Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Napisy Info 1931 Band Of Brothers 3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:20:HBO prezentuje:
00:02:33:Kompania Braci
00:02:41:Nie s?dzi?em, ?e prze?yj? l?dowanie i| nast?pne dni, by?em pewien,?e zgin?.
00:02:50:By?em przekonany, ?e albo mnie zabij?|albo wr?c? do domu niedra?ni?ty.
00:02:57:Wszyscy si? bali. Niekt?rzy umieli, potrafili opanowa? strach,
00:03:04::My?l?, ?e nale?a?em do takich.| Wydaje mi si?, ?e ba?em si? tak samo jak wszyscy.
00:03:12:Wiedzielismy, ?e nie mo?emy zawie?? samych siebie.
00:03:17:Siebie i koleg?w.
00:03:21:Bali?my si?, ale nauczono nas pokonywa? strach.
00:03:32:I mimo strachu wykonywa? zadania.
00:03:41:Cz??? trzecia|CARENTAN
00:03:47:8 czerwca 1944|Normandia, Francja
00:04:27:Jak on sie nazywa?|Z pierwszego plutonu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:06:W sklepie jaki? facet powiedzia?, ?e powinni?my i?c do wojska
00:00:13:Co takiego
00:00:17:Odpar? Stany Zjednoczone walcz? z Japoni? nie mogli?my uwierzy?
00:00:23:Zaatkowano nasz kraj by?o inaczej ni? z Kore? czy Wietnamem
00:00:33:Mo?e byli?my tylko g?upimi wie?nakami ale z moich stron wielu posz?o na ochotnika
00:00:40:Kto do wojsk pancernych, do lotnictwa do marynarki wojenej a kto do wojsk spadochronowych
00:00:51:Kto? spyta? A co to jest?
00:00:55:Pochodz? z male?kiego miasteczka Trzech facet?w u nas pope?ni?o samob?jstwo bo nie mogli walczy?
00:01:06:Inne czasy
00:01:10:Poszed?em nie dla wygranej czy chwa?y poszed?em bo by?o trzeba
00:01:16:Facet skacze si? z samolo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:26:HBO przedstawia:
00:02:39:Kompania braci
00:02:47:Ch?opaki z Tocoa. Ci kt?rzy s?uzyli razem od pocz?tku,|byli sobie bardzo bliscy.
00:02:55:Akceptowali nowych takich jak ja ale|musielismy na to zas?u?yc.
00:03:03:Nowi byli przewa?nie dobrze wyszkolonymi spadochroniarzami|niekt?rzy zupe?nie zieloni.
00:03:10:Wiedzieli?my o tym,|mielismy nadziej?, ?e dzi?ki nam prze?yj?.
00:03:24:Niekt?rzy starali si? zaimponowa? starszym takim jak ja.
00:03:32:Nie wiem czemu
00:03:35:Nie chcia?em zaprzyja?nia? si? z nimi. Nie chcia?em patrze? jak umieraj?.
00:03:46:Balismy si? ich. Nosili mundury piechoty, a na nich spadochroniarskie skrzyde?ka.
00:03:56:Byli dla nas herosami,| co wa?niejsz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:Napisy i czas poprawil "Waldi"
00:00:09:HBO przedstawia:
00:02:22:KOMPANIA BRACI
00:02:29:Ch?opaki z Tocoa. Ci kt?rzy s?uzyli razem od pocz?tku,|byli sobie bardzo bliscy.
00:02:37:Akceptowali nowych takich jak ja ale
00:02:39:musieli?my na to zas?u?yc.
00:02:46:Nowi byli przewa?nie dobrze wyszkolonymi spadochroniarzami
00:02:49:niekt?rzy zupe?nie zieloni.
00:02:52:Wiedzieli?my o tym,|mielismy nadziej?, ?e dzi?ki nam prze?yj?.
00:03:06:Niekt?rzy starali si? zaimponowa? starszym takim jak ja.
00:03:14:Nie wiem czemu
00:03:17:Nie chcia?em zaprzyja?nia? si? z nimi.
00:03:19:Nie chcia?em patrze? jak umieraj?.
00:03:28:Balismy si? ich. Nosili mundury piechoty, a na nich spado
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:26:dla Johna Belushi, Caba Callowaya|i Johna Candy'ego
00:00:39:18 lat p??niej
00:01:09:CONVlCT TECHNOLOGlES, lNC.|Zak?ad penitencjarny w Illinois
00:03:49:-Dzie? dobry.|-Tom.
00:04:09:To Elwood Blues?
00:04:11:Tak, zosta? zwolniony wczoraj.
00:04:15:Powiedzia?e? mu o Jake'u?
00:04:17:Nie, my?la?em, ?e pan to zrobi?.
00:04:45:Przykro mi.
00:05:19:S?uchaj,
00:05:21:pracuj? dla twojego przyjaciela.
00:05:23:To znaczy?
00:05:24:Twojego dawnego perkusisty, Williego.
00:05:27:Ta?cz? w jego klubie.
00:05:29:S?ysza?, ?e ci? wypu?cili|i dlatego tu jestem.
00:05:32:Powiedzia?, ?e ma dla ciebie prac?.
00:05:37:Mataro, mog? tu wysi????
00:05:41:MALVERN GASPERON|U?YWANE POJAZDY RZ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:synchronizowal Pijak newer@kki.net.pl
00:01:36:Wi?zienie Joliet|Oddzia? Wi?zienny Stanu Illinois
00:01:41:Nie Zabieraj Autostopowicz?w
00:01:54:Zast?pca nadzorcy chce si? wcze?niej|pozby? tego wi??nia z bloku.
00:01:57:Chce z tym szybko sko?czy?.
00:01:59:Dobra. Do roboty.
00:02:01:Hej, obud? si?. Ju? czas.
00:02:06:Obud? si?. Chod?my. Ju? czas.
