)
00:00:39:Pozdrowienia dla ekipy napisy.info! :-)
00:00:42:Pozdrowienia dla
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Napisy: buczo23@go2.pl| korekta: Bax
00:00:06:dopasowane do wersji ReRip.DVDRip.DivX-RFtA
00:00:09:by -=PrEzEs=-
00:00:21:KWATERA G??WNA FEDERACJI | GALAKTYCZNEJ NA PLANECIE TURO.
00:00:31:Odczyta? zarzuty.
00:00:34:Doktor Jumba Jookiba, naukowiec | galaktycznego przemys?u obronnego.
00:00:39:Stoisz w obliczu tego s?du,
00:00:43:oskar?ony o nielegalne | eksperymenty genetyczne.
00:00:54:- Jakie jest twoje stanowisko? | - Jestem niewinny.
00:00:57:Moje eksperymenty s? czysto teoretyczne | i mieszcz? si? w granicach prawa.
00:01:02:My uwa?amy, ?e jednak | co? stworzy?e?.
00:01:07:Ja co? odkry?em?
00:01:09:To by?oby nieodpowiedzialne i nieetyczne.
00:01:13:Ja bym nigdy w ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{915}{970}To by?o dawno temu.
{975}{1044}Czasami chodz? po lasach Sally...
{1045}{1079}i s?ysz? jeszcze ich g?osy.
{1080}{1169}Byli tam Billy,|Steve, Tommy,
{1170}{1254}i ten wysoki ch?opak|z drugiego ko?ca ulicy - Joey.
{1255}{1300}Tak, to by?|Joey Walsh.
{1305}{1360}Moim najlepszym przyjacielem|by? Timmy Burns,
{1365}{1430}kt?ry mieszka? dwie przecznice|od mojego domu.
{1455}{1527}Zmienili?my lasy|w pol? bitwy
{1530}{1630}i marzyli?my o tym,|?e kiedy? staniemy si? doro?li.
{1820}{1854}S?ysza?e??
{1855}{1895}Co?
{2085}{2145}Szybko, Timmy!|Szybko!
{2300}{2345}Dalej, Major!
{2450}{2504}Musz? by?|gdzie? tutaj, Ronnie.
{2505}{2544}Uwa?aj.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Napisy: buczo23@go2.pl
00:00:06:dopasowane do wersji ReRip.DVDRip.DivX-RFtA
00:00:09:by -=PrEzEs=-
00:00:21:KWATERA G??WNA FEDERACJI|GALAKTYCZNEJ NA PLANECIE TURO.
00:00:31:Odczyta? zarzuty.
00:00:34:Doktor Jumba Jookiba, naukowiec|galaktycznego przemys?u obronnego.
00:00:39:Stoisz w obliczu tego s?du,
00:00:43:oskar?ony o nielegalne|eksperymenty genetyczne.
00:00:54:- Jakie jest twoje stanowisko?|- Jestem niewinny.
00:00:57:Moje eksperymenty s? czysto teoretyczne|i mieszcz? si? w granicach prawa.
00:01:02:My uwa?amy, ?e jednak|co? stworzy?e?.
00:01:07:Ja co? odkry?em?
00:01:09:To by?oby nieodpowiedzialne i nieetyczne.
00:01:13:Ja bym nigdy w ?yciu...
00:01:16:Nie stwo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{704}{758}- Gotta get me some|-Fame
{760}{793}Sittin'|on top of the world
{794}{861}-Fast money,, fast cars|-Fame, fame, fame
{863}{915}- Champagne and caviar|- Oh, fame
{917}{980}- Oh, gotta get me some|-Fame
{982}{1027}-Sittin'on top of the world|- Oh, fame
{1029}{1078}-Fast money,, fast cars|-Fame, fame, fame
{1080}{1128}Champagne and caviar
{1130}{1184}I got the flow|to make the game zip
{1186}{1232}Pull up in the spot|and in the lane rip
{1234}{1295}Like a three-point shot|the snap of a net when it pops
{1297}{1368}My, game is hot|the number-one top offiicial
{1370}{1408}Everything I rock|is presidential
{1410}{1456}From the watch|t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:Napisy By Kelly
00:00:20:Program ''Gotujmy Razem'' poprowadz?:
00:00:23:Baggio i Jackie.
00:00:34:Spokojnie.
00:00:38:Trzeba dobrze wyrobi? ciasto.|To jak masa? ukochanej osoby.
00:00:46:Potem je rozci?gamy|i skr?camy.
