Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Napisy Info 1879 Ppg Dcn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:T?umaczenie z orygina?u + dopasowany timing: HaDeS (sorry za ewentualne b??dy :)
00:00:07:T?umaczenie z orygina?u + dopasowany timing: HaDeS (sorry za ewentualne b??dy :)
00:00:30:Miasto Townsville...
00:00:35:...jest w pewnych powa?nych...
00:00:37:...powa?nych, powa?nych tarapatach!
00:00:42:Dzie? za dniem...
00:00:45:...zbrodnia, bezprawie|i z?o narastaj? niepohamowanie.
00:00:50:Mieszka?cy miasta stracili ju? ca?? nadziej?.
00:00:53:S? zupe?nie bezradni|i desperacko potrzebuj? bohatera.
00:00:59:Ale kogo?
00:01:00:Czy jest ktokolwiek, kto by?by w stanie|pom?c temu porzuconemu miastu...
00:01:04:...i zrobi?by z niego leprze miejsce?
00:01:07:Nie b?jcie si?, zacni widz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:37:SZYBCY I W?CIEKLI
00:00:44:Przesu? to tutaj.
00:00:53:W?a?nie tak, spr?buj jeszcze raz.
00:00:58:W?a?nie za?adowa?em naprawd? kosztowny towar.|Jedzie do ciebie.
00:01:02:M?j cz?owiek jest przy ci??ar?wce,|wi?c nie zapomnij o mojej cz??ci umowy.
00:02:32:Hej!|Uwa?ajcie!
00:03:55:Cholera!
00:04:38:Kanapka z tu?czykiem bez sk?rki, prawda?
00:04:40:Nie wiem, a jaki jest?
00:04:42:Codziennie przez ostatnie trzy tygodnie,|przychodzisz tu i pytasz si? jaki jest tu?czyk.
00:04:47:Wczoraj by? g?wniany,|przedwczoraj te? i zgadnij...
00:04:52:Nie zmieni? si?.
00:04:54:-Wezm? tu?czyka.|-Bez sk?rki?
00:04:55:Bez sk?rki.
00:05:21:Dzi?kuj?.
00:06:09:M?w mi jeszcze Jesse.|Powiedzia?e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:38:Przed ko?cem roku 2000, ziemia by?a przeludniona, |ska?ona i zatruwana...
00:00:42:Dzia?o si? to tak szybko, ?e nie byli?my w stanie| sobie z tym poradzi?.
00:00:46:Oszukiwali?my si?, ignoruj?c ten problem tak d?ugo,| jak d?ugo by?o to mo?liwe.
00:00:50:Do roku 2025 wiedzieli?my, ?e k?opoty przybieraj? na sile...
00:00:55:zaczeli?my wi?c desperacko szuka? nowego domu: Marsa.
00:00:58:Od 20 lat wysy?amy bezza?ogowe sondy z glonami| wytworzonymi dzi?ki bioin?ynierii,
00:01:03:Po to, aby tam ros?y i produkowa?y tlen.
00:01:05:Naszym zamiarem jest wytworzy? atmosfer?, | kt?r? mo?na by?o by oddycha?.
00:01:10:Przez ostatnie 20 lat wszystko funkcjonowa?o jak nale?y.| Byli?my przek
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:T?umaczenie Upgrade ver. T. 3.01|SoftStorm Crew
00:00:05:T?umaczenie Upgrade ver. T. 3.01|SoftStorm Crew
00:00:08:T?umaczenie Upgrade ver. T. 3.01|SoftStorm Crew
00:00:11:T?umaczenie Upgrade ver. T. 3.01|SoftStorm Crew
00:00:14:T?umaczenie Upgrade ver. T. 3.01|SoftStorm Crew
00:00:17:T?umaczenie Upgrade ver. T. 3.01|SoftStorm Crew
00:00:19:T?umaczenie Upgrade ver. T. 3.01|SoftStorm Crew
00:00:22:Pozdrowienia dla ekipy napisy.info! :-)
00:00:25:Pozdrowienia dla ekipy napisy.info! :-)
00:00:28:Pozdrowienia dla ekipy napisy.info! :-)
00:00:31:Pozdrowienia dla ekipy napisy.info! :-)
00:00:38:Przystosowal do wersji - dynamix - GMRuleZ | ..::: napisy.tvm.pl :::..
