Search Movie Subtitles results for Napisy Info 1885 He Cd 2 Deity 1 by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{01}{68} jako ?e zawsze porozumiewa si? ze| swoim operatorem poprzez t?umacza.
{105}{151} Co z nimi?|Jak tam dni?wki?
{153}{238} Zapomnia? pan, ?e nie jestem studentem |filmoznawstwa, st?d kiepski ze mnie s?dzia.
{239}{307} Studiuj? marketing i jako inwestor, | nie inwestowa?bym...
{409}{478} On m?wi, ?e nie mo?e zrozumie?, |co pan stara si? osi?gn??.
{479}{544} - Uwa?a, ?e to bardzo dziwne.|- A jak gra aktorska?
{546}{609} Sam nie wiem, prosz? pana.| Ale pan ich chyba s?yszy, prawda?
{611}{666} Czy pana zmys? s?uchu te? si?| powoli za?amuje?
{667}{771} Z moim s?uchem w porz?dku.|Ale czy oni nie robi? za du?o min, czy...
{772}{835} A co z ty
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{92}as he is always conferring|with the cameraman|through his translator.
{129}{175}How were they?.|How were the dai I ies.
{177}{262}You forget, sir.|I 'm not a film student,|hence, a poor judge.
{263}{331}I study business,|and as an investment, sir,|I wouldn't invest--
{333}{431}[ Speaking Chinese ]
{433}{502}He says he cannot|understand what it is|you're trying to do, sir.
{503}{568}- He thinks it's very odd.|- Well, how were|the performances?.
{570}{633}I wouldn't know, sir.|Butyou could|hear them, right?.
{635}{690}Or is your hearing faculty|breaking down as well?.
{691}{795}My hearing is fine.|But are they making|too many faces or--
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{123}{195}Captioned By|HBO Communications Center
{219}{291}Captions fixed word|by bachgood 02.11.21
{3579}{3664}I never thought |I'd get through D-day.
{3665}{3721}Let alone the next phase |or the next phase.
{3722}{3786}I thought |I was going to get killed instantly.
{3787}{3835}I thought one of two things:
{3836}{3904}A quick death, eh, or..
{3905}{3957}I'd come through probably |without a scratch.
{3958}{4001}I think everybody had fear.
{4002}{4107}I think there's people |that can handle fear.
{4127}{4166}I think..
{4167}{4222}I think I was probably one of them.
{4223}{4259}I think I was just as..
{4260}{4332}Scared as anybody else |e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:27:T?umaczenie: ---=== BIA?Y ===---
00:01:38:Opowie?ci|zawsze ko?cz? si? tak samo.
00:01:42:Piatru? Pan krzykn??...
00:01:44:?egnaj Wendy!,
00:01:47:A wtedy Wendy odpowiedzia?a mu...
00:01:51:Zawsz? b?d? o tobie pami?ta?| Piotrusiu!
00:01:54:I Wendy| pami?ta?a o nim zawsze...
00:01:57:nawet kiedy jej dzieci?stwo przemine?o...
00:02:00:a ona sama mia?a w?asne dzieci.
00:02:02:Tam jest, Jane--|druga gwiazda na prawo...
00:02:06: i prosto na wsch?d.
00:02:08:-"Never Land"!
00:02:11:# The second star|to the right #
00:02:16:# Shines in the night|for you #
00:02:23:# To tell you that|the dream you plan #
00:02:27:# Really can come true #
00:02:36:# The second star|to the r
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{498}{577}[Orchestral music plays]
{2362}{2449}NARRAT OR: The story|always ends the same:
{2450}{2497}Peter Pan shouts
{2498}{2568}PETER PAN:Good-bye, Wendyl
{2569}{2671}NARRAT OR: And then Wendy|shouts back to him
{2672}{2733}I'll always believe in you,|Peter Pan!
{2734}{2828}NARRAT OR:And Wendy|did believe always
{2829}{2892}even as she left|childhood behind
{2893}{2941}and came to have|children of her own:
{2942}{3024}There it is, Jane--|second star to the right...
{3025}{3074}and straight on to morning.
{3075}{3120}-Never Land!|-[Coos]
{3153}{3276}The second star|to the right
{3277}{3394}Shines In the night|for you
{3430}{3538}To te
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:T?umaczenie: momotek?
00:00:13:T?umaczenie: momotek?
00:00:48:- Mo?emy kontynuowa??
00:00:49:- My?l?, ?e tak...
00:00:51:- Dobrze. Kontynuujmy, wi?c gr? o milion.
00:00:56:- Kto powiedzia? "?aden cz?owiek nie jest wysp?"?
00:01:01:John Domne
00:01:02:John Milton
00:01:04:John F. Kennedy
00:01:06:Jon Bon Jovi
00:01:09:- Jon Bon Jovi... proste jak drut...
00:01:12:{i je?li mo?na tak powiedzie?... to sterta bzdur.}
00:01:17:{Wed?ug mnie wszyscy ludzie to wyspy.}
00:01:19:{I co wi?cej, przyszed? czas, ?eby sta? si? jedn? z tych wysp.}
00:01:22:{To ju? nie jest epoka ?elaza. Na przyk?ad 100 lat temu|trzeba by?o jeszcze liczy? na innych ludzi.}
00:01:28:{Wtedy nikt nie mia?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{112}{184}Captioned By|HBO Communications Center
{208}{280}Captions fixed word|by bachgood 02.11.21
{3601}{3647}Standing in the door I could see...
