Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Napisy Info 1880 Life As A House Cd 1 2
Subtitles for Napisy Info 1880 Life As A House Cd 1 2
keywords: napisy, info, 1880, life, as, a, house, cd, 1, 2,
original filename: napisy_info_18806.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3823}{3858}Alyssa.
{3952}{3987}To nie do pomy?lenia.
{5448}{5485}Chc? ?eby?cie przytulili tatusia.
{5486}{5513}A czemu?
{5514}{5559}Bo b?dzie nieobecny we w?asne urodziny.
{5560}{5613}A czy mo?emy urz?dzi? mu przyj?cia|mimo tego, ?e go nie b?dzie?
{5642}{5723}Mam nadziej?, ?e si? wyk?pa?e?|i jeste? got?w do szko?y.
{6051}{6099}Sam rozwali? swoj? szaf?.
{6292}{6387}Zmiataj!Sp?ywaj st?d!| Albo nie, zaczekaj.
{6388}{6457}Nie ruszaj si?. Dobry piesek.|W?a?nie tu.
{6458}{6506}Chod? do tatusia.
{6786}{6818}Do nogi, Guster!
{6968}{7000}Mi?ego dnia.
{7035}{7087}To si? musi sko?czy?.
{7088}{7154}Uciek?.|Ju? jest z powrotem.
{7155}{7258}Czy to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3823}{3858}Alyssa.
{3952}{3987}This is ridiculous.
{5448}{5485}I want you|to go give your dad a hug.
{5486}{5513}Why?
{5514}{5559}Because he'll be gone|for his birthday.
{5560}{5613}Can we have a party|for him while he's gone?
{5642}{5723}I hope you're showered|and ready for school.
{6051}{6099}Sam broke his closet.
{6292}{6387}Beat it!|Get outta there! No, wait.
{6388}{6457}Stay there. Good boy.|Right there.
{6458}{6506}Come to daddy.
{6786}{6818}Come here, Guster!
{6968}{7000}Have a nice day.
{7035}{7087}- Stay.|- This has got to stop.
{7088}{7154}He escaped.|Now he's back in.
{7155}{7258}Does it give you some sort|of perverse pleas
Subtitles for Napisy Info 1880 Life As A House Cd 1 2
keywords: napisy, info, 1216, life, as, a, house, cd, 2, 1,
original filename: napisy_info_12163.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:W ko?cu zbuduj? co? w?asnego.
00:00:04:Co?, z czego b?d? dumny daj?c ci to.
00:00:06:Nie musisz.
00:00:08:- Nie chc? tego.|- Dobrze.
00:00:11:Bedziesz m?g? z tym zrobi?, co zechcesz.
00:00:13:Chc? tylko, ?eby? zapami?ta?...
00:00:14:?e zbudowali?my razem dom.
00:00:16:G?wno ?e?my zbudowali.
00:00:18:Na razie wy?ywasz si? na swoim ojcu.
00:00:21:Spr?buj. Niez?e uczucie.
00:00:39:Dalej!
00:00:43:No dalej!
00:00:54:Ja po tobie.
00:01:00:Idzie w d??.|O to chodzi.
00:01:26:Bry...
00:01:29:Wcze?nie wsta?e?.
00:02:37:Sam, s?ysza?e??|Josh zosta? aresztowany?
00:02:40:Rodzice zabrali mu samoch?d.
00:02:41:Zmusili go do tego, ?e|b?dzie musia? je?dzi? na rowerze ca?e lato.
0
Subtitles for Napisy Info 1880 Life As A House Cd 1 2
keywords: one, tree, hill, 01x0, 7, napisy, ns, life, in, a, glass, house, sfm, osloskop, net,
original filename: One_Tree_Hill_01x07_(NAPiSY-73185).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 1280x720 23.976fps 348.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{24}{111}W poprzednim odcinku "One Tree Hill"?|Kto m?g?by podejrzewa? ze|koszykarski rodow?d Dana Scotta...
{115}{202}...odziedziczy dw?ch syn?w,|Nathan Scott i Lucas.
{206}{250}Nie mog? ?y? z tym ze co? mnie|??czy Nathanem lub Danem..
{254}{370}To wszystko jest o was, Danny, musisz|przyzna? ze Lucas jest twoim synem.
{374}{430}Wczoraj pierwszy raz|przejrza?am na oczy,
{434}{478}...to jak mnie traktowa?e? i|jak traktowa?e? swojego brata.
{482}{564}- Nie nazywaj tego tak.|- Mam na my?li... wszystko sko?czone.|Wci?? temu zaprzeczasz?
{568}{636}Czemu?|?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,880 --> 00:02:34,438
Alyssa.
2
00:02:37,360 --> 00:02:39,396
This is ridiculous.
3
00:03:37,880 --> 00:03:39,199
I want you
to go give your dad a hug.