00:00:54:Jackie mo?e zrobi? to samo|z waszymi w?osami, drogie panie.
00:01:03:Tak powstaje|pyszne spaghetti.
00:01:07:Oto czarodziej,
00:01:09:na waszych oczach,|przyrz?dzi? wspania?y makaron.
00:01:21:PRZYJEMNlACZEK
00:01:46:Tina, skarbie...
00:01:52:Jeste? pi?kna.
00:01:55:Wiem kim jeste?.|Nale?ysz do ''Demon?w''.
00:02:51:- Mi?ego pobytu.|- Dra?!
00:02:54:Utulcie j? do snu.
00:03:29:To Tara.|Nale?y do ''Demon?w''.
00:03:35:Zdradzi?e? mnie|dla tej d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Movie and Subtitles Ripped bY:|XzAs
00:00:53:Dzie? dobry, jest 7 rano.
00:00:54:M?wi do was Ojciec Chrzestny Soulu,|jak samopoczucie?
00:02:40:Jest tu kto?
00:02:42:-Pan majster?|-Tak, majster. Nic nie kupuj?.
00:02:46:-Jestem nowym stolarzem.|-Co?
00:02:49:W gazecie by?o og?oszenie,|?e potrzeba stolarza. Jestem.
00:02:51:Nie, ju? nieaktualne.|Mamy komplet. Przykro mi.
00:02:55:Robi pan wielki b??d.|Ja jestem jak maszyna.
00:02:59:Zrobi? dwa razy wi?cej od tych facet?w.|Przysi?gam.
00:03:01:?wietnie. Napisz? o tym do gazety.
00:03:03:-Do gazety?|-Do gazety.
00:03:05:Wschodnie Wybrze?e?
00:03:08:Stan Nowy Jork, p??noc? Syracuse?
00:03:11:To sk?d?
00:03:12:-Jestem z Bin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:T?umaczenie Upgrade ver. T. 3.01|SoftStorm Crew
00:00:05:T?umaczenie Upgrade ver. T. 3.01|SoftStorm Crew
00:00:08:T?umaczenie Upgrade ver. T. 3.01|SoftStorm Crew
00:00:11:T?umaczenie Upgrade ver. T. 3.01|SoftStorm Crew
00:00:14:T?umaczenie Upgrade ver. T. 3.01|SoftStorm Crew
00:00:17:T?umaczenie Upgrade ver. T. 3.01|SoftStorm Crew
00:00:19:T?umaczenie Upgrade ver. T. 3.01|SoftStorm Crew
00:00:22:Pozdrowienia dla ekipy napisy.info! :-)
00:00:25:Pozdrowienia dla ekipy napisy.info! :-)
00:00:28:Pozdrowienia dla ekipy napisy.info! :-)
00:00:31:Pozdrowienia dla ekipy napisy.info! :-)
00:00:38:Przystosowal do wersji - dynamix - GMRuleZ | ..::: napisy.tvm.pl :::..
00:00:41:Przy
Subtitles for napisy info 1945 rfta divx mr cd 2 1
napisy, info, 1982, minority, report, 2002, cd, rfta, sharereactor, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Wiem co sobie my?lisz, John...
00:00:03:Jak mog? robi? to co robi? teraz...|Powiedzmy, ?e sp?dzi?em szmat czasu w wi?zieniu...
00:00:08:w bibliotece...
00:00:09:to by? dobry spos?b, ?eby omin?? wiele innych|nieprzyjemnych akcent?w wi?ziennego ?ycia...
00:00:15:odkry?em, ?e reedukacja naprawd?...|Otworzy?a mi oczy...
00:00:27:Ale naprawd? nie ma nic|przyjemniejszego od, powiedzmy...
00:00:32:przysznica, kiedy ten du?y kole?...
00:00:34:kt?rego nie rozwalisz nawet m?otkiem,|szepce ci do ucha jaki jeste? uroczy.
00:00:39:To by?o naprawd? przyjemne.|Bardzo ci dzi?kuj? John.
00:00:42:Dzi?kuj? za danie mi okazji,|na lepsze poznanie siebie samego.
00:00:46:A teraz ci si? odwdzi?c
Subtitles for napisy info 1945 rfta divx mr cd 2 1
napisy, info, 1779, the, matrix, 1999, internal, divx, rfta, cd, 2, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:I nie przejmuj si? wazonem. Jakim wazonem?
00:00:09:Tym wazonem.
00:00:12:Przepraszam. M?wi?am ci, ?eby? si? nie przejmowa?.