00:04:04:To to.
00:04:16:7474505B.
00:04:20:- Kt?re skrzyd?o?|- Maksymalnego bezpiecze?stwa, Blok 9.
00:04:24:Zwyk?e zwolnienie?
00:04:25:Zwolnienie warunkowe, trzy z pi?ciu.|Dobre zachowanie.
00:04:29:Chwileczk?.
00:04:59:Jeden cyfrowy zegarek, Timex, zepsuty.
00:05:04:Jeden niezu?yty kondom.
00:05:12:Jeden zu?yty.
00:05:32
Subtitles for Napisy Info 1931 Band Of Brothers 3
keywords: band, of, brothers, ep1, we, stand, alone, together, napisy, ns, the, men, easy, company,
original filename: Band_Of_Brothers_ep11_-_We_Stand_Alone_Together_(NAPiSY-52585).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{126}/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{782}{}...ostatnia rzecz jak? pami?tam|to ogromny grzmot i b?ysk.
{887}{}Nast?pna rzecz|to to, jak le?a?em na ?niegu...
{951}{}...i pr?bowa?em si? podnie??.
{1014}{}I kiedy pr?bowa?em wsta?...
{1074}{}Jedyne co zauwa?y?em to|moje po?amane nogi.
{1174}{}Pomy?la?em wtedy, ?e ju?|po nich. I...
{1234}{}To wszystko...|Moje obie nogi by?y roztrzaskane.
{1314}{}Le?a?y obok|a ja pr?bowa?em je podnie??.
{1434}{1559}I pomy?la?em:
{1574}{}Zm?wi?em...
{1594}{}Zm?wi?em akt skruchy,|poniewa? jestem katolikiem.
{1694}{}Nast?pn? rzecz? o jakiej|pomy?la?em by?a moja matka.
{1794}{}Pomy?la?
Subtitles for Napisy Info 1931 Band Of Brothers 3
keywords: band, of, brothers, ep1, we, stand, alone, together, napisy, ns,
original filename: Band_Of_Brothers_ep11_-_We_Stand_Alone_Together_(NAPiSY-52082).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:37:...ostatnia rzecz jak? pami?tam|to ogromny grzmot i b?ysk.
00:00:42:Nast?pna rzecz|to to, jak le?a?em na ?niegu...
00:00:45:...i pr?bowa?em si? podnie??.
00:00:48:I kiedy pr?bowa?em wsta?...
00:00:51:Jedyne co zauwa?y?em to|moje po?amane nogi.
00:00:56:Pomy?la?em wtedy, ?e ju?|po nich. I...
00:00:59:To wszystko...|Moje obie nogi by?y roztrzaskane.
00:01:03:Le?a?y obok|a ja pr?bowa?em je podnie??.
00:01:09:I pomy?la?em:
00:01:16:Zm?wi?em...
00:01:17:Zm?wi?em akt skruchy,|poniewa? jestem katolikiem.
00:01:22:Nast?pn? rzecz? o jakiej|pomy?la?em by?a moja matka.
00:01:27:Pomy?la?em sobie:|"Co ona powie?"
00:01:31:Pomy?la?em tak,|poniewa? by?em jedynakiem.
00:01:40:W 1942 r
Subtitles for Napisy Info 1931 Band Of Brothers 3
keywords: napisy, info, the, blues, brothers, 1980, 2, pl, mdvdp, 1,
original filename: napisy_info_4146.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{457}{533}Musi tu by? przynajmniej|z siedem dolar?w drobnymi.
{765}{799}Prosz? pana.
{868}{919}- Czego si? dowiedzia?e??|- Dobra.
{921}{995}Dzwoni?em do przyjaciela|w Wydziale Samochodowym.
{997}{1079}Ta tablica rejestracyjna wyskakuje|na komputerze jak wysypka.
{1081}{1149}Ten samoch?d nale?y do|znanego przest?pcy drogowego.
{1151}{1215}- Jak si? nazywa?|- Nazywa si? Elwood Blues.
{1217}{1314}Ma pot??ne akta.|A tak?e jest katolikiem.
{1346}{1399}- Zdoby?e? jego adres?|- Naturalnie.
{1401}{1440}Ulica West Addison, numer 1 060.
{1484}{1529}Chod?my.
{1531}{1641}"Stadion Wrigley|Dom Chicagowskich Nied?wiedzi?tek"
{1691}{1754}"Ulica West Addi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{397}{425}Jad? za nami.
{495}{581}Kilka koni, daleko,|jad? szybko.
{622}{650}Nic nie s?ysz?.
{697}{751}Po to trzeba by? Indianinem.
{874}{932}Dobra,|wyprowad?my ich na piasek.
{2674}{2758}Dobrze, ?e mnie powstrzyma?e?.|Mog?em j? zabi?.
{2766}{2809}Zauwa?y?em.
{2956}{3016}Ma troch? prowiantu...
{3022}{3061}nasze konie...
{3067}{3117}jecha?a za nami.
{3127}{3201}M?wi?a,|?e jeste?my jej jedyn? rodzin?.
{3214}{3263}Pewnie, ?e tak.
{3293}{3359}Wszyscy moi znajomi, kt?rzy...
{3365}{3421}dobrze strzelali|i prze?yli...
{3427}{3478}zawsze byli ostrzy.
{3498}{3582}Niekt?rzy woleliby|mie? s?o?ce za plecami.
{3618}{3662}Nigdy nie zaszkodzi.
{373
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3482}{3566}Mom! I was looking f or you
{3570}{3676}You don't have to do this!|You know why
{4745}{4796}Good evening.|What would you like?
{4801}{4840}Coff ee
{4858}{4921}No... a vermouth... no, a brandy
{5552}{5581}There you are
{5712}{5740}Another one
{6569}{6595}The bill!