00:00:41:Przy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1617}{1648}Hello, folks at home.
{1691}{1738}I'm 100 yards from the top of Mt. Everest.
{1740}{1825}Yet there's a part of me|that can't wait to end this silly vacation...
{1830}{1909}...and get back to work,|where the real challenges await.
{1938}{1998}Shouldn't you take your age|into consideration, sir?
{2000}{2049}After all, you're 82 years old.
{2055}{2090}Am I 82?
{2093}{2187}These numbers mean nothing to me.|My journey through life has just begun.
{2190}{2226}Sir! Sir!
{2234}{2304}-Oota tells me the storm's getting worse.|-Very, very bad.
{2306}{2384}We must abandon our ascent and|go down the mountain immediately.
{2386}{2458}We're s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1328}{1420}The city of Townsville...
{1433}{1491}...is in some serious...
{1495}{1610}...serious, serious trouble!
{1614}{1641}Day after day...
{1673}{1785}...crime, lawlessness|and evil are running rampant.
{1789}{1842}Its citizens have lost all hope.
{1875}{2004}They are utterly helpless|and in desperate need of a true hero.
{2008}{2039}But who?
{2043}{2124}Is there no one who can help|this forsaken town...
{2128}{2190}...and make it a better place?
{2194}{2341}Fear not, fair viewers, for there|is a man, a man of science...
{2345}{2452}...a forward-thinking man,|who looks back to a sweeter time...
{2534}{2646}...when there was spice to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:08: POCA?UNEK SMOKA
00:01:43:- Pierwszy raz we Francji?|- Tak.
00:01:50:Cel wizyty?
00:01:52:- S?u?bowo czy dla przyjemno?ci?|- Dla przyjemno?ci.
00:02:34:- Podoba ci si? muzyka? Nie?
00:02:36:Tak, tak.
00:04:05:Po??? tam swoje rzeczy.
00:04:32:Jak d?ugo zamierzasz pozosta??
00:04:36:Nie za d?ugo.
00:05:12:Wiadomo?? dla pana Smtih'a.
00:05:14:- Smith'a?|- Tak.
00:05:21:Smith.
00:05:24:Ah.
00:05:38:Prosz?.
00:06:09:Dobry wiecz?r panu.|Poda? co? do picia?
00:06:12:- Wod?.|- Gazowan? czy niegazowan??
00:06:15:Niegazowan?.
00:06:27:- Ostatni na drog?.|- Piwo?
00:06:29:Jasne.
00:06:32:Jak si? masz?
00:06:35:Ma?e conieco przed odlotem.
00:06:38:Nadaje nowe znaczenie powi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{500}SubRip i t?umaczenie: Voitec
{728}{819}Miasto Townsville...
{832}{891}...jest w prawdziwie wielkich...
{895}{1010}...wielkich, wielkich k?opotach!
{1014}{1040}Dzie? po dniu...
{1072}{1184}...zbrodnia, nieposzanowanie prawa|i z?o bujnie rozkwita.
{1188}{1242}Jego mieszka?cy stracili ca?? nadziej?.
{1275}{1403}S? zupe?nie bezradni|i desperacko potrzebuj? prawdziwego bohatera.
{1408}{1439}Ale kogo?
{1443}{1523}Czy nie ma nikogo, kto m?g?by pom?c|temu zapomnianemu miastu...
{1528}{1590}...i uczyni?by je lepszym miejscem?
{1594}{1740}Nie obawiajcie si?, drodzy widzowie..|Jest taka osoba, cz?owiek nauki...
{1744}{1851}...wizjoner, kt?
Subtitles for Napisy Info 1879 Ppg Dcn
keywords: napisy, info, 1879, lord, of, the, rings, historia, polskiej, motoryzacji, 2, 1,
original filename: napisy_info_18793.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:...Potrzebuj? przewodnika...
00:00:07:...bo nie znam drogi.
00:00:10:-Pojedziemy moim wozem...
00:00:12:...m?j Ford ma baga?niks...
00:00:15:...Tak d?ugi,jak st?d do tam?j.
00:00:19:-Jak si? roz?aduje akumulator...