00:00:15:Zaraz jaki? dzieciak to poskleja.
00:00:18:Sk?d o tym wiedzia?a??
00:00:21:Czy te? by? go st?uk?, gdybym ci nie powiedzia?a?
00:00:33:Jeste? przystojniejszy ni? my?la?am.
00:00:38:Teraz wiem, czemu si? jej spodoba?e?.
00:00:42:Komu? Ma?o bystry.
00:00:48:Wiesz, czemu Morfeusz ci? to przyprowadzi?.
00:00:53:Wi?c. Co ty na to?
00:00:58:My?lisz, ?e jeste? wybra?cem?
00:01:02:Szczerze m?wi?c, to nie wiem.
00:01:06:Wiesz co tam jest napisane?
00:01:10:To po ?acinie. Oznacza, POZNAJ SIEBIE.
00:01:15:Zdradz? ci pewien sekret.
00:01:19:Bycie w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:T?umaczenie Upgrade ver.T.3.01|SoftStorm Crew
00:00:08:synchronizacja dla ver.DVD.Screener.XViD-VERiTY- by PrEzEs
00:00:52:RAPORT MNIEJSZO?CI
00:02:25:WASZYNGTON
00:02:29:Witaj John.|Jakie? skurcze?
00:02:31:Tylko te, kt?re mam przez ciebie.
00:02:47:Dobra Jad, co jest?
00:02:49:Czerwona Kula, podw?jne morderstwo.|Jeden m?zczyzna, jedna kobieta.
00:02:52:Morderc? jest m??czyzna, bia?y, oko?o 40.
00:02:54:Agata przewidzia?a czas na 8:04.
00:02:57:Bli?niaki s? troch? niedok?adne|i czekamy na potwierdzenie.
00:03:00:Lokacja ci?gle niepewna,|?wiadk?w nie ma.
00:03:02:To b?dzie sprawa 1108.
00:03:11:Dzie? Dobry detektywi.
00:03:13:Sprawa 1108 przewidziana przez precog?w...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:"Jest wiotka i wspania?a."
00:00:07:- "B?dzie twoja..."|- "B?dzie twoja..."
00:00:08:"...a? po czasu kres,|bo przy tobie czuje si?..."
00:00:12:"Tak, przy tobie |czuje, ?e..."
00:00:15:"...ukrywa? nie musi si?."
00:00:19:- "Jak dziewica."|- "Jak dziewica."
00:00:20:- "Dotkni?ta pierwszy raz."|- Aaaaaah!
00:00:23:- "Dotkni?ta pierwszy raz."|- "Niczym dziewica."
00:00:27:- "Wasze serca bij? |podobnym rytmem."|- Oooh!
00:00:29:- "Jak dziewica."|- " Ooh-oooh "
00:00:32:- "To wspania?e uczucie gdy j? tulisz."|- "Wspania?e uczucie..."
00:00:37:"...gdy j? tulisz."|Ohh!
00:00:40:- Ohhh!|- A-Aaah!
00:00:47:Ohh-ohhh!
00:01:16:"Jest wspania?a i |moja!"
00:01:19:"Czyni mnie silny
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:55:RAPORT MNIEJSZO?CI
00:02:27:WASZYNGTON
00:02:31:Witaj John.|Jakie? skurcze?
00:02:33:Tylko te, kt?re mam przez ciebie.
00:02:49:Dobra Jad, co jest?
00:02:51:Czerwona Kula, podw?jne morderstwo.|Jeden m?zczyzna, jedna kobieta.
00:02:54:Morderc? jest m??czyzna, bia?y, oko?o 40.
00:02:56:Agata przewidzia?a czas na 8:04.
00:02:59:Bli?niaki s? troch? niedok?adne|i czekamy na potwierdzenie.
00:03:02:Lokacja ci?gle niepewna,|?wiadk?w nie ma.
00:03:04:To b?dzie sprawa 1108.
00:03:13:Dzie? Dobry detektywi.
00:03:15:Sprawa 1108 przewidziana przez precog?w...
00:03:18:...nagrywana na holokuli|przez oddzia? Przedst?pstwa.
00:03:21:Moi dodatkowi ?wiadkowie do sprawy 1108 to...
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{405}{502}l can't believe we've never|done this. lt's so good!
{507}{568}lt's so good for Monica.
{647}{679}Time's up! My turn.
{732}{789}-That was half an hour?|-lt's your timer.
{870}{979}l don't like to brag about it,|but l give the best massages.