{3648}{3720}The lights on the drop zone,
{3721}{3812}And I had to assume that |was our drop zone,
{3813}{3843}Way in the...
{3844}{3889}Ahead of us.
{3905}{3989}And so that we had the red light,
{3997}{4095}I had everybody standing up|ready to jump,
{4096}{4164}So, when the plane started to get hit,
{4165}{4253}And suddenly the pilot|gives me the green light,
{4254}{4310}I'm out the door, immediately.
{4311}{4400}We got such a opening blast|from the opening shot,
{4401}{4487}From the prop-bla
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:06:WEWERE IN ASTORE|AND A GUY IN THAT STORE
00:00:10:TOLD US TO PUT|OUR UNIFORMS ON.
00:00:13:"WHAT THE HELL ARE|YOU TALKING ABOUT?"
00:00:15:HE SAYS...
00:00:18:THE USA IS IN|A WAR WITH JAPAN.
00:00:21:WE COULDN'T|BELIEVE IT.
00:00:22:WELL, OUR COUNTRY|WAS ATTACKED.
00:00:25:IT'S DIFFERENT.
00:00:26:IT WASN'T LIKE|KOREA OR VIETNAM.
00:00:28:WE WAS ATTACKED.
00:00:29:AND, YOU KNOW,|IT WAS A FEELING THAT...
00:00:33:MAYBE, WE'RE JUST|DUMB COUNTRY PEOPLE BUT,
00:00:36:WHERE I COME FROM, BUT,|A LOT OF US VOLUNTEERED.
00:00:40:WHO WOULD LIKE TO VOLUNTEER|FOR THE TANK CORPS?
00:00:42:WHO WOULD LIKE TO VOLUNTEER|FOR THE AIR FORCE?
00:00:44:WHO WOULD LIKE TO VOLUNTEER|FOR THE N
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1071}{1122}Mom!
{1665}{1735}What happened?
{1736}{1821}Alley! Alley! Alley!
{1822}{1855}Oh, my God!
{1855}{1929}God, Alley!
{2171}{2230}Oh, God. God.
{2325}{2406}I warned you, Marco.|I fuckin' warned you.
{2407}{2468}I told you|not to sell him drugs.
{3066}{3114}It was the summer of '58.
{3115}{3168}The year the Dodgers|left Brooklyn.
{3169}{3211}The summer|Dion and the Belmonts...
{3211}{3266}were blasting|out of every car radio...
{3267}{3331}and the summer|that I first fell in love.
{3332}{3372}It was the summer|Marco Vendetti...
{3373}{3428}came home from prison...
{3429}{3534}and the streets of Sunset Park|ran red with blood.
{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:15:Captions made possible|by HIME BIX IFFlCE
00:00:18:A Division of TlME WARNER|ENTERTAlNMENT CIMPANY, L.P.
00:02:29:THE TICCIA MEN, THAT'S|THE INES THAT WAS THERE
00:02:32:AT THE VERY BEGlNNlNG,
00:02:34:THEY ARE VERY|CLISE AND...
00:02:37:THEY ACCEPT PEIPLE|CIMlNG lN LlKE MYSELF,
00:02:41:AS A REPLACEMENT.
00:02:42:BUT YIU ALSI HAD|TI PRIVE YIURSELF.
00:02:45:MIST IF THEM WERE, WE KNIW|WERE qUALlFlED PARACHUTlSTS,
00:02:49:THEY HAD TI BE.
00:02:50:A LIT IF THEM|WERE AWFULLY GREEN,
00:02:53:AND WE KNEW THAT.
00:02:54:WE jUST, WE HIPED|WE CIULD KEEP 'EM ALlVE
00:02:57:IR THEY CIULD KEEP ALlVE,|A LIT IF 'EM DlDN'T.
00:02:59:BUT, ER, WELL, ALRlGHT,|THEY EVENTUALLY...
00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{704}{758}- Gotta get me some|-Fame
{760}{793}Sittin'|on top of the world
{794}{861}-Fast money,, fast cars|-Fame, fame, fame
{863}{915}- Champagne and caviar|- Oh, fame
{917}{980}- Oh, gotta get me some|-Fame
{982}{1027}-Sittin'on top of the world|- Oh, fame
{1029}{1078}-Fast money,, fast cars|-Fame, fame, fame
{1080}{1128}Champagne and caviar
{1130}{1184}I got the flow|to make the game zip
{1186}{1232}Pull up in the spot|and in the lane rip
{1234}{1295}Like a three-point shot|the snap of a net when it pops
{1297}{1368}My, game is hot|the number-one top offiicial
{1370}{1408}Everything I rock|is presidential
{1410}{1456}From the watch|t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:03:00:( birds chirping )
00:03:04:( Winters )|lT WAS MIRE THAN THREE YEARS|SlNCE LEWlS NlXIN AND l
00:03:08:DEClDED TI jllN|THE PARATRIIPS.
00:03:11:AND MIRE THAN A YEAR SlNCE|WE'D FlRST GINE TI WAR
00:03:14:NIT KNIWlNG WHAT|WIULD HAPPEN TI US,
00:03:17:HIW LING WE'D|BE FlGHTlNG
00:03:20:WHERE WE'D END UP.
00:03:21:I CERTAlNLY DlDN'T|EXPECT TI FlND MYSELF
00:03:24:IN A PLACE LlKE THlS.
00:03:29:( Nixon )|I THIUGHT lT|MlGHT BE YIU.
00:03:35:MIRNlNG.
00:03:38:I HEARD REPIRTS ABIUT|A RED-HEADED ESKlMI.