4
00:03:39,280 --> 00:03:40,474
Why?
5
00:03:40,560 --> 00:03:42,118
Because he'll be gone
for his birthday.
6
00:03:42,200 --> 00:03:45,078
Can we have a party
for him while he's gone?
7
00:03:45,160 --> 00:03:48,835
I hope you're showered
and ready for school.
8
00:04:02,040 --> 00:04:04,235
Sam broke his closet.
9
00:04:12,320 --> 00:04:15,392
Beat it!
Get outta there! No, wait.
10
00:04:15,480 --> 00:04:18,153
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,012 --> 00:00:21,503
Actualmente hay 18 grados...
2
00:00:21,648 --> 00:00:23,548
y la temperatura subirá
a veinte y pico...
3
00:00:23,683 --> 00:00:25,344
en el centro de Los Angeles.
4
00:00:25,485 --> 00:00:27,976
Se espera niebla costera
y advertencia de oleaje...
5
00:00:28,121 --> 00:00:30,487
desde Long Beach hasta Laguna.
6
00:00:30,623 --> 00:00:32,318
Asà que agarren
sus tablas de surf...
7
00:00:32,459 --> 00:00:35,485
y prepárense para
otro dÃa de verano.
8
00:00:43,470 --> 00:00:47,270
CONSTRUYENDO LA VIDA
9
00:02:39,919 --> 00:02:41,045
Alyssa.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:56:Dr. Barrett?
00:01:14:My people tell me
00:01:16:you're among|the best five in your field.
00:01:20:Your fee will be|L1 00,000.
00:01:22:Your assignment:|to establish the facts.
00:01:25:Regarding what?
00:01:27:Survival after death.
00:01:29:You want--
00:01:30:To know ifit's factual.
00:01:32:What would convinceyou|eitherway?
00:01:35:Give me the facts.
00:01:37:Where can I fi nd|these facts?
00:01:40:In 20 years ofstudy--
00:01:42:You'll fi nd them|in the only place
00:01:46:where survival hasn't|yet been refuted.
00:01:49:The Belasco House.
00:01:51:Hell House?
00:01:54:Hell House.
00:01:56:The Belascos sealed it up|afterwhat happened.
00:02:00:20 years ago.|T
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,080 --> 00:00:44,755
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
2
00:02:33,040 --> 00:02:35,474
Ãëèñà !
3
00:02:38,320 --> 00:02:41,596
ÃîâåäåÃèåòî òè Ã¥ âúçìóòèòåëÃî.
4
00:03:37,800 --> 00:03:40,473
Ãäåòå äà ïðåãúðÃåòå òà òêî.
- Ãà ùî?
5
00:03:40,600 --> 00:03:45,355
ÃÃÿìà äà å òóê Ãà ðîæäåÃèÿ ñè äåÃ.
- à ùå ãî îòïðà çÃóâà ìå ëè?
6
00:03:45,680 --> 00:03:49,355
Ãà Ãî âå÷å ñè èçêúïà Ã
è ãîòîâ çà ó÷èëèùå.
7
00:04:02,640 --> 00:04:05,313
Ãà ì Ã¥ ïîòðîøè
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,320 --> 00:00:42,912
KUÃA NA VRHU STIJENE
2
00:02:32,920 --> 00:02:33,875
Alyssa!
3
00:02:38,120 --> 00:02:39,439
Ovo je smiješno!
4
00:03:37,920 --> 00:03:39,751
Zagrli oca.
- Zašto?
5
00:03:40,240 --> 00:03:42,276
Zato jer neæe biti na
svom roðendanu.
6
00:03:42,600 --> 00:03:44,591
Možemo li imati zabavu iako on
neæe biti tu?
7
00:03:45,520 --> 00:03:48,273
Nadam se da si se istuširao
i da si spreman za školu!
8
00:04:02,640 --> 00:04:04,039
Sam je razbio ormar!
9
00:04:10,600 --> 00:04:11,555
Hej, makni se!
10
00:04:12,120 --> 00:04:13,189
Mièi se o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1033}{1073}KUÃA NA VRHU STIJENE
{3823}{3847}Alyssa!
{3953}{3986}Ovo je smiješno!
{5448}{5494}Zagrli oca.|- Zašto?
{5506}{5557}Zato jer neæe biti na|svom roðendanu.
{5565}{5615}Možemo li imati zabavu iako on|neæe biti tu?
{5638}{5707}Nadam se da si se istuširao|i da si spreman za školu!
{6066}{6101}Sam je razbio ormar!
{6265}{6289}Hej, makni se!
{6303}{6330}Mièi se odavde!
{6344}{6372}Ne, èekaj!
{6388}{6412}Ostani tu.
{6420}{6444}Dobar pas.
{6463}{6487}Doði tatici.