{985}{1053}All right, then massage me up|right nice!
{1177}{1212}lt's so good, isn't it?
{1218}{1271}l don't know what|l did to deserve it.
{1320}{1360}Say goodbye to sore muscles!
{1367}{1413}Goodbye, muscles!
{1447}{1500}The One with Joey's Bag
{1534}{1558}English Subtitles by|GELULA & CO., lNC.
{2625}{2684}She gives the worst massages ever!
{2715}{2793}lt was like she was torturing me|for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7069}{7199}- 950 grams. Nice and juicy.|- That's a shoulder piece, isn't it?
{7204}{7313}The Kube brothers get what they|always get. Tell me about it!
{7318}{7400}- How much do we owe you?|- Two sacks.
{7633}{7729}Oh, it's Mr Interligator.|How's the wife?
{7734}{7784}She's doing poorly.
{7810}{7897}- Roger, your shawl.|- But I've got my shawl.
{7902}{7974}So she tried to commit suicide again?
{8097}{8169}By some miracle, she's alive.
{8174}{8263}Butcher, I think...
{8268}{8338}- you're getting a customer.|- Who's next?
{8343}{8380}I am.
{8577}{8626}- That for me?|- At your service.
{8631}{8682}Put it on my bill.
{8687}{8755}We all know
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:13:20 million years ago,
00:01:15:an apelike creature|inhabited the earth.
00:01:18:[Also Sprach Zarathustra|playing]
00:01:41:And the ape stood|and became man.
00:02:00:-Rrr!|-Arrgh!
00:02:24:-Ahh...|-Ahh...
00:02:52:The greatest calamity|that could befall early man
00:02:56:was the loss of fire.
00:02:59:Fire-- the mysterious phenomenon|that cooked his food,
00:03:02:heated his cave,|and kept him alive.
00:03:05:If he could not|start a fire,
00:03:08:he and his would surely die.
00:03:31:Even in most primitive man,
00:03:34:the need to create|was part of his nature.
00:03:37:This need,this talent
00:03:39:clearly separated|early man from animals,
00:03:42:who would ne
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1225}{1276}[ Crickets Chirping ]
{1900}{1950}[ Man's Voice ]|Yes.
{1950}{1990}[ Grunting ]
{2825}{2855}Yes.
{3400}{3430}Yes.
{3925}{3998}[ Man ] Please. Please.|Don't worry. Don't worry.
{4000}{4061}lt's utter chaos around here.
{4075}{4148}And l'm terrified that|we're running out of time.
{4150}{4198}Am l trying to be too perfect ?
{4200}{4223}- Oh, but l want it to be so exquisite.|- So do we.
{4225}{4336}- But we're trying to be too exquisite.|- Why not aim for the stars ?
{4350}{4398}- Good morning.|- Good morning.
{4400}{4498}-We do need some answers on the flowers.|-Ah, yes, freesia, freesia.
{4500}{4548}Everywhere freesia.|Daddy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:13:[ Chattering ]
00:03:15:[ Rope Lashing ]
00:04:42: [ "Superstar" lnstrumental ]
00:04:55: [ Discordant Note ]
00:06:02: Przejrza?em wreszcie na oczy
00:06:07: I coraz wyra?niej widz?,
00:06:12: ku czemu to wszystko si? tocz
00:06:20: Oddielcie mit od cz?owieka,
00:06:26: a zobaczycie co nas wkr?tce
00:06:34: Jesus
00:06:38: Uwierzy?e? w to, co ludzie gadaj?,
00:06:42: ?e Ty naprawd? jeste? ich Bogiem ?
00:06:49: Ca?e dobro, kt?re uczyni?e? wnet zniknie bez ?ladu
00:06:53: bo Twoja osoba znaczy wi?cej ni? s?owa Twoich wyk?ad?w.
00:07:06: ?le si? sprawy maj?, martwi? si?.
00:07:10: Prosz? Ci? Jezu wys?uchaj mnie.
00:07:13: Wszak od pocz?tku by?em
00:07:15: Twoj? praw?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:00:---Napisy autorstwa "Matrixx" - matrixx@zyx.pl ----
00:01:30:---Napisy dedykowane mojej Ukochanej dziewczynie Anitce---
00:02:00:---Napisy na zlecenie Pumeksa---
00:03:17:Bredzisz. Nie ma o czym gada?.
00:03:20:Nie ma o czym gada?.|To lepszy w?z!
00:03:25:A Lincoln lepszy od Cadillaca.