00:03:42:THIUGHT l'D|CHECK lT IUT.
00:03:45:CIME TI jllN ME|FIR A MIRNlNG SWlM?
00:03:48:( laughing )
00:03:50:YEAH.
00:03:51:YIU KNIW ME|SI WELL.
00:03:54:HERE, lT'S FRIM|ZlE
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:04:12:Tam nic nie ma.
00:04:14:Nic.|Od dwudziestu minut ?adnych zabudowa?.
00:04:19:Nie jeste?my na wakacjach.|Pami?taj o tym.
00:04:22:Rozchumrz si?.
00:04:24:Powiedz to jej ojcu.
00:04:27:Trzymajcie si? ch?opaki.|B?dzie trz?s?o.
00:04:31:No i po moim obiedzie.
00:05:05:Detyktywie Ekchar, detektyw Ellie Burr.
00:05:08:Witam.
00:05:09:Dobrze, ?e pan tu jest.|Mi?o mi.
00:05:12:Rybacka Stolica ?wiata. No dobra...
00:05:15:Detektywie Dormer.|To zaszczyt pana pozna?.
00:05:18:Detektyw Ellie Burr.|Witam w Nightville.
00:05:20:Mam tu samoch?d.
00:05:35:To niesamowite m?c z panem pracowa?,|detektywie Dormer...
00:05:38:...czyta?am wszystkie pa?skie sprawy.
00:05:40:Theodor Donnel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{48}{132}Captioned By HBO Communications Center|Captions fixed word by bachgood 02.11.20
{165}{256}We were in a store|and a guy in that store
{257}{320}Told us to put our uniforms on.
{322}{375}"What the hell are you talking about?"
{376}{417}he says...
{440}{512}The USA is in a war with Japan.
{514}{547}We couldn't believe it.
{548}{612}Well, our country was attacked.
{614}{637}It's different.
{638}{693}It wasn't like Korea or Vietnam.
{694}{717}We was attacked.
{718}{804}And, you know, it was a feeling that...
{806}{885}Maybe, we're just dumb country people but,
{886}{964}Where I come from, but,|a lot of us volunteered.
{965}{1015}Who
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:04:14:Tam nic nie ma.
00:04:16:Nic.|Od dwudziestu minut ?adnych zabudowa?.
00:04:21:Nie jeste?my na wakacjach.|Pami?taj o tym.
00:04:24:Rozchumrz si?.
00:04:26:Powiedz to jej ojcu.
00:04:29:Trzymajcie si? ch?opaki.|B?dzie trz?s?o.
00:04:33:No i po moim obiedzie.
00:05:07:Detyktywie Ekchar, detektyw Ellie Burr.
00:05:10:Witam.|Dobrze, ?e pan tu jest.|Mi?o mi.
00:05:14:Rybacka Stolica ?wiata. No dobra...
00:05:17:Detektywie Dormer.|To zaszczyt pana pozna?.
00:05:20:Detektyw Ellie Burr.|Witam w Nightville.
00:05:22:Mam tu samoch?d.
00:05:37:To niesamowite m?c z panem pracowa?,|detektywie Dormer...
00:05:40:... czyta?am wszystkie pa?skie sprawy.
00:05:42:Theodor Donneli... Fran
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6080}{6135}There's just nothing down there.
{6140}{6219}I haven't seen a building|in, like, 20 minutes.
{6234}{6309}-Look at that.|-We're not on vacation, Hap.
{6315}{6365}Cheer up, will you?
{6370}{6418}Tell that to her, partner.
{6435}{6510}Better hang on, guys.|It's gonna get rough.
{7373}{7432}Detective Eckhart,|Detective Ellie Burr.
{7436}{7478}-Hi.|-Nice to meet you.
{7482}{7515}How are you doing?
{7519}{7589}"Halibut fishing capital|of the world." Okay.
{7604}{7674}Detective Dormer,|it's an honor to meet you.
{7678}{7756}Welcome to Nightmute.|I got the car right here.
{8065}{8143}It's so incredible|to be working with you.
{8147}{
Subtitles for napisy info 1885 he cd 2 deity 1
napisy, info, 1773, how, to, get, ahead, in, advertising, schizo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{482}{564}Let me try and clarify|some of this for you.
{566}{612}Best Company Supermarkets...
{614}{684}are not interested|in selling wholesome foods.
{686}{756}They are not worried|about the nation's health.
{758}{826}What is concerning them|is that the nation...
{827}{894}appears to be getting|worried about its health.
{896}{962}And that is what's|worrying Best Co.,
{964}{1057}because Best Co. wants to go on|selling them what it always has,
{1058}{1190}i.e., white breads,|baked beans, canned foods...
{1192}{1271}and that fat-squirting|little heart attack...
{1273}{1357}traditionally known|as the British sausage.
{1359}{1445}So how can we
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{664}{758}'Twas a long time ago,|longer now than it seems...
{762}{829}in a place that perhaps|you've seen in your dreams.
{833}{897}For the story that you|are about to be told...
{900}{970}took place|in the holiday worlds of old.
{974}{1054}Now, you've probably wondered|where holidays come from.
{1058}{1155}If you haven't,|I'd say it's time you begun!