00:00:21:...b?d? wam popycha? w?z.
00:00:23:...Ju? to robi?em...
00:00:28:...i wiecie co, lubi? to!
00:00:32:-Ja te?!
00:00:34:-I ja te? lubi?!
00:00:44:-Tym Fordem b?dziesz wi?z? los nas wszystkich...
00:00:49:...Jed?my wi?c razem...
00:00:53:...Oferuj? ??cza kom?rkowe.
00:00:58:-Hej!!! Mo?e kto? chce kupi? miedzian? patelni??
00:01:03:...Nawet tutaj wy?l? swoich akwizytor?w.
00:01:10:-Hej...|My mamy lawend? na mole!
00:01:13:-I dzisiaj musimy co? sprzed
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{81}{117}Oh, shit.
{235}{258}What?
{299}{349}-Hi, honey!|-Hi!
{362}{401}Pull over!
{406}{446}I can't hear you!
{458}{481}Pull over!
{737}{782}-Pull over, Vivi.|-No!
{787}{833}Pull over, Vivi!
{837}{862}Fuck off!
{1187}{1244}Go ahead, warn them.
{1259}{1319}Give them time to scatter like rats!
{1362}{1385}Oh, my God!
{1583}{1621}You are so lucky.
{1625}{1708}If you put one scratch on my baby,|I'd have your ass.
{1712}{1815}I demand that you move|this piece of shit out of my way...
{1819}{1870}...this very instant!
{1882}{1971}-Who do you think you're talking to?|-I know she's there.
{1975}{2068}Now what is going on?|Is betrayal absolu
Subtitles for Napisy Info 1879 Ppg Dcn
keywords: napisy, info, 1879, lord, of, the, rings, fellowship, ring, cd, 2, 1,
original filename: napisy_info_18799.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:-Chocia?...
00:00:06:-...nie znam drogi.
00:00:10:-Pomog? ci j? znale??, Frodo Baggins.
00:00:15:-Tak d?ugo, jak zamierzasz Go nie??.
00:00:19:-Na moje ?ycie lub ?mier? |-mog? ci? ochrania?...
00:00:23:-...i b?d?!
00:00:27:-Masz m?j miecz!
00:00:31:-I m?j ?uk!
00:00:34:-I m?j top?r!
00:00:44:-Niesiesz w swych r?kach los nas wszystkich, m?j ma?y.
00:00:49:-W rzeczy samej jest to Wysoka Rada.
00:00:53:-Gondor si? do??cza.
00:00:58:-Pan Frodo nigdzie nie p?jdzie|beze mnie!
00:01:00:-Nie. W rzeczy samej, ci??ko was rozdzieli?.
00:01:03:-Nawet tajna narada, na kt?r? nie zosta?e? zaproszony.
00:01:08:-My te? idziemy!
00:01:15:-Tak czy inaczej, potrzebujecie inteligentnych
Subtitles for Napisy Info 1879 Ppg Dcn
keywords: napisy, info, 1076, jak, rozpetalem, druga, wojne, swiatowa, cz, 1,
original filename: napisy_info_10769.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:04:09:20 pu?k pancerny podci?gn??|pod rzek?, panie generale.
00:04:15:Na polskim brzegu spok?j .
00:04:17:70 pu?k piechoty|w gotowo?ci bojowej .
00:04:22:3 dywizja pancerna|oczekuje rozkazu, generale.
00:04:29:Zawiadowca dzwoni?, ?eby Polacy|nie przysy?ali poci?gu. Sprawdzi?em.
00:05:11:Uwaga, uwaga!
00:05:13:Do wszystkichjednostek|Wehrmachtu, marynarki i lotnictwa.
00:05:18:O godzinie 4.45 przyst?pi?|do wykonania planu "Weiss"...
00:05:24:Podpisano - Adolf Hitler
00:05:29:A wi?c panowie...
00:05:32:Zbli?a si? historyczna chwila.
00:05:35:Za trzy minuty...
00:05:37:...wszystkie jednostki|rusz? do ataku.
00:05:41:?ycz? powodzenia.
00:05:51:Ostatnie trzy minuty...