{6614}{6676}Two brandies. 1.65, please
{6755}{6782}Thank you very much
{6933}{7026}Number 24: Beckert.|He does not take the Courier
{7030}{7138}A walnut table with a cloth.|No red pencil or traces of one
{7142}{7254}No writing paper. In the waste|basket, a printed ad and
{7258}{7343}a postcard with flowers|and "Regards, Paul" on it
{7347}{7409}but no address of send
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{592}{648}(Pickaxes pounding in unison)
{1125}{1197}(Man) Watch that line, now.|Watch that line.
{1225}{1283}- # Po Lazarus|- # Po Lazarus!
{1312}{1356}# Po Lazarus... #
{1386}{1464}(Men) # Well, the high sheriff,|he told the deputy
{1516}{1584}# Won't you go out|and bring me Lazarus?
{1711}{1783}# Well, the high sheriff,|he told the deputy
{1836}{1904}# Won't you go out|and bring me Lazarus?
{2032}{2088}# Oh, bring him dead or alive
{2116}{2151}# O Lord
{2162}{2214}# Bring him dead or alive
{2294}{2366}# Well, the deputy,|he told the high sheriff
{2421}{2488}# Well, I ain't gonna mess|with Lazarus
{2613}{2685}# Well, the deputy,|he told
Subtitles for Napisy Info 1931 Band Of Brothers 3
keywords: napisy, info, 1213, not, another, teen, movie, 2001, dvdivx, aen,
original filename: napisy_info_12130.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:Subtitles translated by Yarpen|for my Yetinka:)
00:00:12:- Mam nadziej?, ?e to zdarzenie nie spowodowa?o jakich?|trwa?ych obra?e?.
00:00:21:- Jak d?ugo tam by?e??|- Jaki? czas.
00:00:27:- Przegapi?e? sw?j bal maturalny?|- Yeah.
00:00:36:Rzecz w tym, ?e kiedy si? za?o?y?em --
00:00:40:O, o, oto on. To Freddie.|Nosi garnitur.
00:00:44:Hej, o co chodzi? Odnalaz?em w Tobie ca?kiem inn? osob?.
00:00:49:To prawda, w ka?dym z nas drzemie ca?kiem inna osoba.
00:01:17:A czy ta ca?kiem inna osoba...
00:01:21:...zechcia?aby zata?czy??
00:01:25:Tak.
00:01:28:- Dzie? dobry, cukiereczku!|- Tato!
00:01:31:- Dlaczego tu jeste??|- Dlaczego ja tu jestem...?
00:01:34:To jej urodziny, Tato
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{944}{1070}Dear reader,|I've a naughty little tale to tell,
{1072}{1138}plucked from the pages|of history--
{1140}{1190}tarted up, true--
{1192}{1287}but guaranteed|to stimulate the senses.
{1287}{1295}but guaranteed|to stimulate the senses.
{1296}{1362}The story|of Mademoiselle Renare,'
{1364}{1463}a ravishing, young aristocrat|whose sexual proclivities...
{1464}{1551}ran the gamut|from winsome to bestial.
{1588}{1688}Who doesn't dream of indulging|every spasm of lust ?
{1689}{1756}Feeding each depraved hunger?
{1801}{1852}Owing to her noble birth,
{1853}{1965}Mademoiselle Renare was granted|full immunity to do just that.'
{1967}{2068}in
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
08:00:00:napisy przet?umaczy?: burial|burial@interpab.com.pl
08:01:00:T?umaczenie dla wersji Rock.Star.DVDRip grupy ViTE
00:00:02:Tamte dnie by?y zdumiewaj?ce.
00:00:03:Sami wiecie, by?em dzieciakiem, ?y?em zespo?em The Dragons...
00:00:08:Uczy?em si? muzyki nuta po nucie.|Czyta?em ka?dy wywiad.
00:00:12:Kopiowa?em ka?dy wygl?d, ruch,|wiecie, ka?de spojrzenie.
00:00:17:By?em nieugi?ty w po?cigu za doskona?o?ci?.
00:00:22:Muzyka zas?u?y?a na to.
00:00:24:Dobra, panienki. Rozej?? si?.
00:00:52:Rob, robisz to ?le...|to pisk.
00:00:55:O co ci chodzi?
00:00:59:Popatrz...
00:01:11:Graj to w ten spos?b.
00:01:15:To jest to.|To jest d?wi?k, nie pisk.
00:01:18:- Brzmi jak kaseta, stary.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:11:Otw?rz oczy, otw?rz oczy.
00:01:15:Otw?rz oczy, otw?rz oczy...
00:03:46:Otw?rz oczy...
00:03:56:Dlaczego opowiadasz mi ten sen?|-M?wi? pan, ?e mog? opowiada? o wszystkim.
00:04:02:Masz mi jeszcze co? do powiedzenia?|-Nic nowego.
00:04:07:Sko?czy?em 25 lat, lubi?em je??,|spa?, kocha? si? jak ka?dy cz?owiek.
00:04:11:A wie pan co robi cz?owiek kiedy wstaje...
00:04:17:O T W ? R Z O C Z Y
00:04:47:Dok?d idziesz?|-Wychodz?.
00:04:51:Nie nagrywaj mie sie wi?cej.|- Dlaczego?
00:04:58:Bo nie.
00:05:00:Bo mnie to wkurza.
00:06:42:No szybciej.
00:06:48:Zniszcz? ci?. |- Zobaczymy. Masz 3 samochody a zawsze wozisz mnie tym gratem.
00:06:54:Wsiadaj, spiesz? si?.|-Jeste? um?wiony
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:06:W rolach g?ownych:
00:01:18:R?KA BOGA|S?ABO??
00:01:25:W pozosta?ych rolach:
00:02:21:Muzyka
00:02:43:Zdj?cia
00:02:54:SIEDZIBA G??WNA FBI|DALLAS, TEKSAS|22:25
00:03:29:Co robi ta karetka na zewn?trz?