{1525}{1590}Boys and girls|of every age
{1594}{1658}Wouldn't you like to see|something strange
{1662}{1727}Come with us|and you will see
{1731}{1795}This our town|of Halloween
{1799}{1864}This is Halloween|This is Halloween
{1868}{1933}Pumpkins scream|in the dead of night
{1937}{2002}This i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:T?umaczenie jest n?dzne - w zasadzie ?adne - tylko ENGLISH TRANSLATOR 2
00:00:10:jak kto? zna angielski to prosze doko?czy? - dzi?ki - 666kura
00:02:45:Jak du?o mierzy czas |ty wymywasz si? z EPA?
00:02:47:Tak, tylko kto? lub dwa wi?cej dnie.
00:02:50:Trzej czas?w? Ty jeste? na toczy si? .|Cztery samochod?w, trzy czas?w ka?dy.
00:02:54 czy : ty jeste? mechanikiem|lub NASA in?ynierem?
00:02:58: m?wi?em ty nigdy nie zaj??em|z tymi Lamborghinis przedtem.
00:03:03: nie powiada tamten|cosinus nie s?ucham mnie.
00:03:05:pan, nie my?l?| that konieczny.
00:03:07: wyja?ni? ?e do mojej hu?tawki|po?yczki. Jestem winnym mu 200,000.
00:03:11: That tysi?ce. Dosta?em|wszystek m?j pieni?d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{561}{630}... dzi? po po?udniu|wywiad z Ann? Scott,
{660}{739}najwi?ksz? z gwiazd Hollywoodu.|Jej ostatni film...
{3476}{3546}Ogl?da?em jej filmy|i uwa?a?em, ?e jest...
{3569}{3641}boska. Ale dzieli?y j?|ode mnie miliony mil.
{3670}{3755}Mieszkam na Notting Hill,|mojej ulubionej cz??ci Londynu.
{3794}{3879}Tu mo?na kupi? wszystkie|znane ludzko?ci owoce i warzywa.
{3964}{4052}Ten pan wytrze?wia? i zachodzi|w g?ow?, czemu wybra? tatua?:
{4068}{4107}Kocham Kena.
{4114}{4173}Tutejszy fryzjer zrobi z ka?dego
{4187}{4262}Ciasteczkowego Potwora,|czy tego chce, czy nie.
{4273}{4355}A potem przychodzi weekend|i zjawiaj? si? setki kram?w
{4388}{4459
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:40:Wiek Bog?w zbli?a? si?.Wieczno?? dobieg?a ko?ca.
00:00:54:Niebiosa zachwia?y si? gdy armie Falis, Boga ?wiat?a..
00:00:59:...star?y si? z tymi od Falaris, Boga Ciemno?ci.
00:01:13:W nieko?cz?cej walce, po kt?rej , ziemia zap?aka?a...
00:01:19:Morza zawrza?y...
00:01:37:W ko?cu, pozosta?a tylko dw?jka po obu stronach.
00:01:41:Marfa, Bogini Stwo?enia i Kardis, Bogini Zniszczenia...
00:01:45:...ktr?ra spotka?a si? w starciu, kt?rego echo dotar?o do kra?c?w ziemi.
00:03:00:Na ko?cu gwa?townej bitwy...
00:03:04:...narodzi?a si? nowa kraina, oddzielona od kontynentu.
00:03:09:I ?ycie kt?rym emanowa?y boginie ?wiat?a i Ciemno?ci...
00:03:12:...zmar?o i odesz?o.
00:03:16:Tysi?c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1150}{1224}Ci?gle pozostaj? pytania:
{1225}{1349}Czy przyczyny by?y ekonomiczne,|spo?eczne czy kulturalne?
{1350}{1425}Czy jest to, po prostu,|ludzka natura?
{1425}{1549}Dlaczego jedni robili takie rzeczy,|a inni nie?
{1550}{1600}?wietnie, panie Bowden.
{1600}{1724}Mi?o widzie? wi?cej pi?tek.|W??cznie z pi?tk? pana Bowdena.
{1725}{1811}?YDZI, POLACY...
{1850}{1999}Na tym zako?czymy temat|o masowej zag?adzie.
{2050}{2244}Je?li chcecie wiedzie? wi?cej,|biblioteka jest ?wietnym ?r?d?em.
{2975}{3057}LUDZIE HITLERA
{8175}{8249}Podobasz si? Becky Trask.
{8250}{8324}MIESI?C P?NIEJ
{8325}{8424}- Wiesz o kim m?wi??|- Wiem, kto to jest.
{8425}{85
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:49:To nic, ?e d?ugi jest marsz...
00:00:53:S?o?ce osuszy twarz.
00:00:57:Idziesz i liczysz|naboje ostatnie trzy
00:01:03:i nie chybisz ju?,|to wiesz!
00:01:09:R??a czerwono,|bia?o kwitnie bez
00:01:13:Nikt z nas nie p?ka,|chocia? krucho jest!
00:01:17:Wzg?rza przejdziemy,|wod? popijemy
00:01:21:Kuchnie polowe|diabli wiedz? gdzie.
00:01:25:Kto by si? martwi?,|?e na drodze kurz!
00:01:29:I ?nieg i deszcz,|to znamyju?...
00:01:32:Wzg?rza przejdziemy,|wod? popijemy
00:01:36:Woda po walce|majak wino smak...
00:01:40:R??a czerwono,|bia?o kwitnie bez
00:01:43:Dojdziesz bracie,|cho? krucho jest!
00:01:49:Stary karabin, tw?j brat
00:01:54:Jeszcze zadziwi ?wiat.
00:01:58:B?d? zn?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:52:PAMI?TNIK
00:02:56:PRZYJACIELE BABCI
00:03:13:Masao, co b?dziesz robi?|w czasie wakacji?
00:03:16:A ty Yuji?