{6788}{6812}Doði, Guster.
{6969}{6993}Ugodan dan!
{7044}{7076}Ovo mora prestati!
{7089}{7135}Pobjegao je, ali sad je opet unutra.
{7154}{7246}Da li ti je to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{62}{140}Kr?tki dodatek filmowy
{652}{748}TOWARZYSTWO UBEZPIECZENIOWE|CRIMSON
{953}{1033}Londyn, Anglia
{1168}{1230}W ponurych dniach 1983 roku,
{1235}{1335}gdy Anglia ugina?a si? podjarzmem|rujnuj?cej polityki monetarystycznej,
{1348}{1430}dobrzy, wierni pracownicy|Towarzystwa Ubezpieczeniowego,
{1432}{1536}niegdy? dumnej firmy rodzinnej,|kt?ra popad?a w k?opoty,
{1543}{1652}cierpieli ucisk ze strony nowego,|bezwzgl?dnego kierownictwa.
{1687}{1734}Straszny. Naprawd? straszny.
{2210}{2236}Wios?owa?!
{2886}{2936}Tak, Evans. Zosta?e? zwolniony.
{2955}{2992}S?yszysz? Wyno? si?.
{3028}{3084}S?ysza?e?? Wyrzucili go.
{3118}{3154}Wyrzucili?
{3
Subtitles for Napisy Info 1880 Life As A House Cd 1 2
keywords: napisy, info, 1751, life, or, something, like, it, divx, dvl,
original filename: napisy_info_17510.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1230}{1276}Lanie: Things happen.
{1398}{1444}Things you never see coming.
{1471}{1515}And you think afterward,
{1517}{1563}"If I'd known this,
{1565}{1611}"would I have changed things?
{1613}{1682}"Would I have done more?
{1684}{1732}What would I be thinking?"
{1734}{1792}I need more time.
{2372}{2410}Hey, Pudge.
{3832}{3903}[Sunny Hour Playing]
{3951}{3978}Jump up
{4019}{4076}Yeah, yeah, yeah, huh?
{4078}{4100}Jump up
{4168}{4197}Come on
{4199}{4240}Jump up
{4242}{4297}If you wanna be all right,|you gotta walk tall
{4323}{4406}Stand by. Take 9-2. Cue.
{4408}{4470}Standing by.|Over the shoulder to 12-3.
{4472}{4507}Yes, I know.|The
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,000 --> 00:02:34,194
Alyssa ?
2
00:02:38,040 --> 00:02:39,439
Dit is belachelijk.
3
00:03:37,600 --> 00:03:40,068
Geef je vader 's een knuffel.
- Waarom ?
4
00:03:40,280 --> 00:03:45,308
Omdat ie weg is met z'n verjaardag.
- Kunnen we dan wel 'n feestje geven ?
5
00:03:45,520 --> 00:03:48,318
Ik hoop dat je gedoucht hebt
en klaar voor school bent.
6
00:04:02,040 --> 00:04:03,871
Sam heeft de kast gesloopt.
7
00:04:10,920 --> 00:04:12,592
Donder op.
8
00:04:12,800 --> 00:04:14,119
Wegwezen.
9
00:04:15,080 --> 00:04:16,672
Blijf daar. Brave hond.
10
00:04:18,480 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:NAPISY ZROBI? MYERS (MYERS11@WP.PL)
00:00:05:NAPISY ZROBI? MYERS (MYERS11@WP.PL)
00:00:36:Steve ?
00:00:40:Steve, ubra?e? si? ?
00:00:45:Jest ju? p??no, musz? i?? do domu.
00:00:48:Nie mam zamiaru znowu si? narazi? na areszt domowy.
00:01:18:Steve ? Jeste? tam ?
00:01:24:Je?li pr?bujesz mnie przestraszy? to wcale mnie to nie bawi.
00:01:31:Steve, ostrzegam ci?, ?e nigdy tu z tob? nie przyjd?.
00:01:36:Steve, daj spok?j. Gdzie jeste? ?
00:01:40:Je?li nie przestaniesz to chyba oszalej?.
00:01:46:Steve, gdzie jeste? ? Odezwij si? prosz?.
00:02:56:W roli g??wnej:
00:03:01:DOM PRZY CMENTARZU
00:03:09:W pozosta?ych rolach:
00:03:29:Scenariusz:
00:03:42:Muzyka:
00:03:48:Zdj?cia:
00:03:56:R
Subtitles for Napisy Info 1880 Life As A House Cd 1 2
keywords: life, as, a, fatal, sexually, transmitted, disease, napisy, afo, laafstd,
original filename: Life_As_a_Fatal_Sexually_Transmitted_Disease_(NAPiSY-52859).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:48:Life as a Fatal|Sexually-Transmitted Disease
00:00:57:Starring
00:01:50:Music
00:01:54:Director of Photography
00:02:00:Written and Directed by
00:05:19:Watch out!|He's got a knife!