00:03:28:Jasne Lincoln jest lepszym wozem.
00:03:31:Przesta?.|Cadillac ma lepsze przy?pieszenie.
00:03:36:Wi?ksz? moc.|Lepiej si? prowadzi.
00:03:39:Ma wi?cej miejsca na nogi.
00:03:41:- Ma wi?ksz? moc.|- Ju? m?wi?e?.
00:03:43:- Bingo.|- ?e ma wi?ksz? moc.
00:03:45:- Powtarzasz si?.|- Ja?
00:03:47:- Starzejesz si?.|- Wkurzy? mnie.
00:03:50:Mercedes jest najlepszy.
00:03:53:Lincoln prowa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:48:I've been searching|for a long time
00:00:53:To find someone to be mine
00:00:58:I never thought|you'd come along
00:01:03:Now that you're here|All my worries are gone
00:01:06:Oh, sweet you
00:01:10:Sweet you
00:01:14:All of my dreams|have all come true
00:01:18:You're just the one|I've been looking for
00:01:23:You're just the one|I've been looking for
00:01:28:I didn't know how long|it would take
00:01:32:But good things come|to those who wait
00:01:37:Now I can't ask for|any thing more
00:01:42:You're everything|I've been looking for
00:01:47:Sweet you
00:01:49:Sweet you
00:01:52:Nobody, nobody, nobody|will ever do
00:01:57:You're just the one|I've been looking f
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{155}{251}KT?RA JEST TAM GODZINA?
{575}{648}SCENARIUSZ
{815}{935}RE?YSERIA
{2390}{2440}T?umaczenie: |Doncia i Gustaf
{2450}{2500}Pozdrowienia dla|wszystkich t?umacz?cych.
{2579}{2675}Hsiao Kang!
{5987}{6059}Tato, jedziemy|przez tunel.
{6059}{6155}Musisz pod??a? za nami, OK?
{8339}{8387}Uk?on pierwszy.
{8387}{8435}Uk?on drugi.
{8435}{8531}Uk?on trzeci.
{14579}{14675}Przymierz je?li chcesz.
{14723}{14795}Masz dwustrefowe zegarki?
{14795}{14891}Te dwa rz?dy|I tamte wodoodporne.
{14915}{15011}Ten na twoim r?ku jest ?adny.
{15011}{15059}Jest dwustrefowy?
{15059}{15155}Tak.
{15155}{15251}Mo?na taki kupi??
{15251}{15347}Wszystkie wyprzedan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:28:Napisy wykona? Crash23 - (crash23@interia.pl)
00:00:30:a poprawi? MYERS (MYERS11@WP.PL)
00:00:43:LWIE SERCE
00:00:47:Spokojnie
00:00:49:Sprawdzasz mnie?| Mam pieni?dze
00:00:51:Poka? towar
00:01:27:To jest cukier!
00:01:29:Pierniczysz.
00:01:31:Tak, piernicz?
00:01:33:A to ...
00:01:34:Jest benzyna
00:02:10:Pani Gotie...
00:02:12:Przykro mi ?e to spotka?o pani rodzine
00:02:15:Zrobili?my wszystko co w naszej mocy
00:02:18:Ale w takich sytuacjach| medycyna nie daje wi?kszych szans
00:02:23:W najbli?szym czasie| jego stan b?dzie sie tylko pogarsza?
00:02:25:Pani Gotie...
00:02:27:Wiem, polisa wygas?a.
00:02:30:Czy on mia? jeszcze jak?? rodzin? ?
00:02:32:Kogo? kto
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2255}{2327}Zostali?my zaatakowani!|Da? sygna?!
{2878}{2950}- Zapalcie natychmiast ogie?!|- Dajcie sygna?!
{2974}{3046}Teraz ca?e Chiny wiedz?,|?e jeste?cie tutaj.
{3214}{3286}Doskonale.
{3406}{3478}Wasza wysoko??, Hunowie|przekroczyli nasz? p??nocn? granic?.
{3501}{3573}Niemo?liwe.|Nikt nie przedostanie si? przez wielki mur.
{3621}{3693}Dowodzi nimi Shan-Yu.
{3693}{3739}Natychmiast postawimy stra?e wok?? pa?acu.
{3741}{3813}Nie. Wy?lij swoje oddzia?y,|aby chroni?y moich podw?adnych. Chi Fu.
{3861}{3933}- Tak, ale Wasza Wysoko???|- Roze?lij zawiadomienia o poborze do wojska|we wszystkich prowincjach.