00:03:17:Jedziemy z tat? do jego rodzinnego miasta.|Nad morze.
00:03:20:Zazdroszcz? Ci.
00:03:44:Chod?my inn? drog?.
00:04:51:-Do zobaczenia.|-Cze??.
00:05:05:Ch?opcy nie powinni?cie pali?.
00:05:11:Beznadziejne dzieciaki.
00:05:14:Chodzicie do szko?y?
00:05:17:Je?li nie b?dziecie traktowa? tego powa?nie,|sko?czycie jak on.
00:05:51:Masao jeste? dzi? wcze?niej.
00:05:56:Ju? po szkole?
00:05:59:Tak.|Jutro zaczynaj? si? wakacje.
00:06:03:U babci wszystko dobrze?
00:06:17:M?j Bo?e.|Co za ponure dziecko.
00:06:20:Jeste?my s?siadami.
00:06:23:Mieszka z babci?.
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{650}{750}Ripped by BaldMan
{1466}{1550}S?ysze ci? i masz k?opoty.|Nie ma cud?w! Sp?jrz na siebie.
{1589}{1682}Chcesz zmieni? swoje ?ycie|to chod? pos?uchaj tej historii.
{1686}{1763}W szkole ?redniej nie jest popularna rywalizacji,|tu jest wojna
{1768}{1832}Dizzy Harrison|czy nie jest najwspanialsz? ofiar?.
{1836}{1892}Zobacz, jego histori?|to na prawd? moja historia.
{1897}{1958}Poniewa? za nim|zawsze nazywano go bohaterem...
{1964}{2074}...jest troszeczk? zalany w trupa|to nie jest na kredyt!
{2146}{2186}Musimy troch? si? cofn??.
{2191}{2300}Zawsze kiedy by? ma?ym dzieckiem, Dizzy Harrison|mia? sw?j niepowtarzalny styl.
{3214}{3302}Jak w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1783}{1866}...was so ably pointed out|by the Secretary-General
{1870}{1919}in his opening remarks.
{1923}{1987}But - and I must emphasise this point -
{1990}{2088}no formula can, or will,|ever cover each case.
{2133}{2171}For instance...
{2317}{2399}...when three or more applicants|have been recognised,
{2403}{2484}which is in direct contradiction to...
{4149}{4200}Whose funeral is it?
{4234}{4269}Yours.
{11207}{11253}One more time again.
{11595}{11650}Not married, by any chance, are you?
{11973}{12020}Good morning, 007.
{12024}{12070}Good... good morning.
{12143}{12190}Insomnia, sir?
{12194}{12232}Instructions.
{12258}{12333}You have
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:58:- Michael.|- Carl.
00:02:01:Michael, widzia?e? to?
00:02:05:POGRZEB MA?ZENSTWA|AMBASADOROW USA W WASZYNGTONlE
00:02:07:- Poznajesz go?|- Nie.
00:02:11:- Nie widzia?e? Sciany Yigaela?|- Znale?li j? dopiero w zesz?ym tygodniu.
00:02:15:Antychryst ma cztery twarze,|kiedy si? odradza.
00:02:19:Twarz szatana Yigaela|i tego dziecka s? identyczne.
00:02:24:- O czym ty m?wisz?|- Nie ma w?tpliwo?ci.
00:02:27:Damien Thorn jest Antychrystem.
00:02:31:- Carl...|- Michael, musisz mi uwierzy?!
00:02:34:Jestem archeologiem,|nie religijnym fanatykiem.
00:02:37:,,Na ziemi... jego moc|b?dzie pot??na, b?dzie niszczy?
00:02:41:i dozna powodzenia, obr?ci wniwecz|pot??nych i nar?d ?wi?tych.,,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:T?umaczenie : Bunio
00:00:10:E-mail : bunio000@wp.pl
00:00:15:Poprawki mile widziane...
00:00:20:OSMOSIS JONES
00:00:49:Tato, masz najfajniejsz? prac? na ?wiecie.
00:00:54:Powinienem zadawa? si? z lepszymi zwierzakami.
00:01:00:Daj spok?j.
00:01:02:Zachowuj si?.|Mamy towarzystwo.
00:01:08:Wiesz ?e z punktu genetyki,|ma?py s? naszymi kuzynami.
00:01:13:Dzieci wujka Boba?|Z tym si? zgodz?.
00:01:17:Nie, m?wi? powa?nie.
00:01:19:Niekt?rzy naukowcy m?wi?, |?e ich dieta jest bardziej rozwini?ta.
00:01:23:A ty znowu swoje, co ?
00:01:26:Powinienie? je?? wi?cej owoc?w i warzyw.|Tak jak ma?py.
00:01:30:Kochanie, powodem dla kt?rego ma?py |jedz? tyle owoc?w i warzyw...
00:01:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Suby wyt?oczone przez: VBS Team.
00:00:00:Istniej? miejsca...
00:00:01:...w kt?rych s? przej?cia.
00:00:03:Przej?cia pomi?dzy ?wiatem ?ywych...
00:00:06:...i umar?ych.
00:00:07:Miejsca, gdzie wszystko, co niewyt?umaczalne..
00:00:08:Co niezwyk?e...
00:00:10:..staje si? zwyczajne.
00:00:11:S? one...
00:00:13:...nawiedzone.
00:00:14:Umarli zw? je...
00:00:16:...domem.
00:00:17:Sto kamer..
00:00:19:Pi?ciu zawodnik?w..
00:00:21:Nawiedzony dom..