00:05:29:l'm holding his hands.
00:05:51:Father. we've caught a thief.|He broke his leg.
00:05:55:They'll hang him.
00:06:09:Father
00:06:18:We're going to hang a thief.
00:06:20:Hear his confession so that|his soul won't go to hell.
00:06:25:- What did he do?|- He's a horse thief.
00:06:29:He got away once|but not this time.
00:06:34:Untie him. Else he won't|cross himself.
00:06:52:Confess your sins.|Are you contrite?
00:06:55:Ask God for forgiveness.
00:07:30:He's in no condition|to be
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{600}Napisy testowane dla rozdzielczo?ci 1024x768.
{1054}{1153}Sprawozdanie z negocjacji okupu|za Pierre'a Lenoira.
{1159}{1237}Miejsce: Czeczenia,|wynik: pozytywny.
{1251}{1330}Wynaj?? nas|ubezpieczyciel porwanego.
{1383}{1490}Pana Lenoira uprowadzi?a|21 stycznia. . .
{1495}{1561}Czecze?ska Milicja Narodowa.
{1604}{1680}??dali|pi?ciu mln dolar?w.
{1751}{1810}Bezpo?rednie negocjacje. . .
{1816}{1904}wykluczyli|pilnuj?cy mnie Rosjanie.
{1985}{2084}Po 36 dniach|utargowa?em do 750 tysi?cy.
{2089}{2142}DOW?D ?YCIA
{2148}{2242}Ostateczny dow?d ?ycia|uzyska?em 27 lutego.
{2367}{2436}Nast?pnego ranka|us?ysza?em od Rosjan. . .
{2441}{2533}?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3826}{3884}Alyssa.
{3946}{4024}To nie do pomy?lenia.
{5433}{5480}Chc? ?eby?cie przytulili tatusia.
{5481}{5503}A czemu?
{5504}{5551}Bo b?dzie nieobecny we w?asne urodziny.
{5552}{5647}A czy mo?emy urz?dzi? mu przyj?cia|mimo tego, ?e go nie b?dzie?
{5648}{5777}Mam nadziej?, ?e si? wyk?pa?e?|i jeste? got?w do szko?y.
{6056}{6140}Sam rozwali? swoj? szaf?.
{6296}{6391}Zmiataj!Sp?ywaj st?d!| Albo nie, zaczekaj.
{6392}{6463}Nie ruszaj si?. Dobry piesek.|W?a?nie tu.
{6464}{6536}Chod? do tatusia.
{6799}{6870}Do nogi, Guster!
{6967}{7032}Mi?ego dnia.
{7039}{7086}To si? musi sko?czy?.
{7087}{7158}Uciek?.|Ju? jest z powrotem.
{7159}{7254}Czy to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2634}{2705}Who are you?|We are three wise men.
{2706}{2774}What?|We are three wise men.
{2775}{2861}Well, what are you doing creeping around|a cow shed at 2:00 in the morning?
{2863}{2928}That doesn't sound|very wise to me.
{2930}{3009}We are astrologers.|We have come from the east.
{3010}{3065}Is this some kind of joke?
{3066}{3113}We wish to praise the infant.
{3114}{3161}We must pay homage to him.
{3163}{3243}Homage? You're drunk!|It's disgusting!
{3245}{3341}Out the door! Out! Bashing me with|tales about Oriental fortunetellers.
{3343}{3398}Come on, out!|No, no. We must see him.
{3400}{3482}Go and praise someone else's brat.|We were l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,280 --> 00:00:11,157
V Los Angeles
bude t?m?? 40 stup??.
2
00:00:11,398 --> 00:00:15,550
Podm?nky pro surfov?n?
budou ide?ln?.
3
00:00:15,959 --> 00:00:19,428
Tak?e vyt?hn?te prkna
a hur? na to.
4
00:00:27,756 --> 00:00:31,067
D?M ?IVOTA
5
00:02:19,262 --> 00:02:20,854
Allyso.
6
00:02:24,581 --> 00:02:25,776
Tohle je sm??n?.
7
00:03:24,253 --> 00:03:26,370
- B??te t?tu obejmout.
- Pro??
8
00:03:26,853 --> 00:03:31,084
- Proto?e tu na narozeniny nebude.
- M??eme to oslavit bez n?j?
9
00:03:32,092 --> 00:03:35,209
Douf?m, ?e jste umyt? a m?te
v?echno p?ipraven? do ?ko
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,600 --> 00:00:24,479
? ??????????? ????????? ???
? ????? ??? ??? '???? ????...
2
00:00:24,880 --> 00:00:28,919
?? ?? ?? ???? ?????? ???
?? ????? ????? ?? ?? ???? ????.