00:03:31:Nie wiem. Sprawdz?.
00:03:33:Scenariusz
00:03:40:Re?yseria
00:03:48:Dobry wiecz?r.
00:03:49:Jak leci Griffin?|Nie narzekam. I nie b?d?.
00:03:53:To on?
00:03:55:Tak. Mo?liwe, ?e ?pun|ale wola?em do pana zadzwoni?.
00:03:58:Pyta? o mnie, u?ywaj?c mojego nazwiska?
00:04:01:Nie. Pyta? o g??wnego agenta,|prowadz?cego spraw? "R?ki Boga".
00:04:03:Twierdzi, ?e ma wa?ne informacje,|na temat tej sprawy.
00:04:05:Nie powiedzia?, co?|Nie.
00:04:07:Chcia? rozmawia? tylk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:06 Robi?e? kiedy? wcze?niej takie rzeczy?
00:01:08 JA? Pewnie!| Grabi?em i rabowa?em wzd?u? ca?ego wybrze?a.
00:01:11 grabi? i rabowa?, eh?
00:01:13 Tak.
00:01:15 A gwa?cenie?
00:01:16 Zamknij si?.
00:01:17 To oczywiste ?e przez ca?e ?ycie nikogo nie zgwa?ci?e?.
00:01:19 Cii!
00:01:32 Ty LUBISZ kobiety?
00:01:34 Oczywi?cie ?e lubi? kobiety... Ja je KOCHAM.
00:01:36 Nie kochasz MNIE.
00:01:39 Nie... fakt... to jest GWA?T
00:01:42 Nie m?wi? ?e nie m?g?bym Ci? polubi?...|faktycznie...
00:01:45 Szczerze, wol? gdy istnieje wzajemne uczucie...
00:01:48 Co - gwa?t?
00:01:50 Nie. Wtedy to nie jest gwa?t, prawda?
00:01:54 Oh, sko?cz ju? z tym.
00:01:56 Nie przypuszczam... nie..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:41:Intersonic uv?d?
00:01:22:J E Z E R O
00:02:40:Oni t? fakt plat?|za zna?kov?n? bobr??
00:02:45:P?edstav si.
00:02:47:To je jako sarkasmus?
00:02:50:V?m, co si vy ryb??i|mysl?te o ?erifech.
00:02:53:A jak r?di d?v?te kr?tk?|sarkastick? odpov?di.
00:02:57:Jo?
00:03:00:Co si zv??ata d?laj? mezi sebou|v p??rod? je jen jejich v?c.
00:03:04:Dokud to ned?laj? ?lov?ku.
00:03:08:To ?ekl Mark Twain.
00:03:10:Jo, mysl?m, ?e to ?ekl.
00:03:12:Ale kdy? jsi to ?ekl i ty,|tak je to v suchu.
00:03:32:Dal?? sarkastickej ?a?ek.
00:06:23:Bo?e! ? m?j Bo?e!|Pomoz mi!
00:06:48:Proboha !
00:07:07:-Pr? o tom v?.|-Kelly?
00:07:10:Ahoj Kevine.
00:07:12:Ahoj. Mohla bys j?t|na chvilku sem?
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:23:Autor napis?w nieznany...
00:00:25:Napisy poprawi? PC_Robo :)
00:00:27:NOC W ROXBURY
00:01:09:BILLBOARD LIVE 23:32
00:01:13:Cze?? !
00:01:14:Ja? Ja? On? Ja? On?
00:01:58:Jak leci?
00:02:00:Spadaj !
00:02:18:Zaliczona ! Dobra robota !
00:02:31:Dobra, nazwiemy t? pani? "Zimna Noc".
00:02:46:Znowu zbi?em szyb?.
00:02:48:Tata b?dzie wkurzony.
00:02:51:Spoko, powiedz, ?e to ty zrobi?e?.
00:02:53:Ale ja tego nie zrobi?em.
00:02:55:Wiem.
00:02:58:Prowadz?, nie r?b tak.
00:03:02:KLUB MUDD 0:16
00:03:04:Wi?c stoj? tam, czekam ?eby skorzysta? z telefonu ...
00:03:08:Tak, powa?nie, czeka?.
00:03:09:... a ten go?? sta? przede mn? ...
00:03:10:... obraca si? ...
00:03:12:...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10: Translated by zimsuc & sunshine
00:00:15: zimsuc@zimsuc.prv.pl
00:00:20: Przerobi? na 1 CD |* Donio*
00:00:21: Przerobi? na 1 CD |** Donio**
00:00:22: Przerobi? na 1 CD |*** Donio***
00:00:24: Przerobi? na 1 CD |**** Donio****
00:00:27: Przerobi? na 1 CD |**** DONIO****
00:00:40:Otw?rz drzwi!
00:00:43:Wpu?? mnie!
00:00:50:Dzi?kuj?.
00:00:52:To b?dzie .00.
00:00:55:Kto mo?e sobie pozwoli? na .00|za film?
00:00:58:Uczciwi ludzie.
00:00:59:Uczciwi ludzie mog? pozwoli?|sobie na .00.
00:01:02:Nie pope?niam przest?pstwa.|Ja tylko chc? zobaczy? film.
00:01:05:Oh, nie. Krad?by?.
00:01:07:Zamierzam zadzwoni? po policj?.
00:01:08:Co takiego bym krad? ?
00:01:09:Krad?b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:28: - To jest moment, gdy tw?j m?zg|zasypia w krionicznym ?nie.
00:01:34: Ca?y, opr?cz najpymitywniejszej swojej cz??ci.
00:01:40: Zwierz?cej...
00:01:50: Nic dziwnego, ?e wci?? nie ?pi?.
00:01:54: Przewo?? mnie z cywilami ...
00:01:58: Czterdziestoma, czy co? takiego ...
00:02:02: S?ysza?em g?os Araba ...