{3981}{4053}Wezwij rezerwy|i jak najwi?c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1738}{1758}What's up?
{1783}{1803}Nothing.
{1809}{1854}You don't work for me no more?
{1863}{1944}Yeah. Didn't I just say I was|going to get his money?
{1956}{2016}Bitch, I don't work for|the phone company.
{2022}{2118}I don't do this shit long distance.|Bring your ass here.
{2374}{2480}Do I look like I just fell off|a turnip truck, bitch?
{2507}{2626}You know, Bobby, you been acting kind|of strange lately. You all right?
{2661}{2733}Just a few personal problems.|It's taken care of.
{2739}{2779}What kind of problems?
{2785}{2823}I'll straighten it out.
{2829}{2863}You sure?
{2869}{2936}Absolutely.|Don't worry about it, okay?
{3070}{3137
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:39:Witamy w Ma?ej Italii.
00:02:01:Allora, come stai, Leone?
00:02:03:Bene.
00:02:09:OK, OK.
00:02:11:Pogadajmy o interesach.
00:02:14:Ta gruba ?winia chce przej?? dzia?k? Maurizio.
00:02:18:Jak wiesz, Maurizio to rozs?dny facet.
00:02:21:Chce z nim... po prostu troch? porozmawia?.
00:02:24:Ale ten go?? nie chce o tym s?ysze?...
00:02:27:Mo?e Ciebie pos?ucha?
00:02:29:Jest w mie?cie w ka?dy wtorek.
00:02:31:Jeste? wolny we wtorek?
00:02:35:Tak, jestem wolny we wtorek.
00:02:53:Mi?o zn?w pana widzie?, panie Jones.
00:03:10:Pami?taj, grzeczno?? pop?aca.|Masz p?? godziny.
00:03:21:Godzin?...
00:03:35:Co jest?
00:03:37:Tu Tonto z do?u.
00:03:40:Jest tu facet kt?ry chce z
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2450}{2500}Is anybody there?
{2537}{2575}Jeanne.
{2662}{2750}I'm always happy to see you, but to|keep coming twice, three times a day...
{2762}{2825}- I need to confess.|- You already confessed this morning.
{2837}{2875}I need to confess again.
{2887}{2975}What terrible sin|have you committed since then...
{2987}{3025}that can't wait till tomorrow|to be forgiven?
{3062}{3125}I saw a poor monk without shoes,|so I gave him some.
{3162}{3225}There's no sin in charity, Jeanne.
{3237}{3275}- They weren't my shoes.|- Whose were they?
{3287}{3350}- My father's.|- I'm sure he'll forgive you.
{3387}{3425}He already did.
{3437}{3475}But I want Jes
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{831}{919}RELIKT
{945}{1031}Wyst?puj?:
{2235}{2315}Muzyka:
{3611}{3693}Zdj?cia:
{3853}{3954}Na motywach powie?ci:
{4671}{4706}O Bo?e...
{4716}{4754}Kofoga!
{5324}{5424}Scenariusz:
{5692}{5770}Re?yseria:
{6071}{6116}Panie kapitanie!
{6261}{6360}Moje skrzynie.|Musicie je roz?adowa?.
{6367}{6402}Kim pan jest?
{6408}{6515}John Whitney. Skrzynie|dla muzeum w Chicago.
{6519}{6566}-S? na pok?adzie?|-Mamy tam
{6570}{6666}-same skrzynie.|-Musicie je roz?adowa?.
{6670}{6740}Po kontroli celnej|nie wolno.
{6746}{6797}To decyduje.
{6801}{6850}Zap?ac? panu.
{6864}{6958}"Muzeum Historii Naturalnej,|Chicago". B?agam.
{6963}{7068}Nie mam czasu. Mus
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{400}Napisy testowane dla rozdzielczo?ci 1024x768.
{450}{496}Szcz??ciarze z was.
{606}{644}Tak. Z was.
{654}{693}O was m?wi?.
{738}{780}Pieprzycie si?.
{822}{856}No nie?
{882}{928}Kr?ci was ewolucja?
{1002}{1055}Wszyscy si? pieprz?. Wiem.
{1086}{1130}Z wyj?tkiem mnie,
{1134}{1177}Ksi?cia Paranoi.
{1206}{1245}Bo ja mam...
{1254}{1306}monumentalny uwi?d fiuta.
{1374}{1416}Dobija mnie to.
{1434}{1468}Z wolna.