3
00:00:29,480 --> 00:00:33,359
????? ??? ??????? ???, ??????,
?? ???????????? ???...
4
00:02:38,480 --> 00:02:39,833
????? ??????!
5
00:03:38,080 --> 00:03:42,232
?????????? ??? ?????? ???.
?? ?????? ??? ???????? ???.
6
00:03:42,680 --> 00:03:45,035
?? ??? ??????? ????? ???;
7
00:03:45,880 --> 00:03:48,633
?????? ?? ????? ???????
??? ?? ?? ?????.
8
00:04:02,680 --> 00:04:04,238
? ??? ?????? ?? ????????.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:17:ZAGINELI
00:01:35:ZAGINE?A|ELIZABETH DUNN|PROSZ? DZWONI?
00:02:20:Pogotowie. Jak mo?emy pom?c?
00:02:37:Ratunku...
00:02:41:BUNKIER
00:03:39:Za mn? znajduje si? Brabourne School...
00:03:41:..kt?rej zaginieni przed 18stoma dniami uczniowie|zostali odnalezieni.
00:03:46:Poszukiwania wreszcie dobieg?y ko?ca.
00:03:49:Czoworo nastolatk?w,|ucz?szczaj?cych do Brabourne School,...
00:03:52:..kt?rej czesne wynosi|,000 rocznie...
00:03:54:wed?ug nieoficjalnych ?r?de?|zosta?o przewiezionych do miejscowiego szpitala,...
00:03:57:..w kt?rym oczekuj? ju? ich rodzice.
00:04:05:Michael Steel, syn gitarzysty rockowego|Stevie Steel, by? jednym z zaginionych.
00:04:49:Liz.
00:04:51:- Liz!|- Do zo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:27:A wy co za jedni?|Jeste?my trzema m?drcami.
00:01:30:Co?|Jeste?my trzema m?drcami.
00:01:34:To dlaczego szlajacie si? |po oborach o 2:00 w nocy?
00:01:37:To niezbyt|m?dre.
00:01:39:Jeste?my astrologami.|Przybyli?my ze wschodu.
00:01:44:Jaja sobie robicie?
00:01:46:Chcieliby?my wychwala? dzieci?tko.
00:01:48:Musimy z?o?y? mu ho?d.
00:01:50:Ho?d? Jeste?cie spici!|Obrzydliwo??!
00:01:53:Wynocha! Ju?! B?d? mi tu tru?|o wschodnich wr??bitach.
00:01:57:No dalej,jazda mi st?d!|Nie, nie. Musimy go zobaczy?.
00:01:59:Wychwalajcie sobie jakiego? innego bachora.|Przywiod?a nas gwiazda.
00:02:02:Chyba raczej|flaszka. Zabierajcie si?.
00:02:05:Musimy go ujrze?.|Przynie?li?my prezent
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{600}RIPPED BY| R@Z
{957}{1022}DOM ZE SZK?A
{2460}{2496}KOSZMAR NA ZABAWIE
{2530}{2583}Ale si? ba?am.
{2590}{2634}To nie Meryl Streep.
{2639}{2677}Kto to?
{2682}{2752}Dla rodzic?w ona jest| jak dla nas Katie Holmes.
{2757}{2816}Co teraz robimy?
{2821}{2860}- Musz? i?? do domu.| - Nie.
{2865}{2976}Nie mog? zadziera? z rodzicami.| My?l?, ?e ?pi?.
{2997}{3035}O kt?rej spanko?
{3041}{3118}- Siedzia?em do 22:00.| - Spa? o 21:00.
{3124}{3165}- Kto ich zawozi?| - Ja.
{3171}{3248}Nicki sprzedaje kaw? w szkole.| Pomog? jej.
{3292}{3318}Do dupy.
{3324}{3399}Nie m?w "do dupy"| tylko "to niemi?e" .
{3482}{3546}Nie chc?. Zjem co? z Tash.
{3552}{3618}Na pewn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1027}{1119}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{3826}{3887}Ãëèñà !
{3958}{4040}ÃîâåäåÃèåòî òè Ã¥ âúçìóòèòåëÃî.
{5445}{5512}Ãäåòå äà ïðåãúðÃåòå òà òêî.|- Ãà ùî?
{5515}{5634}Ãÿìà äà å òóê Ãà ðîæäåÃèÿ ñè äåÃ.|- à ùå ãî îòïðà çÃóâà ìå ëè?
{5642}{5734}Ãà Ãî âå÷å ñè èçêúïà Ã|è ãîòîâ çà ó÷èëèùå.
{6066}{6133}Ãà ì Ã¥ ïîòðîøèë ãà ðäåðîáà .
{6295}{6365}Ãúø! Ãç÷åçâà é!