00:05:54:-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:24:Hellraiser
00:00:27:Hellraiser|Dziedzictwo Krwi
00:02:15:Stacja kosmiczna MINOS|Rok 2127
00:02:23:Przejscie na now? cz?stotliwo??
00:02:48:Doktorze Merchent wchodzimy na orbit?
00:03:07:Wykryto zbli?aj?cy si? pojazd |rozpoczynam procedur? dokowania
00:03:18:Czujniki termiczne wykry?y humanoidy |na poziomie 36
00:03:38:Humanoidy na pok?adzie 47
00:03:41:Wl?czam system
00:03:58:Humanoidy na pok?adzie 24
00:04:22:Humanoidy na pok?adzie 12
00:05:05:Tak d?ugo czeka?e? demonie|na tak kr?tka zabaw?
00:05:17:Ciekawosc zosta?a zaspokojona
00:05:20:I nadszed? czas zemsty
00:05:30:Doktorze Merchent , jest pan aresztowany
00:05:35:Co znale?li?cie?
00:05:39:Ca?a dost?pna moc skie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:31:Nikogo tu nie ma.
00:01:36:Samotny, jak zawsze.
00:02:12:Odcinek 9|WYBRYK EDWARDA
00:02:16:Strefa 38 s?oneczna.
00:02:19:Rano wyst?pi?|deszcz meteoryt?w.
00:02:21:Szanse na deszcz|po po?udniu - 20%.
00:02:26:Strefa zachodnia - zachmurzona.
00:02:29:Szanse na deszcz|meteoryt?w - 10%.
00:02:50:Bebop, tutaj!
00:03:07:Szanse na deszcz meteoryt?w|wzros?y do 90%.
00:03:12:Serio?
00:03:17:W niedost?pnym obszarze|zwanym kiedy? Ameryk? Po?udniow?
00:03:22:pojawi?y si? na ziemi|tajemnicze ryty.
00:03:26:Porozmawiajmy o tym z ekspertem|od zjawisk nadprzyrodzonych.
00:03:30:Witam. Yuuri Kellerman.
00:03:33:Co mo?esz nam powiedzie? o tych znakach?
00:03:36:Spytaj, czego nie mog?.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2105}{2151}Chc? tobie powiedzie?,
{2153}{2205}?e nie sta? ju? nas na utrzymywanie ciebie.
{2207}{2263}I tak sp??niasz si? z op?atami|za dwa poprzednie miesi?ce
{2265}{2316}Jest m?j|I nie zabierzecie mi go.
{2318}{2415}Przeczytaj testament, Nell.|Jest dok?adnie napisane, ?e:
{2417}{2481}"Wykonawca testamentu b?dzie mia?|prawo pozby? si?...
{2483}{2560}wszystkiego|zgodnie z w?asn? wol?".
{2562}{2631}- On nawet nie nale?y do rodziny.|- No mo?e i nie.
{2633}{2706}Ale najwyra?niej, Mama my?la?a, ?e Lui|b?dzie mia? o wiele lepsze warunki..
{2708}{2767}By poradzi? sobie z tymi|niewygodnymi czynno?ciami, ni? ty.
{2769}{2832}"Niewygodnymi czynno?ci
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1755}{1847}POW?DZ
{4569}{4667}Zabieraj tego grata!|Chcesz z nim zaton???
{4671}{4780}- Pr?buj?, ale ci?gle mi ga?nie!|- Wejd? na luz i kr?? w lewo!
{4785}{4844}Straszny tu bajzel.
{4871}{4951}Wi?c... mamy tu wszyscy zgin???
{4976}{5019}Wszyscy zginiemy.
{5023}{5068}Ale jeszcze nie teraz.
{5160}{5217}Musz? wypu?ci? wi?cej wody.
{5222}{5310}Najgorzej wspominam 16. urodziny.|By?em wtedy chory.
{5315}{5374}Kiedy mia?e? najgorsze urodziny?
{5379}{5465}Kt?re mog? by? gorsze od tych?
{5470}{5564}- Za jakiego masz mnie frajera?|- Lepiej mu nie m?w, Phil.
{5569}{5671}Nadchodzi kolejna fala.|Trzeba zabra? st?d samochody.
{5758}{5809}Witajcie pano
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:16 Na pocz?tku by?a ciemno??