00:02:05: Jaki? ?wi?ty Hudu ...|... pewnie w drodze do nowej Mekki ...
00:02:10: Ale kt?r? drog?? ...|Kt?r?? ...
00:02:14: Szmuglerka. Traperki.
00:02:17: Sk?rzany pas na narz?dzia. Przewiduj?ca.
00:02:21: Wolni osadnicy. Zabieraj? tylko ostatki.
00:02:28: A oto m?j ma?y problem. Pan Jones.
00:02:31: Niebieskooki diabe?.
00:02:35: Planuje zamkn?? mnie z powrotem w pudle
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{850}{1000}BLISKIE SPOTKANIA TRZECIEGO STOPNIA
{2867}{2967}Pustynia Sonora, Meksyk
{3017}{3088}Dzie? obecny
{3555}{3601}Jeste?my pierwsi?
{3670}{3727}Nikt przed nami nie by??
{4714}{4764}Macie t?umacza?
{4791}{4910}Nie jestem zawodowym t?umaczem.|Jestem kartografem.
{4925}{4958}Robi? mapy.
{4963}{5033}T?umaczysz w obie strony?
{5038}{5114}M?wi?em dow?dcy z Villa Hermosa.
{5119}{5174}Jestem zaskoczony.
{5188}{5254}- Monsieur Loglin?|- Laughlin.
{5260}{5293}Przepraszam.
{5298}{5353}D?ugo nad tym pracujesz?
{5358}{5476}Jestem w ameryka?skim zespole|od pocz?tku.
{5482}{5589}Pami?tam ci? z konferencji|Montsoreau. Dobra by?a.
{5595}{5669}Sz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1007}{1047}FINAL FANTASY
{3165}{3223}Sen nagrany Grudzie? 13.2065
{3524}{3606}Ka?dej nocy ten sam sen,|ta sama dziwna planeta.
{3644}{3720}Ale dlaczego? Co oni mi pr?buj? powiedzie??
{3860}{3940}Mine?y 34 lata od kiedy przybyli na t? planet?.
{3956}{4026}Od tej pory nie min?? ani jeden dzie?, w kt?rym ludzie,
{4028}{4098}zmuszeni ?y? w miastach barierowych, nie ?yliby w strachu.
{4100}{4146}Przysi?g?am, ?e zako?cz? ten strach.
{4148}{4210}Wierz?, ?e moje sny kryj? klucz.
{4220}{4320}Zastanawiam si? tylko, czy zd??? na czas, by uratowa? Ziemi?...
{5467}{5509}STARY NOWY JORK
{7025}{7065}Gdzie jeste??
{11556}{11621}To teren zakazany! Nie ru
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2000}{3500}Napisy by Gandalf 20, poprawione przez Volta
{3593}{3705}Baza powietrzna FLEMNER|20 lat temu
{3734}{3774}Uwa?aj!
{3787}{3841}Przypiek? mi pi?ra na ogonie.
{3993}{4047}Wszystko w porz?dku, Buzz. Do?? tego.
{4150}{4211}Co w?a?nie powiedzia?em?
{4213}{4276}To dobry spos?b ?eby straci? oko, przyjacielu.
{4280}{4348}Zaczekaj. Mamy towarzystwo na drugiej.
{4350}{4415}Mam go, Listonoszu. Trzymaj si?.
{4417}{4473}Lecimy.
{4516}{4616}- Buzz, Co tam si? dzieje na g?rze?|- Tylko wymijam pokrak?.
{4694}{4804}- Przesta?! Co to mia?o by??|- Tylko sprawdzam co ta dziecinka potrafi.
{4844}{4901}Ten worek z ko??mi rozpadnie si? przy dw?ch mach
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:17:ZAGINELI
00:01:35:ZAGINE?A|ELIZABETH DUNN|PROSZ? DZWONI?
00:02:20:Pogotowie. Jak mo?emy pom?c?
00:02:37:Ratunku...
00:02:41:BUNKIER
00:03:39:Za mn? znajduje si? Brabourne School...
00:03:41:..kt?rej zaginieni przed 18stoma dniami uczniowie|zostali odnalezieni.
00:03:46:Poszukiwania wreszcie dobieg?y ko?ca.
00:03:49:Czoworo nastolatk?w,|ucz?szczaj?cych do Brabourne School,...
00:03:52:..kt?rej czesne wynosi|,000 rocznie...
00:03:54:wed?ug nieoficjalnych ?r?de?|zosta?o przewiezionych do miejscowiego szpitala,...
00:03:57:..w kt?rym oczekuj? ju? ich rodzice.
00:04:05:Michael Steel, syn gitarzysty rockowego|Stevie Steel, by? jednym z zaginionych.
00:04:49:Liz.
00:04:51:- Liz!|- Do zo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Subripper 0.4
00:01:38:Cze??. Nazywam si? Jack Carter, a ty nie chcesz mnie zna?
00:01:45:Jack, wiem, ?e chcesz, ?eby on gada?, ale po co to wszystko
00:01:49:Posuchaj dupku, m?wi?em Fletcherowi, ?e dostanie swoj? fors?...
00:01:53:Ty milcz!
00:01:55:Daj sobie spok?j, Jack.
00:01:58:Nie widzia?e? go ile? Cztery? Pi?? lat?
00:02:01:Teraz on w?cha kwiatki, a ty wszystko rzucasz.|Kim ty jeste?? Ojciem "Moheki"?
00:02:07:Jest moim bratem, moim m?odszym bratem...
00:02:10:...a teraz nie ?yje. Ma tam ?on? i dzieci. Jestem mu co? d?u?ny.
00:02:13:Powiem ci co?: Ty jeste? mu co? d?u?ny?
00:02:15:To jest ta z?a wiadomo??: JEST TROCH? ZA P?NO...
00:02:18:S?uchajcie. Sesja terapeutyczne jest O
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{453}{543}-What are you doing?|-l reorganized the fridge.