{6377}{6446}ÃÃ¥, ÷à êà é! Ãà ìÿñòî.|Ãîáðî êó÷å.
{6462}{6519}Ãëà ïðè òà òêî.
{6524}{6581}ÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,080 --> 00:00:44,755
êúùà òà Ãà ìîÿ æèâîò
2
00:02:33,040 --> 00:02:35,474
Ãëèñà !
3
00:02:38,320 --> 00:02:41,596
ÃîâåäåÃèåòî òè Ã¥ âúçìóòèòåëÃî.
4
00:03:37,800 --> 00:03:40,473
èäåòå äà ïðåãúðÃåòå òà òêî.
- çà Ãî?
5
00:03:40,600 --> 00:03:45,355
Ãÿìà äà å òóê Ãà ðîæäåÃèÿ ñè äåÃ.
- à ÃÃ¥ ãî îòïðà çÃóâà ìå ëè?
6
00:03:45,680 --> 00:03:49,355
Ãà Ãî âå÷å ñè èçêúïà Ã
è ãîòîâ çà ó÷èëèÃÃ¥.
7
00:04:02,640 --> 00:04:05,313
Ãà ì Ã¥ ïîòðîøèë Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{643}Napisy by: harvest@priv2.onet.pl|ICQ UIN:43366640
{1584}{1684}Sprawozdanie z negocjacji okupu|za Pierre'a Lenoira.
{1689}{1767}Miejsce: Czeczenia,|wynik: pozytywny.
{1781}{1860}Wynaj?? nas|ubezpieczyciel porwanego.
{1913}{2020}Pana Lenoira uprowadzi?a|2 1 stycznia...
{2025}{2091}Czecze?ska Milicja Narodowa.
{2134}{2210}??dali|pi?ciu mln dolar?w.
{2281}{2340}Bezpo?rednie negocjacje...
{2346}{2434}wykluczyli|pilnuj?cy mnie Rosjanie.
{2515}{2614}Po 36 dniach|stargowa?em si? do 750 tysi?cy.
{2619}{2672}DOW?D ?YCIA
{2678}{2772}Ostateczny dow?d ?ycia|uzyska?em 27 lutego.
{2897}{2966}Nast?pnego ranka|us?ysza?em od Rosjan...
{2971}{306
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1027}{1119}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{3826}{3887}Ãëèñà !
{3958}{4040}ÃîâåäåÃèåòî òè Ã¥ âúçìóòèòåëÃî.
{5445}{5512}Ãäåòå äà ïðåãúðÃåòå òà òêî.|- Ãà ùî?
{5515}{5634}Ãÿìà äà å òóê Ãà ðîæäåÃèÿ ñè äåÃ.|- à ùå ãî îòïðà çÃóâà ìå ëè?
{5642}{5734}Ãà Ãî âå÷å ñè èçêúïà Ã|è ãîòîâ çà ó÷èëèùå.
{6066}{6133}Ãà ì Ã¥ ïîòðîøèë ãà ðäåðîáà .
{6295}{6365}Ãúø! Ãç÷åçâà é!
{6377}{6446}ÃÃ¥, ÷à êà é! Ãà ìÿñòî.|Ãîáðî êó÷å.
{6462}{6519}Ãëà ïðè òà òêî.
{6524}{6581}ÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1171}{1226}DOM NA NAWIEDZONYM WZG?RZU
{8308}{8395}11 Pa?dziernika, 1931 Los Angeles.
{8396}{8535}Po?ar biblijnych niemal rozmiar?w|u?mierca prawie wszystkich...
{8536}{8643}w jednym z najbardziej znanych|o?rodk?w medycznych LA:
{8644}{8731}Instytucie Psychiatrycznym Vannacutt'a|dla szale?c?w
{8732}{8817}Sekret uwolniony przez rozp?tane piek?o|jest jednak znacznie bardziej przera?aj?cy...
{8818}{8889}ni? jakakolwiek produkcja Hollywood.
{8890}{8951}Azyl zbrodni...
{8952}{9019}kierowany przez oszala?ego chirurga:
{9020}{9119}Richard'a Benjamin'a Vannacutt'a.
{9120}{9188}Doktor Richard Benjamin Vannacutt.
{9189}{9230}Dzisiaj ju? prawie zapom
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{75}{75}Kr?tki dodatek filmowy
{650}{650}KARMAZYNOWE TOWARZYSTWO|UBEZPIECZENIOWE CRIMSONA
{950}{950}Londyn, Anglia
{1175}{1175}W ponurych dniach 1983 roku,
{1225}{1225}gdy Anglia ugina?a si? podjarzmem|rujnuj?cej polityki monetarystycznej,
{1350}{1350}dobrzy, wierni pracownicy|Towarzystwa Ubezpieczeniowego,
{1425}{1425}niegdy? dumnej firmy rodzinnej,|kt?ra popad?a w k?opoty,
{1550}{1550}cierpieli ucisk ze strony nowego,|bezwzgl?dnego kierownictwa.