00:00:19 I wtedy przybyli obcy
00:00:23 Byli ras? r?wnie star? jak sam czas
00:00:26 Ich technologia nie mia?a sobie r?wnych.
00:00:29 Posiedli zdolno?? zmieniania |rzeczywisto?ci za pomoc? my?li.
00:00:34 Zdolno?? t? nazywali dostrajaniem.
00:00:38 Jednak ich rasa wymiera?a.
00:00:40 Ich cywilizacja ulega?a powolnej zag?adzie.
00:00:43 Wi?c opu?cili sw?j ?wiat w poszukiwaniu|antidotum na w?asn? ?miertelno??.
00:00:50 Podr?? po bezkresach kosmosu|doprowadzi?a ich do
00:00:53 ma?ej, niebieskiej planety w|najdalszym zak?tku galaktyki.
00:00:57 Naszej planety.
00:00:59 Wydawa?o im si?, ?e w?a?nie tutaj|znale?li to, czego szukali.
00:01:14 Oto ja.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0500}{0700}Napisy zabka|icq#39597115
{1005}{1078}- Halo?|- Sonny? M?wi tata. ?pisz?
{1084}{1156}Nie. Cze?? ojciec. ?wiczy?em.
{1163}{1221}- Bzdury. Spa?e?.|- Sk?d?e.
{1227}{1308}Nadal k?amiesz jak sze?ciolatek.
{1314}{1394}Ju? dobra tato. Mo?e i tak.
{1420}{1491}Znalaz?e? ju? prac? na wi?cej ni?|jeden dzie? w tygodniu?
{1497}{1527}Szuka?em.
{1547}{1574}A czynsz?
{1580}{1638}P?ac? z odszkodowania po wypadku...
{1644}{1702}ulokowa?em na gie?dzie. Spoko.
{1708}{1770}- Nie marnuj forsy na g?upstwa.|- Nie zmarnuj?.
{1811}{1873}Powiniene? si? przygotowywa?|do egzaminu adwokackiego.
{1879}{1943}Wystarczy ?e ty jeste? prawnikiem.|Nie zdaj? ?adnego egzaminu.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3193}{3246}Katie!
{3260}{3300}Cora!
{3305}{3344}You love your sister?
{3350}{3413}You make any noise,|you know what happens.
{4575}{4613}Good morning, Estelle.
{4618}{4710}-How am I looking, Paul?|-That's better. That's better.
{5116}{5153}Morning, Mr. Edgecomb.
{5163}{5193}Some Danish?
{5199}{5278}No, just two pieces of|dry toast, Hector. Thanks.
{5283}{5318}Leftover's fine.
{5323}{5378}Dry and cold, same as always.
{5383}{5409}Cold is better.
{5451}{5495}Especially on those long walks.
{5535}{5562}Am I right?
{5602}{5687}Don't let Nurse Godzilla catch you.|She'll raise holy hell.
{5692}{5746}We're not supposed to|let you wander off.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:27:PARK PURPUROWEGO BAMBUSA,|PEKIN, CHINY
00:00:36:B?d?c dzieckiem,|cz?sto bawi?am si? w tym parku.
00:00:40:Babcia wyja?nia?a mi, dlaczego|bambus ro?nie w?a?nie tutaj.
00:00:44:M?wi?a:|"On czeka na dotkni?cie wiatru.
00:00:48:"Przepe?niaj? go uczucia.
00:00:53:"Pos?uchajjak szumi,|a ich do?wiadczysz".
00:01:18:FATALNA NAMI?TNO??
00:01:33:PLAC TIANANMEN,|CZASY OBECNE
00:02:49:MINISTERSTWO RADIOFONII,|FILMU I TELEWIZJI
00:03:20:Ten z papierosem nazywa si? Liu.|On tu rz?dzi.
00:03:25:Jak nam idzie?
00:03:26:Odrzucili pakiet telewizyjny.|Dlatego ci? ?ci?gn?li?my.
00:03:30:Chyba im si? podoba.|A jak konkurencja?
00:03:33:Niemcy ju? byli?
00:03:35:- Hoffman by? tu wczoraj.|- O
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{35019}{35090}Dotycz? r?wnie? zabezpiecze?.