00:00:22:I milion dolar?w...
00:00:25:...dla osoby, kt?ra przetrwa...
00:00:27:...Zimne Wyzwanie!
00:00:36:Reality Show..
00:00:39:Straszna Telewizja.. Tak.
00:00:41:Ale!
00:00:42:Ten show jest inny.
00:00:43:Inny, bo jest w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{300}Napisy testowane dla rozdzielczo?ci 1024x768.
{400}{500}Materia? dla cel?w edukacyjnych.
{500}{600}Kup oryginaln? wersj? tego filmu.
{1608}{1704}W rolach g??wnych:
{1728}{1824}NA W?ASN? R?K?
{1921}{2017}W pozosta?ych rolach:
{2663}{2711}P?jd? sama.
{2712}{2783}Zabierzcie j? my zajmiemy si? reszt?.
{2784}{2855}Tam ci?gle s? uwi?zieni ludzie w g??bi korytarza.
{2856}{2952}Ch?opaki g?owa do g?ry zr?bmy to.
{3120}{3191}Sprawd? tam.
{3192}{3288}Prosz?!
{3288}{3335}Pomocy!
{3336}{3382}Nie mog? chodzi?!
{3383}{3431}Tam kto? jest.
{3432}{3503}Zosta?cie tutaj wchodz? tam.
{3504}{3600}St?j nie r?b tego.
{3768}{3814}O Bo?e!
{3815}{38
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:20:Napisy J.K. harvest@priv2.onet.pl ICQ UIN:43366640 poprawi? White Eagle
00:00:48:ZASADZKA
00:00:54:NOWY JORK -|16 DNl DO MlLLENlUM
00:02:22:ODLEG?O?? CELU
00:02:33:D?UGO?? ZRZUTU
00:03:50:KOD
00:03:54:SYSTEM ODBEZPlECZONY
00:04:59:CONRAD GREENE, RUMAH DAHLlA,|KUALA LUMPUR, MALEZJA
00:05:20:SYSTEM W??CZONY
00:05:31:KUALA LUMPUR|15 DNl DO MlLLENlUM
00:05:38:Halo?
00:05:44:O, to ty!
00:05:45:Gdzie jest m?j obraz? Chc? sw?j obraz.
00:05:49:ldzie poczt??. A to ci oryginalne!
00:05:54:Musz? stwierdzi?, ?e jestem|zaskoczony, ?e ci si? uda?o.
00:05:58:Zej?cie!|Taki wysi?ek w twoim wieku.
00:06:02:Mniejsza o to. Z?e wie?ci.|Podskoczy?a cena okular?w.
00:06:05:Rembrandt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:54:ZDJ?CIE W GODZIN?
00:00:58:T?umaczenie Ghost|Softkill Crew
00:01:01:Synchronizacja sUPERgIRL
00:01:33:Prosz? obr?ci? si? w prawo.
00:01:43:To wszystko.|Prosz? i?? za lini?.
00:02:07:Wywo?ali?my ten film panie Parish.
00:02:11:Nie s? to naj?adniejsze zdj?cia.
00:02:12:Zostawi? pan te? aparat w hotelu.
00:02:15:Wywo?ali?my tak?e film, kt?ry by? w ?rodku.
00:02:16:Mog? je zobaczy??
00:02:19:To nie album panie Parish.
00:02:21:To dow?d rzeczowy.
00:02:24:Macie w?asne labolatorium czy musicie to wysy?a??
00:02:29:Mamy labolatorium.
00:02:33:Pa?ski adwokat powinien tu by? w ci?gu 30 minut.
00:02:37:Rozumie pan, ?e nie musi ze mn? rozmawia?|dop?ki ona si? tu zjawi?
00:02:42
Subtitles for napisy info 1885 he cd 2 deity 1
napisy, info, jak, rozpetalem, ii, wojne, swiatowa, za, bronia, obce,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4912}{4971}?wiat?o z prawej burty!
{5030}{5067}Tego brakowa?o!
{5080}{5105}Obserwuj!
{5223}{5307}Panie kapitanie,|sygna?y SOS z prawej.
{5391}{5427}Steruj do ?wiat?a!
{5630}{5679}Dwie szalupy z rozbitkami.
{5952}{6044}Diabli nadali,|poruczniku Martineau.
{6077}{6156}Niech si? pa?scy ?o?nierze|nie pokazuj?.
{6187}{6255}Pan te? przebierze si?|po cywilnemu.
{6328}{6423}Lepiej,|?eby nie wiedzieli za du?o.
{7354}{7395}Co to za smoluch?
{7589}{7675}?winie!|Storpedowali neutralny statek.
{7687}{7806}Jeste?my Jugos?owianie.|Kapitan Dimo Stojadinowicz.
{7825}{7858}Nie mieli?cie radia?
{7869}{7932}Jugos?awia przesta?a ju?|by? neutralna.
{8296}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5256}{5355}Pi?ka w posiadaniu dru?yny Husky.
{5564}{5602}Przygotowa? si?!
{5779}{5897}Punkt! Paul Taylorpo podaniu|od Terry'ego Stokesa.
{6174}{6266}Paul, popatrz na ni?.|My?l?, ?e ma na ciebie ochot?.
{6271}{6322}Musisz si? z ni? um?wi?, Paul.
{6328}{6364}Nie spotyka si? Pulverem?
{6366}{6444}Owszem, ale nic z tego nie wyjdzie.|Przynajmniej spr?buj.
{6451}{6498}Dobra, um?wi? si? z ni?.