{1700}{1700}Straszny. Naprawd? straszny.
{2200}{2200}Wios?owa?!
{2875}{2875}Tak, Evans. Zosta?e? zwolniony.
{2950}{2950}S?yszysz? Wyno? si?.
{3025}{3025}S?ysza?e?? Wyrzucili go.
{3125}{3125}Wyr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,012 --> 00:00:21,503
Actualmente hay 1 8 grados...
2
00:00:21,648 --> 00:00:23,548
y la temperatura subirá
a veinte y pico...
3
00:00:23,683 --> 00:00:25,344
en el centro de Los Angeles.
4
00:00:25,485 --> 00:00:27,976
Se espera niebla costera
y advertencia de oleaje...
5
00:00:28,121 --> 00:00:30,487
desde Long Beach hasta Laguna.
6
00:00:30,623 --> 00:00:32,318
Asà que agarren
sus tablas de surf...
7
00:00:32,459 --> 00:00:35,485
y prepárense para
otro dÃa de verano.
8
00:00:43,470 --> 00:00:47,270
CONSTRUYENDO LA VlDA
9
00:02:39,919 --> 00:02:41,045
Alyssa.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{669}{820}MY LIFE TO LIVE|A film in twelve scenes
{3610}{3744}Lend yourself toothers and give|yourself to yourself. Montaigne
{3843}{4003}A cafe.Nana wants to leave Paul.|The pin-table
{4114}{4153}Do you really like the guy?
{4199}{4294}I don`t know. I wonder what|I`m thinking about?
{4310}{4390}Has he more money than me?|- What do you care?
{4637}{4671}What`s the matter?
{4682}{4764}Nothing; I wanted to be very precise
{4785}{4858}I didn`t know the best way|to say it
{4874}{4961}Or, rather,I did know,|but I don`t any more
{4978}{5070}Just when I should know, too.|Does it never happen to you?
{5090}{5153}Don`t you ever taIk about anything|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{957}{996}DOM GLASS?W
{2460}{2505}KOSZMAR NA ZABAWIE
{2530}{2571}Ale si? ba?am.
{2590}{2637}To nie Meryl Streep.
{2639}{2673}Kto to?
{2682}{2757}Dla rodzic?w ona jest|jak dla nas Katie Holmes.
{2757}{2800}Co teraz robimy?
{2821}{2865}- Musz? i?? do domu.|- Nie.
{2865}{2940}Nie mog? zadziera? z rodzicami.|My?l?, ?e ?pi?.
{2997}{3040}O kt?rej spanko?
{3041}{3108}- Siedzia?em do 22:00.|- Spa? o 21:00.
{3124}{3171}- Kto ich zawozi?|- Ja.
{3171}{3241}Nicki sprzedaje kaw? w szkole.|Pomog? jej.
{3292}{3324}Do dupy.
{3324}{3394}Nie m?w ''do dupy''|tylko ''to niemi?e'' .
{3482}{3535}Nie chc?. Zjem co? z Tash.
{3552}{3600}Na pewno znowu pizz?.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,000 --> 00:02:34,194
Alyssa ?
2
00:02:38,040 --> 00:02:39,439
Dit is belachelijk.
3
00:03:37,600 --> 00:03:40,068
Geef je vader 's een knuffel.
- Waarom ?
4
00:03:40,280 --> 00:03:45,308
Omdat ie weg is met z'n verjaardag.
- Kunnen we dan wel 'n feestje geven ?
5
00:03:45,520 --> 00:03:48,318
Ik hoop dat je gedoucht hebt
en klaar voor school bent.
6
00:04:02,040 --> 00:04:03,871
Sam heeft de kast gesloopt.
7
00:04:10,920 --> 00:04:12,592
Donder op.
8
00:04:12,800 --> 00:04:14,119
Wegwezen.
9
00:04:15,080 --> 00:04:16,672
Blijf daar. Brave hond.
10
00:04:18,480 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1230}{1276}Zdarza si?.
{1398}{1444}Co?, czego si? nie spodziewasz.
{1471}{1515}A potem my?lisz,
{1517}{1563}"Gdybym wiedzia?,
{1565}{1611}Czy zmieni?bym co??
{1613}{1682}Czy zrobi?bym co? wi?cej?
{1684}{1732}Co bym my?la?"?
{1734}{1792}Potrzebuj? wi?cej czasu.
{2372}{2410}Hey, Grubasku
{4323}{4406}B?d?cie gotowi. U?yjcie 9-2. Sygna?.
{4408}{4470}Jeste?my gotowi|przez rami? do 12-3.
{4472}{4507}Tak, wiem.|Nie chc? was wpu?ci?.