{549}{631}See? Bottom shelf,|meats and dairy.
{646}{717}Middle shelf, fruits and vegetables.
{723}{809}And top shelf, expired products.
{836}{864}Why are you doing this?
{870}{921}Because l'm bored out of my mind.
{928}{1018}l've already been to the bank,|post office and dry cleaners.
{1025}{1107}Dude, you just described|seven days worth of stuff.
{1117}{1201}Spread it out a little.|Haven't you ever been unemployed?
{1207}{1262}l'm not unemployed.|l'm on sabbatical.
{1268}{1337}Hey, don't get religious|on me, okay?
{1354}{1448}A guy in your position needs to be|better at relaxing.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:45:O ma?o ze strachu nie narobi?am w gacie.
00:01:47:Meryl Streep nie by?o.
00:01:49:Kim jest Meryl Streep?
00:01:51:Zoe,ona jest jak Katie Holmes dla naszych rodzic?w.
00:01:54:I, co dalej?
00:01:57:-musz? wraca? do domu.-Nie.
00:01:59:Nie chc? k?otni z rodzicami. My?l? ?e ju? ?pi?.
00:02:04:Czy po?o?yli?cie si? wcze?nie?
00:02:06:-By?a do 10.O 9, Rhett spa?.
00:02:10:-Kto ich odwiezie?-Ja.
00:02:12:Nicki sprzedaje kaw? w szkole,pomagam jej.
00:02:25:Nie chc? lanczu.P?jd? z Tash?.
00:02:27:Pizza 3 dzie? z rz?du?Nie s?dz?.
00:02:30:Naprawd? dobre.
00:02:33:Proporcje s? dobre.
00:02:35:.ale czy narysowa?a? to co naprawd? widzisz?
00:02:38:Prostota jest najci??sza.Dostrze
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{670}{706}Hey, everybody.
{707}{763}Welcome to Bull Mountain...
{764}{804}a slice of heaven...
{805}{893}nestled in the cleavage|of Alaska's high country.
{894}{981}It all started when a young|buck named Herbert Muntz...
{982}{1042}saw the promise|of a new life...
{1043}{1131}and staked his claim to it|the old-fashioned way--
{1132}{1187}he stole it from the Eskimos.
{1188}{1264}'Round these parts,|he became known as "Papa."
{1265}{1337}Each year,|Papa would say thank you...
{1338}{1374}by droppin' his britches...
{1375}{1446}and blazing down|that mountain bare-assed...
{1447}{1535}in one of his famous|"moon-shine" runs.
{1536}{1595}Papa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:41:MEMENTO|[?a?. PAMI?TAJ]
00:00:47:NAPISY : CIACHO|< v.1.0 pod DVD ripa z regionu 1>
00:00:52:T?umaczy?em ze s?uchu, a warto?ci czasowe zosta?y dobrane r?cznie - wi?c b?d?cie wyrozumiali.
00:02:30:Wi?c gdzie jeste?? W jakim? motelu.|Po prostu budzisz si? i jeste? w pokoju.
00:02:36:Klucze...|Czujesz jakby? by? tu po raz pierwszy.
00:02:40:Ale by? mo?e jeste? tu ju? od tygodnia, albo od trzech miesi?cy.
00:02:46:Nie wiem, naprawd? ci??ko powiedzie?.
00:02:49:Po prostu anonimowy pok?j.
00:02:53:- Ten facet.|- W?a?nie tu idzie.
00:02:58:- Lenny!|- Mam na imi? Leonard.
00:03:02:- Ju? ci to m?wi?em.|- Doprawdy? Musia?em zapomnie?.
00:03:07:-Zgaduj?, ?e wspomina?em ci o moim stan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:37:Po roku 2000 Ziemia by?a przeludniona|i zanieczyszczona wszystkim,
00:00:41:co wyrzucali?my do atmosfery.
00:00:44:Ignorowali?my problem, kt?ry istnia?.
00:00:47:Ale on i tak nas prze?ladowa?.
00:00:49:W 2025 roku zrozumieli?my, ?e zacz??y si?|powa?ne k?opoty.
00:00:53:I wtedy zacz?li?my szuka? nowego domu,|a dok?adniej...
00:00:55:zacz?li?my si? interesowa? Marsem.
00:00:57:Przez ostatnie 20 lat wysy?ali?my tam|statki badawcze, aby sprawdzi? sk?ad atmosfery.
00:01:04:A tak?e zawarto?? tlenu,|kt?rym mogliby?my oddycha?.
00:01:08:W ko?cu uda?o nam si?|osi?gn?? pewien post?p.
00:01:13:Poziom tlenu podnosi? si?. Planeta zaczyna?a o?ywa?.
00:01:20:CZERWONA PLANETA
00:01:35:M
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1267}{1302}Panowie,
{1306}{1427}dla Ministerstwa Obrony|to tylko ?wiczenia,
{1431}{1575}ale jestem dumny z tego, ?e wybrano|do tego zadania w?a?nie sekcj? 00.
{1579}{1692}Waszym celem jest zdobycie informacji|o urz?dzeniach radarowych w Gibraltarze.
{1696}{1770}Tamtejsze jednostki zosta?y|postawione w stan pogotowia,
{1774}{1832}wiem jednak, ?e mnie nie zawiedziecie.
{1855}{1898}Powodzenia.
{2036}{2077}Do licha!
{3382}{3425}Cholera!
{3625}{3690}To koniec, kole?. Odpadasz.
{4428}{4488}Gra sko?czona. Ju? po tobie.
{6323}{6368}St?j.
{6496}{6544}St?j! Przecie? jeste? martwy!
{9990}{10108}Potwornie tu nudno, Margot.|Sami playboye i tenisi?ci
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Subripper 0.4
00:00:23:By? koniec lat '70.