{1482}{1521}Zabawne, co?
{1530}{1607}Tak, to ja. Spi?ty na maksa.|Ofiara w?asnego ego.
{1638}{1727}My?licie, ?e jestem popaprany?|To poznajcie moich przyjaci??.
{1743}{1800}Moja panna r?nie si? z innymi.
{1833}{1872}Ja zwariu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:59:Co? tam si? urodzi?o...
00:01:02:Co? ma?ego...
00:01:05:Bardzo ma?ego...
00:01:08:Ale czasami najmniejsze rzeczy...
00:01:12:mog? dokona? najwi?kszych zmian.
00:01:25:DINOZAUR
00:07:23:Yar, co to jest?
00:07:27:Nie wiem.
00:07:29:Plio, wracaj tutaj.
00:07:30:Nie wiemy co to jest.
00:07:34:Yar, chod? tutaj.
00:08:21:Wracaj! To nie jest bezpieczne.
00:08:24:Dlaczego nigdy nie mog? i?? jak si? co? dzieje?
00:08:33:Wi?c, co to jest?
00:08:35:To by?o jajo. A teraz zobacz...
00:08:37:Ach!
00:08:38:Co?!
00:08:40:To zimnokrwisty potw?r zza morza.|Z?y, mi?so?erny...
00:08:46:Mi to wygl?da na dziecko.
00:08:48:Dzieci dorastaj?.
00:08:50:Zatrzymasz to, a pewnego dnia|b?dzie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3655}{3708}- Kto tam?|- Fantazja.
{3749}{3781}Cze??.
{3792}{3861}- My?la?am, ?e jedziesz do Star City.|- Dopiero wieczorem.
{3865}{3919}My?lisz, ?e z t? kamer? jeste? wielki.
{3923}{3954}Chod? tu.
{3958}{4019}Psujecie uj?cie tymi wygibasami.
{4023}{4068}Bobby, zobacz, kto przyszed?.
{4114}{4168}- Co s?ycha??|- W porz?dku.
{4173}{4215}- Ray jest z tob??|- Nie.
{4248}{4302}- To dobrze.|- To naprawd? dobrze.
{4306}{4390}Wiesz, ?e zawsze jeste? mile widziana.|Przysz?a? w sam? por?.
{4396}{4467}Bobby zaraz zdmuchnie ?wieczki na torcie.
{4471}{4539}To twoje urodziny? Ile masz lat, 60?
{4547}{4599}Taki to ty masz iloraz inteligencji.
{4678}{4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4867}{4912}Dzi?kuje.|Pi?kne brzoskwinie.
{4939}{4979}- Tak, prosz? pani.|- Co s?ycha??
{5010}{5041}W porz?dku.
{5130}{5177}Mia? pan ostatnio jakie? problemy?
{5178}{5216}- S?ucham?|- Chorowa? pan?
{5298}{5339}Troch? bola?y mnie plecy.
{5370}{5402}Nie. Nie chodzi mi o plecy.
{5418}{5458}Krwawi? pan ostatnio?
{5610}{5647}- Tak prosz? pani, troch?.
{5730}{5776}- By? pan u lekarza?|- Ja...
{5826}{5871}...nie lubi? chodzi? do lekarza.
{5874}{5914}My?l?, ?e powinien pan p?j??.
{5970}{6008}To nie jest choroba weneryczna.
{6041}{6117}My?l?, ?e to infekcja nerki lub p?cherza.
{6137}{6176}Mo?e to troch? potrwa?...
{6209}{6258}...mo?e spowodowa?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:17:Tu centrum lot?w. Mo?emy przyj?? dane.
0:00:19:BADANlE MARSA DZlE 85
0:00:22:Rozumiem, Houston. Temperatura i manipulator OK.
0:00:25:Transpondery g??wne i pomocnicze OK.
0:00:29:Napi?cie bocznika 30 wolt?w.
0:00:32:Cz?stotliwo?? ??czno?ci 61.101.
0:00:36:Rozumiem, spr?buj? poprawi?.
0:00:39:Ostatnie przej?cie pr?bnika przez ten obszar.
0:00:44:Uwaga. Mamy niski odczyt napi?cia.
0:00:48:Spad?o do 185 wolt?w.
0:00:51:Oto nasza ska?a.
0:00:55:Pi?kna!
0:00:56:Zn?w to samo. Spadek napi?cia do 113.
0:01:00:- Mo?na przestawi? baterie? - Nie. Minimalny zapas mocy.