{4509}{4531}Nigdy nie chc?|nas wpuszcza?.
{4533}{4575}Po prostu wejd?cie tam|jak najszybciej.
{4577}{4614}Dzisiaj jest zachmurzenie umiarkowane,
{4615}{4642}ale z czasem si? wypogodzi...
{4643}{4707}?owienie ryb
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3510}{3597}In accordance with the regulations|of the state of Mississippi...
{3610}{3668}...we gather today to lay to rest...
{3676}{3770}...the remains of inmates|R. Gibson, number 4316...
{3802}{3851}...and C. Banks, number 4317.
{3886}{3967}"Ashes to ashes, dust to dust."
{4000}{4059}May God have mercy on their souls.
{4072}{4116}-Amen.|-Amen.
{4140}{4188}You can go ahead, fellas.
{4375}{4437}Look like you finally free now, boys.
{4505}{4541}Finally free.
{4562}{4600}Friends of yours, old-timer?
{4602}{4673}Let's just say|we spent some time together.
{4681}{4793}Now, why do I get the feeling when you|say "some time," you mean some tim
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,600 --> 00:00:24,479
? ??????????? ????????? ???
? ????? ??? ??? '???? ????...
2
00:00:24,880 --> 00:00:28,919
?? ?? ?? ???? ?????? ???
?? ????? ????? ?? ?? ???? ????.
3
00:00:29,480 --> 00:00:33,359
????? ??? ??????? ???, ??????,
?? ???????????? ???...
4
00:02:38,480 --> 00:02:39,833
????? ??????!
5
00:03:38,080 --> 00:03:42,232
?????????? ??? ?????? ???.
?? ?????? ??? ???????? ???.
6
00:03:42,680 --> 00:03:45,035
?? ??? ??????? ????? ???;
7
00:03:45,880 --> 00:03:48,633
?????? ?? ????? ???????
??? ?? ?? ?????.
8
00:04:02,680 --> 00:04:04,238
? ??? ?????? ?? ????????.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,240 --> 00:00:43,310
HIÅ A NA PEÃINI
2
00:02:32,760 --> 00:02:33,715
Alyssa.
3
00:02:37,920 --> 00:02:39,273
To je smešno.
4
00:03:37,800 --> 00:03:39,233
Pojdita objeti oèeta.
5
00:03:39,440 --> 00:03:40,395
Zakaj?
6
00:03:40,680 --> 00:03:42,318
Ker ga za njegov rojstni dan
ne bo doma.
7
00:03:42,480 --> 00:03:44,436
Imamo vseeno lahko zabavo?
8
00:03:45,400 --> 00:03:48,073
Upam, da sta stuširana
in pripravljena za šolo.
9
00:04:02,440 --> 00:04:03,793
Sam je polomil omaro.
10
00:04:11,120 --> 00:04:12,075
Hej! Lzgini!
11
00:04:12,800 --> 00:04:15,109
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,280 --> 00:00:11,157
V Los Angeles
bude t?m?? 40 stup??.
2
00:00:11,398 --> 00:00:15,550
Podm?nky pro surfov?n?
budou ide?ln?.
3
00:00:15,959 --> 00:00:19,428
Tak?e vyt?hn?te prkna
a hur? na to.
4
00:00:27,756 --> 00:00:31,067
D?M ?IVOTA
5
00:02:19,262 --> 00:02:20,854
Allyso.
6
00:02:24,581 --> 00:02:25,776
Tohle je sm??n?.
7
00:03:24,253 --> 00:03:26,370
- B??te t?tu obejmout.
- Pro??
8
00:03:26,853 --> 00:03:31,084
- Proto?e tu na narozeniny nebude.
- M??eme to oslavit bez n?j?
9
00:03:32,092 --> 00:03:35,209
Douf?m, ?e jste umyt? a m?te
v?echno p?ipraven? do ?ko
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,276 --> 00:00:26,315
V Los Angeles
bude t?m?? 40 stup??.
2
00:00:26,568 --> 00:00:30,898
Podm?nky pro surfov?n?
budou ide?ln?.
3
00:00:31,325 --> 00:00:34,942
Tak?e vyt?hn?te prkna
a hur? na to.
4
00:00:43,630 --> 00:00:47,078
D?M ?IVOTA
5
00:02:39,895 --> 00:02:41,554
Allyso.
6
00:02:45,442 --> 00:02:46,688
Tohle je sm??n?.
7
00:03:47,662 --> 00:03:49,872
- B??te t?tu obejmout.
- Pro??
8
00:03:50,374 --> 00:03:54,787
- Proto?e tu na narozeniny nebude.
- M??eme to oslavit bez n?j?
9
00:03:55,837 --> 00:03:59,088
Douf?m, ?e jste umyt? a m?te
v?echno p?ipraven? do ?ko