{6500}{6524}Bzdura!
{6530}{6569}Kiedy?
{6571}{6625}-We w?a?ciwym czasie.|-W porz?dku.
{6630}{6662}Wyczucie czasu to podstawa.
{6774}{6840}Przewr?? go! Przewr?? go!
{6884}{6935}Brawo!
{6937}{6973}Dru?yna Wildcat traci pi?k?.
{6976}{7032}Zacznie teraz dr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1200}Napisy by harvest@priv2.onet.pl|ICQ UIN:43366640 GG:2636
{1198}{1268}NUMER STULECIA
{2280}{2360}- O, Bo?e!|- Jak si? macie?
{2366}{2522}- Ogl?damy ci? codziennie!|- Dzi?kuj?. ?ycz? mi?ego dnia!
{2679}{2829}M?wi?, ?e sam kreujesz sw?j los.|Zim? 8888ego bylem kr?lem ?ycia.
{2834}{2978}Mialem wszystko, slaw?, pieni?dze|i miejsce na parkingu modnego klubu.
{2998}{3105}Zrobilbym wszystko, ?eby to zatrzyma?|/, niestety, zrobilem.
{3201}{3260}- Si? masz, Jack!|- Dzie? dobry, panie Richards.
{3264}{3391}Nowa fryzura? Nie?le wygl?dasz.|Jak jeszcze wy?adniejesz, to wylec?.
{3406}{3498}Jaka b?dzie zima?|Almanach Farmera ?le wr??y.
{3502}{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4623}{4735}S?ysza?em, ?e m?j syn, Dave Junior...|Znacie Dave'a Juniora, prawda?
{4755}{4848}To wspania?a wiadomo??. W niedziel?|powiadomiono mnie, ?e Dave Junior
{4850}{4918}stanie przed s?dem dla nieletnich|za kradzie? samochodu.
{4920}{4970}Gratulacje.
{5486}{5561}911. 911.
{5780}{5830}Mamusiu.
{5843}{5893}Mamo?
{5941}{5998}Pi? mi si? chce.
{6034}{6074}Dobrze.
{6300}{6350}Dobrze, kochanie.
{6369}{6437}- Dobranoc.|- Zaczekaj. Zosta? jeszcze ?yczek.
{6439}{6557}- P?? ?yczka, nie potrzebujesz go. Dobranoc.|- W?a?nie, ?e potrzebuj?.
{6657}{6752}Dobrze. Ale teraz ju?|naprawd? dobranoc, tak?
{6754}{6801}- Dobranoc.|- ?pij smacznie.
{6803}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1232}{1295}* Here we are *
{1297}{1347}* Born to be kings *
{1349}{1467}* We're the princes|of the universe *
{1513}{1583}* Here we belong *
{1584}{1638}* Fighting to survive *
{1640}{1767}* In a world|with the darkest power *
{1853}{1883}Hey!
{2016}{2063}* And here we are *
{2065}{2159}* We're the princes|of the universe *
{2161}{2277}* Here we belong|fighting for survival *
{2279}{2417}* We've come to be|the rulers of your world *
{2419}{2481}* Ooh *
{2483}{2557}* Ooh *
{2559}{2653}* Ooh *
{2655}{2701}* I am immortal *
{2703}{2793}* I have inside me blood of kings *
{2795}{2842}* I have no rival *
{2844}{2922}* No man can be my eq
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:00:LABIRYNT
00:01:03:-= Napisy w ca?o?ci przet?umaczy? Hash_Pro. =-
00:01:06:-= Napisy w ca?o?ci przet?umaczy? Hash_Pro. =-
00:01:09:-= Na dzie? 19.06.2002 by?a to jedyna polska wersja napis?w =-
00:01:12:-= Na dzie? 19.06.2002 by?a to jedyna polska wersja napis?w =-
00:03:09:Oddaj mi dziecko!
00:03:12:...Moja wola jest r?wnie silna jak Twoja...
00:03:15:... A moje kr?lestwo r?wnie wielkie...
00:03:24:... ??? ...
00:03:31:nigdy, nie pami?tam
00:03:34:No tak: "... nie masz nade mn? w?adzy..."
00:03:43:Merlin.
00:03:48:O rany, ju? 7-ma !!! | Chod? piesku, lecimy do domu.
00:04:40:to nie fair...
00:04:44:- Przepraszam | - Nie st?j w deszczu
00:04:47:- Chod? piesku
00:04:50
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:T?umaczenie: Mumin|Mumin1@interia.pl
00:00:05:T?umaczy?em ze s?uchu,|poniewa? dialogi by?y bardzo niewyra?ne
00:00:08:poprawno?? t?umaczenia jakie? 85%.
00:00:10:Prawdziwa mi?o?? nigdy nie k?amie.
00:00:13:Prawdziwa mi?o?? nigdy nie umiera.
00:00:16:Coraz bli?ej noc?,| drogocenny ogie? p?onie jasn? moc?...
00:00:20:Prawdziwa mi?o?? nigdy nie k?amie.
00:00:25:Prawdziwa mi?o?? nigdy nie umiera.
00:00:36:Nikt Ci? Nie Us?yszy
00:00:41:?ycie w mi?o?ci w?a?nie si? zaczyna...|zamknij oczy...
00:00:55:Prawdziwa mi?o?? nigdy nie umiera.
00:00:58:Prawdziwa mi?o?? nigdy nie k?amie.
00:01:03:Prawdziwa mi?o?? nigdy si? nie m?ci.
00:01:45:Co robisz?|Przestraszy?e? mnie.