00:00:27:Kolejki po benzyn?,|kryzys ira?ski.
00:00:32:Dziwne, ?e to wszystko|pami?tam.
00:00:36:Wszystko to|??czy ze sob? jeden cz?owiek.
00:00:46:Steve Rubell marzy?|o imprezie,
00:00:49:jakiej nie by?o,|i kt?ra trwa?aby wiecznie.
00:00:53:Zbudowa? rzeczywisto??,
00:00:56:gdzie 80-latka,|mog?a ta?czy? do rana.
00:01:00:Modelka z mechanikiem,|hydraulik z ksi??niczk?.
00:01:04:Niewa?ne, kto by? kim.
00:01:13:KLUB 54
00:01:24:W 1979 mia?em 19 lat|i by?em golcem.
00:01:30:Zdaniem ojca,|mia?em wi?cej ni? on.
00:01:33:Ale smr?d|stacji benzynowych...
00:01:36:obsk?rny bar, ci sami kumple,
00:01:39:te same laski - to za ma?o.
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1572}{1642}Mieszkamy na tajwa?ski wyspie|Fortune Shell.
{1656}{1738}Sto lat temu nie by?o tu ani TV,|ani bar?w, ani karaoke.
{1788}{1871}Zwyk?a rybacka wioska.|W tej wiosce mieszka?a m?oda para.
{1920}{2003}Byli w sobie zakochani.|Mi?o?ci? z prawdziwego zdarzenia.
{2064}{2146}A? pewnego dnia ??d? m??czyzny|zatone?a podczas sztormu.
{2196}{2290}Na ten widok kobieta krzykn??a:|"Bu!", co po mandary?sku "nie".
{2340}{2434}Rzuci?a si? w fale na ratunek.|Od tamt pory s?uch po nich zagin??.
{2520}{2597}Niekt?rzy twierdz?,|?e spotkali si? w za?wiatach.
{2640}{2688}lnni, ?e zamienili si? w delfiny.
{2688}{2757}Bo pary delfin?w|??cz? si? na ca?e ?yci
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{715}{781}W rolach g??wnych:
{1315}{1368}CRASH
{1435}{1504}W pozosta?ych rolach:
{2202}{2256}Muzyka
{2633}{2688}Zdj?cia
{3305}{3363}Scenariusz
{3592}{3649}Re?yseria
{7165}{7236}Szukam Jamesa.|Czy kto? widzia? Jamesa Ballarda?
{7237}{7331}Wiesz o kogo mi chodzi?|Producent tego dzie?a.
{7333}{7433}Wydaje mi si? , ?e widzia?em go|w pokoju monta?owym.
{7500}{7566}James, jeste? tam?
{7812}{7872}Gdzie by?a??
{7932}{8013}W prywatnym hangarze na lotnisku.
{8028}{8096}Ka?dy m?g? tam wej??
{8124}{8186}Mia?a? orgazm?
{8220}{8272}Nie.
{8364}{8457}A jak twoja operatorka?|Czy ona mia?a orgazm?
{8819}{8881}Przerwano nam.
{9011}{9083}Musia?em wr?ci
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1798}{1888}LABIRYNT
{5754}{5844}...nasze potrzeby s? wyr?wnane...
{5844}{5934}...podobnie jak si?y naszych kr?lestw...
{6324}{6414}nigdy nie pami?tam
{6414}{6504}No tak: "...nie masz nade mn? w?adzy"
{6683}{6773}Piesku.
{6833}{6923}O rany ju? 7-ma!|Chod? piesku, lecimy do domu
{8392}{8482}to nie fair...
{8511}{8601}- Przepraszam|- Nie st?j w deszczu
{8601}{8691}Chod? piesku
{8691}{8781}Nie, pies nie wchodzi!
{8871}{8961}Id? do budy.
{9081}{9171}Sara, sp??ni?a? si?!
{9171}{9261}- Powiedzia?am przepraszam.|- Pozw?l mi sko?czy?.
{9261}{9351}...wiesz, ?e musimy z ojcem teraz wyj??,
{9351}{9441}...nie m?wi?a? nic o jakiej? pr?bie...
{9471
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2435}{2515}O p??nocy w Sylwestra|S. S. POSEJDON, p?yn?cy. . .
{2521}{2601}z USA do Grecji|uleg? katastrofie.
{2607}{2659}Prze?y?o zaledwie kilka os?b.
{2665}{2707}Oto ich opowie??. . .
{3444}{3500}- Jest tam bosman?|- Tak.
{3506}{3569}Tu kapitan, wezwij go.
{3633}{3715}- Namierzy?e? to?|- Tak.
{3737}{3830}Kapitan chce z panem rozmawia?.
{3865}{3902}Tu bosman.
{3907}{3996}Mo?na co? zrobi?|ze stabilizatorami?
{4002}{4084}Stabilizatory s? w porz?dku.
{4090}{4150}Jestem zaj?ty pompami!
{4155}{4243}To przez tego palanta Linarcosa.
{4282}{4348}Powt?rzysz? Stoi obok mnie.
{4354}{4405}Niech s?yszy!
{4444}{4531}R?b, co mo?esz,|p?ki si? nie prz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1620}{1704}Mo?e powinni?my wzi??|go rano do Abbot.
{1740}{1823}Nie, nikt nie powinien|o tym wiedzie?.
{2854}{2919}W czym mog? pom?c?
{3586}{3638}Ahh.
{3682}{3753}Mistrzu Pain, co my robimy?
{3754}{3814}Otw?rz buzie.
{4042}{4099}Wybraniec!
{4497}{4550}?e co?
{4665}{4723}Dzieciak...
{4953}{5009}Zabij je!
{5409}{5482}Wszyscy b?dziemy przekl?ci!
{5720}{5776}Hmm. Hmm?
{6799}{6854}Mm? Hmm!
{7015}{7085}Mm, zapalniczka, mm-hmm.