{35093}{35127}No to mamy k?opot.
{35130}{35166}Je?li pan pozwoli...
{35168}{35271}ch?tnie zajm? si? i tym.
{35273}{35352}Wola?bym, ?eby najpierw|zaj?? si? pan Hughem Palmerem.
{35376}{35416}Jest gro?niejszy.
{35418}{35451}To prawda.
{35457}{35500}I zmie?cie kod dost?pu.
{35752}{35802}TRANSEER DANYCH ZAKO?CZONY
{35876}{35950}NIEODWRACALNE|KASOWANIE DANYCH
{36018}{36041}Hugh?
{36044}{36088}Jest tu kto?
{36093}{36124}-Cholera!|-Hugh?
{36142}{36173}Hugh Palmer.
{36313}{36344}Tutaj jeste?.
{36348}{36391}Dzie? dobry. Co s?ycha??
{36403}{36433}Otto i ja...
{36440}{36520}mamy ci? zabra? na konferen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1344}{1413}Bangkok, Thailand
{1692}{1739}Can I help you, sir?
{1940}{1997}This is a beautiful piece.
{2017}{2079}- Cigarette?|- Thank you.
{2757}{2790}Hello!
{3453}{3547}Who wants a nice bullethole?|Just stay where you are!
{3552}{3611}Why don't you come in?
{3777}{3820}Where are the Golden Buddhas?
{4489}{4527}Open the safe.
{4782}{4830}You like peeping?
{4860}{4901}What color is it?
{4915}{4948}I can't see it.
{5152}{5180}What are you looking at?
{5185}{5225}You!
{5735}{5776}No parking here.
{5804}{5837}Drive away!
{9716}{9750}I'm the security officer here.
{9755}{9784}Toilet is dirty enough.
{9788}{9822}Don't dirty it any more.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:09:Chod? do mnie
00:00:14:Po??? si? obok mnie
00:00:17:Nie odmawiaj mi mi?o?ci
00:00:25:Zrozum mnie
00:00:30:Przejd? przez me drzwi
00:00:32:Nie kryj si? w koryarzach|o, mi?o?ci
00:00:40:Przejd?
00:00:50:Pod??? za tob?
00:01:13:"Guildford, Anglia, 5 pa?dziernika 1974"
00:01:17:W imi? whisky
00:01:20:W imi? pie?ni
00:01:23:Nie ogl?da?e? si?
00:01:25:Nie nale?a?e?
00:01:28:W imi? rozs?dku
00:01:30:W imi? nadziei
00:01:33:W imi? religii
00:01:36:W imi? narkotyk?w
00:01:38:W imi? wolno?ci
00:01:41:Odszed?e?
00:01:43:Zobaczy? jak s?o?ce opromienia
00:01:46:Czyj? inny dzie?
00:01:59:W imi? United
00:02:02:I BBC
00:02:04:W imi? Georgie Best
00:02:07:I LSD
00:02:10:W i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}Movie and Subtitles Ripped bY:|XzAs
{1314}{1352}Dzie? dobry, jest 7 rano.
{1354}{1459}M?wi do was Ojciec Chrzestny Soulu,|jak samopoczucie?
{4002}{4033}Jest tu kto?
{4061}{4138}-Pan majster?|-Tak, majster. Nic nie kupuj?.
{4140}{4208}-Jestem nowym stolarzem.|-Co?
{4215}{4284}W gazecie by?o og?oszenie,|?e potrzeba stolarza. Jestem.
{4286}{4369}Nie, ju? nieaktualne.|Mamy komplet. Przykro mi.
{4386}{4461}Robi pan wielki b??d.|Ja jestem jak maszyna.
{4463}{4532}Zrobi? dwa razy wi?cej od tych facet?w.|Przysi?gam.
{4534}{4584}?wietnie. Napisz? o tym do gazety.
{4586}{4634}-Do gazety?|-Do gazety.
{4636}{4676}Wschodnie Wybrze?e?
{4689}{4764}Stan Nowy J
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{687}{778}PARK PURPUROWEGO BAMBUSA,|PEKIN, CHINY
{918}{993}B?d?c dzieckiem,|cz?sto bawi?am si? w tym parku.