0:01:05:Centrum lot?w. Tracimy sygna?.
0:01:11:Zrozumia?em. Transmisja przerwana.
0:01:15:Moje gratulacje!
0:01:18:Zebrali?my da
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1392}{1436}CHARLIE "CYKOR"
{2196}{2282}Pracowa?em dla ciebie 18 lat.|Je?li odejd?, zat?uk? mnie.
{2376}{2453}Od 14 miesi?cy odwalam|okropn? robot?. Mam dosy?.
{2532}{2609}Posad? mnie za biurkiem|albo po?lij na emerytur?.
{2652}{2718}Bo si? boj?.|Wykona?em zadanie, Lonny.
{2760}{2805}Wykona?em zadanie.
{2916}{2960}Czy ja oszala?em?
{3000}{3037}Nie s?dz?.
{3072}{3145}Chc? zamieszka? nad oceanem.|Chyba mam prawo.
{3228}{3269}Popatrz na to.
{3300}{3342}Istna twierdza.
{3360}{3420}- M?wisz jak emeryt.|- Chcia?bym.
{3420}{3481}- Nie mo?esz odej??.|- Chcia?bym.
{3492}{3541}By?em twoim ulubie?cem
{3564}{3625}z wielkim fajfusem|i mocn? g?ow?.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1506}{1609}KOSZMAR MINIONEGO|LATA
{4773}{4894}KOCHAM CI?
{6124}{6194}FESTIWAL ?WI?TA 4 LIPCA
{6425}{6562}Powitajmy ponownie na scenie|naszych sze?? finalistek.
{6598}{6688}?adniejsze trudno wymarzy?, prawda?
{6692}{6812}Jeste?my dumni z ciebie.|Ci??ko pracowa?a? na sukces.
{7060}{7129}Stworzona do podium.
{7133}{7291}- Niez?e ma... baloniki.|- ?wiczy, ?eby je podpompowa?.
{7295}{7437}Przesta?cie ch?opaki.|Dosy? tu seksu bez waszego gadania.
{7441}{7547}"A od strony bardziej duchowej,|co masz zamiar dokona?
{7551}{7658}dla swojego ?rodowiska|i ca?ego ?wiata?"
{7662}{7837}Z ko?cem lata, mam zamiar|zosta? aktork? w Nowym Jorku.
{7841}{8012}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{480}{552}UWIK?ANY
{1463}{1508}Po prawdzie m?wi?c...
{1510}{1556}Nie wiem.
{1558}{1604}Przed t? rzezi? my?la?em tylko o rodzinie.
{1606}{1652}SZE?? DNI WCZE?NIEJ
{1654}{1700}My?la?em o dziewczynie,
{1702}{1774}My?la?em tylko o samochodzie.
{1774}{1846}Kocham prowadzi? samochody.
{1846}{1918}Przecie? to z ich powodu znalaz?em si? tutaj.
{1966}{2038}Znalaz?em si? po?r?d tych wszystkich kalek:
{2038}{2110}gwa?cicieli, zbocze?c?w, strasznych zbrodniarzy.
{2302}{2324}To ja.
{2326}{2348}Rudy Dunkan.
{2350}{2396}Ch?opak z s?siedztwa.
{2398}{2470}Razem ze mn? jest Nick Cassidy.|M?j najlepszy przyjaciel.
{2494}{2563}Wtedy to mieli?my do?wiadczy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:30:O?RODEK BADA? NAD BRONl?|CHEMICZN?, ARCHANGIELSK - ZSRR
00:03:11:Przepraszam pana,|zapomnia?em zapuka?.
00:04:01:Jestem sam.
00:04:07:Taki ju? ludzki los.
00:04:10:- Sp??ni?e? si?, 007.|- Musia?em wej?? do ?azienki.
00:04:14:- Gotowy ocali? ?wiat?|- Ty pierwszy, 006.
00:04:22:James...
00:04:24:- Za Angli?.|- Za Angli?, Alec.
00:05:10:- To za proste.|- Po?owa sukcesu to szcz??cie.
00:05:16:A druga po?owa?
00:05:20:Przeznaczenie.
00:05:22:- Nastaw mechanizm: sze?? minut.|- Sze?? minut. Zrozumiano.
00:05:53:Ognia!
00:05:57:Zamykaj?, James!|Ostatnie zam?wienia!
00:05:59:Kup mi du?e piwo!
00:06:17:M?wi pu?kownik Orumow.|Wychod?cie z podniesionymi r?kami!
00:06:21:Jak oryg