00:01:49:Szu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:Teraz my! Pobierzemy si?!
00:00:07:Na pewno tego chcesz?
00:00:12:Witaj pani Ross!
00:00:14:Witaj panie Rachel!
00:00:25:O Bo?e!
00:00:28:Cod? Pheebs! Szybciej!
00:00:34:O Bo?e! Czy wszyscy bior? ?lub?!
00:00:39:W kaplicy si? nie biega!
00:00:41:Hej! Prosz? mi nie dawa? ?adnych... Hej!
00:00:46:Co tu robicie?
00:00:47:Ross i Rachel zostawili nam wiadomo?? ?e bior? ?lub!| To nie dlatego tu jeste?cie?
00:00:51:- Oczywi?cie!|- Co innego by?my tu robili?
00:00:57:No i co? Przegapili?my co??
00:00:59:My przegapili?my
00:01:00:Mo?e by si? tak nie sta?o gdyby?cie... biegli do kaplicy!!!
00:01:05:- To szale?stwo!|- Wielkie rzeczy, to nie jest jak prawdziwy ?lub
00:01:10:Co?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{646}{712}To by?a twoja pierwsza|wizyta w tym klubie?
{713}{834}- By?em tam ju? kilka razy.|- Wi?c dlaczego ci? nie widzia?am?
{835}{975}Ty za pierwszym razem|rzuci?a? mi si? w oczy.
{986}{1041}Dzi?kuj?.
{1042}{1124}Wi?c dlaczego dopiero dzisiaj|si? do mnie odezwa?e??
{1125}{1193}Nie jeste? chyba nie?mia?y?
{1194}{1268}Mo?e troch?.
{1554}{1629}Nie masz ?adnych obaw?
{1630}{1716}Wsiadasz do samochodu z facetem,|kt?rego dopiero co pozna?a?.
{1717}{1791}- Mam do siebie zaufanie.|- Co chcesz przez to powiedzie??
{1792}{1894}No c??... wierz? w ludzk? natur?.
{1895}{2063}- Ludzie s? dobrzy z natury.|- Masz racj?. Wi?kszo?? ludzi.
{2181}{2289}Tr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1848}{1954}Pary?, rok 1900
{2081}{2170}By? sobie ch?opiec
{2270}{2390}Zaczarowany, dziwny ch?opiec
{2490}{2601}Zaw?drowa? daleko, hen
{2653}{2741}W sin? dal
{2757}{2873}Przez l?dy i morza
{2890}{2970}Uwa?aj! Tu czyha z?o!
{2985}{3042}Troch? nie?mia?y
{3049}{3114}Uciekaj z tego miasta grzechu!
{3122}{3194}Ze smutkiem w oczach
{3202}{3290}Lecz bardzo m?dry...
{3317}{3390}by? on
{3414}{3505}A? dnia pewnego
{3605}{3647}Dnia magicznego
{3652}{3761}Zesz?y si? drogi nasze
{3809}{3925}I po?r?d rozm?w wielu
{3985}{4073}O g?upcach i o kr?lach
{4089}{4208}Te s?owa do mnie rzek?
{4321}{4393}Najwspanialsza rzecz
{4441}{4536}Jakiej si? nauczysz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{850}{950}Ladies and gentlemen,|welcome to my underground lair.
{962}{1000}I have gathered here|before me...
{1012}{1075}the world's|deadliest assassins...
{1087}{1225}and yet each of you has failed|to kill Austin Powers.
{1237}{1325}That makes me angry,|and when Dr. Evil gets angry...
{1337}{1375}Mr. Bigglesworth gets upset.
{1387}{1450}And when Mr. Bigglesworth|gets upset...
{1462}{1500}people die!
{1687}{1750}Why must I be surrounded|by frickin' idiots?
{1937}{2000}Mustafa, Frau Farbissina...
{2012}{2075}I spared your lives|because I need you...
{2087}{2150}to help me rid the world|of Britain's top secret agent...
{2162}{2250}the only
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4076}{4112}GLADIATOR
{4196}{4311}U szczytu swej pot?gi Imperium Rzymskie|rozci?ga?o si? od pusty? Afryki po p??nocn? Angli?.
{4346}{4442}Ponad ?wier? ludzkiej populacji|?y?o i umiera?o pod panowaniem Cesarza.
{4466}{4555}Zim? 180 r. w Germanii|dwunastoletnia kampania Imperatora Marka Aureliusza
{4555}{4626}zmierza?a ku ko?cowi przeciwko barbarzy?com.
{4705}{4802}Jeszcze tylko jedna przeszkoda stoi na drodze do rzymskiego zwyci?stwa
{4825}{4880}i szansy na pok?j w Imperium.
{5904}{5949}- Sir.|- Generale.
{6294}{6324}Sir.
{6773}{6818}Wychudzeni i g?odni.
{6923}{6975}- Ci?gle nic?|- Ani ?ladu.
{7013}{7085}- Kiedy wyjecha??|- Jakie? dwie godz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1749}{1844}PODAJ DALEJ
{1931}{1996}Tu w?z 1086, chyba mamy|zagro?on? zak?adniczk?.
{2001}{2071}Na Bagley Street|ko?o numeru 3000.
{2112}{2134}Spadajcie...
{2140}{2174}bo j? zabij?!
{2179}{2217}Centrala...
{2222}{2305}zawiadomcie negocjator?w.
{2311}{2368}Niech tu przyjad?.
{2500}{2557}- Widzisz co??|- Zabra? te auta!
{