{1015}{1095}Babcia wyja?nia?a mi, dlaczego|bambus ro?nie w?a?nie tutaj.
{1113}{1175}M?wi?a:|"On czeka na dotkni?cie wiatru.
{1211}{1253}"Przepe?niaj? go uczucia.
{1326}{1394}"Pos?uchajjak szumi,|a ich do?wiadczysz".
{1961}{2149}FATALNA NAMI?TNO??
{2332}{2439}PLAC TIANANMEN,|CZASY OBECNE
{4249}{4313}MINISTERSTWO RADIOFONII,|FILMU I TELEWIZJI
{5009}{5108}Ten z papierosem nazywa si? Liu.|On tu rz?dzi.
{5134}{5158}Jak nam idzie?
{5174}{5266}Odrzucili pakiet telewizyjny.|Dlatego ci? ?ci?gn?li?my.
{5273}{5333}Chyba im si? podoba.|A jak ko
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{880}{934}Nazywam si? Richard.
{988}{1043}Co jeszcze powinni?cie wiedzie?...
{1044}{1115}o mojej rodzinie lub sk?d pochodz??
{1116}{1154}To nie wa?ne...
{1196}{1282}Nie raz przemierzasz ocean|i tniesz swoj? wolno??
{1284}{1339}szukaj?c czego? pi?kniejszego,
{1340}{1388}czego? bardziej ekscytuj?cego...
{1390}{1427}i tak, przyznaj?...
{1428}{1465}czego? bardziej niebezpiecznego.
{1467}{1573}Po 18 godzinach|w tyle samolotu,
{1575}{1637}3 g?upich filmach,|2 plastikowych posi?kach, 6 piwach,
{1639}{1683}i absolutnie zero snu...
{1684}{1744}wreszcie wyl?dowa?em...
{1745}{1769}Hej, ty!|Jak si? masz?
{1771}{1793}w Bangkoku.
{1795}{1821}Chcesz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:55:Czemu p?aczesz, ch?opczyku?
00:00:57:Bo nie mog? utrzyma? mojego cienia.
00:01:00:Poza tym, wcale nie p?aka?em.
00:01:02:Przyszyj? ci go,|m?j ma?y m??czyzno.
00:01:04:Przyszyj? ci go,|m?j ma?y m??czyzno. Mo?e zabole?.
00:01:08:Jak si? nazywasz?
00:01:11:Wendy Moira Angela Darling.
00:01:12:- A ty?|- Piotru? Pan.
00:01:15:Popatrz na c?rk?. Cudowna.
00:01:17:To gwiazda przedstawienia.
00:01:19:To szalenie mi?e z twojej strony.
00:01:22:G?o?niej!
00:01:23:To szalenie mi?e z twojej strony.
00:01:26:Je?li chcesz, dam ci buziaka.
00:01:32:Nie wiesz, co to buziak?
00:01:34:Dam ci, jak ty te? mi dasz.
00:01:42:Teraz ja dam ci buziaka.
00:01:52:Nie chc? by? doros?ym.
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:52:Nauczycielu Gao!
00:01:54:Myje w?osy.
00:01:58:Poczekaj tu.
00:02:03:Nauczycielu Gao!
00:02:05:Przyprowadzi?em nauczycielk?|na zast?pstwo!
00:02:07:Sk?d jest?
00:02:08:Z wioski Wei. Nazywa si? Wei Minzhi.
00:02:11:Jest w klasie. Ja id?.
00:02:13:-Zosta?, zjesz co?.|-Nie, musz? i??.
00:02:16:Do widzenia.
00:02:19:-lle masz lat?|-Trzyna?cie.
00:02:21:Tylko trzyna?cie?|Jak? szko?? sko?czy?a??
00:02:24:Podstawow? we wsi Wei.
00:02:27:Co ci powiedzia? so?tys?
00:02:29:Powiedzia?, ?e pana matka jest umieraj?ca|i musi pan jecha? do domu.
00:02:33:B?d? pana zast?powa? przez miesi?c.
00:02:34:Mamy 28 uczni?w|od pierwszej do czwartej klasy.
00:02:38:Nie sko?czy?a? nawet liceu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{715}{769}911.W czym mog? panu pom?c?
{786}{908}Jestem zm?czony tym, ?e wszystko| zmierza w przeciwnym kierunku ni? powinno.