{8478}{8538}Jaki ?liczny!
{8669}{8722}Pa pa!
{9149}{9212}On gra w filmie.
{9245}{9300}Ona tez.
{9317}{9371}On tez.
{9413}{9472}Zaczyna si?.
{10012}{10087}Ch?opiec wyr?s? na m??czyzn?.
{10132}{10203}Tocz?c si? na
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Polskie napisy by|XeRaN (xeran@wp.pl)
00:00:40:Patrzcie! Turbo Man i Booster!
00:00:43:|
00:00:44:Zabi? obu!
00:00:45:|
00:00:51:Turbo dysk dla kogo??
00:00:52:|
00:00:59:Zatrzyma? go!
00:01:00:Naprz?d, Demony!
00:01:02:Turbo Man, pomocy!
00:01:03:|
00:01:04:Ju? jestem, Billy!
00:01:05:|
00:01:11:Pa pa, Turbo Manie.
00:01:13:|
00:01:25:5 sekund do startu.
00:01:27:|
00:01:47:Pora na Turbo!
00:01:49:|
00:02:01:To jeszcze nie koniec,|Turbo Man!
00:02:03:|
00:02:04:Zemszcz? si?!
00:02:06:|
00:02:15:Prosz?, panie prezydencie.
00:02:16:|
00:02:20:Dzi?kuj?, Turbo Man.
00:02:22:Mo?e pan na mnie liczy?.
00:02:25:|
00:02:26:ld? si? przebra?.|Zaraz wychodzimy.
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:30:Cie? spowje wszech?wiat.|A na jego ?cie?ce wyro?nie z?o.
00:00:36:Z nieba spadnie ?mier?.
00:04:18:- Co mi przywioz?e??|- Zobaczysz
00:04:24:Zaczekaj na mnie!
00:04:39:Co to?
00:04:50:Nie pr?buj ucieka?.|Jeste? pod moj? kontrol?.
00:04:58:Sp?jrz na mnie.|Jestem wcieleniem wszelkiego z?a.
00:05:04:Patrz uwa?nie.
00:05:08:Mam w?adz? nad czasem,|wszystkimi galaktykami i wymiarami.
00:05:15:Lecz wielu wci?? mnie szuka.|Jak po??danego zielonego klejnotu.
00:05:24:Patrz,jak niszcz? ich ?ycie.
00:05:47:Dobra. 12 stopni.
00:07:00:Tak, Nowy Jork. Wielkie co?.|Centrum szumowin ?wiata.
00:07:08:Podobno chc? tu nawet wpu?ci?|ni?sze formy ?ycia z innych planet.
00:07:15:Nazywam si?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:23:Znowu si? bij? !
00:00:31:O kurcz?!
00:00:34:Nie! Czekaj! Moje zadanie domowe!
00:00:36:Przesta?!
00:00:38:Jaki? problem panowie?
00:00:40:Cze?? ciemnoto!
00:00:42:Gdyby? nie by?a dziewczyn? - do?o?y?bym ci!
00:00:46:Tak? A gdyby? ty nie by? dziewczyn? | te? bym ci do?o?y?a!
00:00:48:Nazywasz mnie dziewczyn??
00:00:49:Ty mnie nazwa?e?!
00:00:51:Sama si? prosi?a?!
00:00:58:Teraz st?d spadaj!
00:01:05:Olej ich.
00:01:07:S? zazdro?ni, bo jeste? | m?dry i zabawny.
00:01:11:A dziewczyny to lubi?.
00:01:12:Kt?re dziewczyny?
00:01:14:Wiele dziewczyn...
00:01:17:...Ja ciebie lubi?...
00:01:19:Ale ja ciebie nie lubi?! Teraz wszyscy | my?l?, ?e potrzebuj? dziewczyny do obron
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:53:Mam nadziej?, ?e b?dziecie si? dzi? dobrze bawi?.
00:00:56:Jest sobota 20:00, gor?cy wiecz?r.
00:01:10:SPRAWA HONORU|C?RKA GENERA?A
00:02:08:Baczno??!
00:02:13:Prezentuj bro?!
00:02:39:Karta identyfikacyjna?|Sier?ant Frank White - mo?na jecha?.
00:02:45:Z przyjemno?ci?. Wielkie dzi?ki.
00:03:39:A teraz oddajmy g?os Wielkiemu|genera?owi i przyjacielowi:
00:03:45:"Waleczny" Joe Campbell.
00:03:59:Spocznij.
00:04:07:Dzi?kuj?. Oficjalnie przechodz?|na emerytur? w przysz?ym tygodniu.
00:04:13:Lecz teraz, dzisiejszej nocy,|razem z wami...
00:04:18:jest moje prawdziwe po?egnanie.|Razem poznali?my strach,
00:04:24:przelewali?my krew, walczyli?my|z b?lem i cierpieniem...
00:04:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{530}{590}T?umaczenie: Mumin i BartekF
{597}{662}Oto Grinnell, Iowa, tu si? urodzi?am,
{665}{724}Mieszkaj? tu moi rodzice i wszyscy przyjaciele.
{726}{772}Ale mnie tam teraz nie ma.
{774}{828}Jestem tutaj. |W Nowym Jorku.
{830}{913}Mie?cie ponad 8 milion?w ludzi,| z czego wi?kszo?? to m??czy?ni.
{915}{1036}Co oznacza, ze po?owa miasta ma genetyczn?| predyspozycj? do ok?amywania drugiej po?owy.
{1039}{1159}Rozumiecie, jestem kobiet? maj?c? |Najgorsze W ?wiecie zdanie o m??czyznach.
{1162}{1199}Wiem co sobie my?licie.
{1202}{1326}My?licie, ?e wy macie najgorsze zdanie.| To nieprawda, ja je mam.
{1329}{1397}M?j ch?opak z podstaw?wki, |Tommy, r