{911}{991}W czym mog? pom?c?|Gdzie si? pan znajduje?
{994}{1050}To nie ma znaczenia.
{1053}{1100}-Czy m?g?by si? pan przedstawi??| -Oczywi?cie.
{1103}{1179}Wsp?lny mianownik. |Wasz cz?owiek na ulicy.
{1182}{1284}Teraz nie zadawaj innych pyta?,| lub b?d? zmuszony zrobi? co? z?ego.
{1287}{1406}I wy mieliby?cie przyj??| za to odpowiedzialno??. Nie przerywaj.
{1416}{1436}"D-Tox"
{1577}{1626}Selekcja naturalna.
{1638}{1687}Selekcja naturalna.
{1844}{1893}Urodzony by zwyci??y?.
{1918}{1969}Urodzony by przegra?.
{2021}{20
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:16:Na pocz?tku by?a ciemno??
00:00:19:I wtedy przybyli obcy
00:00:23:Byli ras? r?wnie star? jak sam czas
00:00:26:Ich technologia nie mia?a sobie r?wnych.
00:00:29:Posiedli zdolno?? zmieniania |rzeczywisto?ci za pomoc? my?li.
00:00:34:Zdolno?? t? nazywali dostrajaniem.
00:00:38:Jednak ich rasa wymiera?a.
00:00:40:Ich cywilizacja ulega?a powolnej zag?adzie.
00:00:43:Wi?c opu?cili sw?j ?wiat w poszukiwaniu|antidotum na w?asn? ?miertelno??.
00:00:50:Podr?? po bezkresach kosmosu|doprowadzi?a ich do
00:00:53:ma?ej, niebieskiej planety w|najdalszym zak?tku galaktyki.
00:00:57:Naszej planety.
00:00:59:Wydawa?o im si?, ?e w?a?nie tutaj|znale?li to, czego szukali.
00:01:14:Oto ja.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1422}{1520}V l?t? roku p?ta?edes?t|mi bylo t?in?ct
{1526}{1600}a myslel jsem,|?e v?m o ?ivot? a smrti v?echno.
{1644}{1693}Na?i um?eli, kdy? jsme byli mal?.
{1699}{1788}?ili jsme s br?chou Wileyem|u Meemaw na vesnici.
{1797}{1848}Nehli jsme se odtamtud
{1854}{1893}a byli jsme spokojen?.
{1900}{1920}Jednoho dne
{1929}{1978}sem vtrhla teti?ka Lucille
{1984}{2029}a v?echno se zm?nilo.
{2035}{2129}?ekl: "Polib mi prdel,|Lucille, nikam nepojede?!"
{2135}{2226}A taky, ?e se se mnou|nikdy nerozvede.
{2232}{2331}??kal, ?e si m? najde,|a ty n?pady ze m? vytlu?e.
{2355}{2458}Cht?la bych, abys mi na m?s?c|pohl?dala d?ti.
{2464}{2554}Nikdy jsem t?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2100}{2147}FAJERWERKI PR?NO?CI
{2353}{2412}Fallow jest w strefie A. Odbi?r.
{2608}{2656}Witamy, panie Fallow.
{2728}{2783}?wietnie, ?e pan przyjecha?!
{2893}{2923}Ostro?nie!
{2923}{2966}Mamy ma?o czasu,
{2983}{3043}wskakujmy wi?c do w?zka i w drog?.
{3043}{3098}Czeka na pana mn?stwo ludzi.
{3103}{3148}Pana przyjazd to dla nas zaszczyt.
{3148}{3208}To historyczne wydarzenie, Peter.
{3373}{3439}Panie Fallow, korzystaj?c z tej okazji,
{3448}{3523}chcia?abym powiedzie?,|?e podziwiam pa?sk? ksi??k?.
{3523}{3598}Gdy poproszono Faulknera,|?eby poleci? trzy ksi??ki, odpar?:
{3598}{3658}"Anna Karenina, Anna Karenina,|Anna Karenina."
{3658}{3733
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1572}{1642}Mieszkamy na tajwa?skiej wyspie|Fortune Shell.
{1656}{1737}Sto lat temu nie by?o tu ani TV,|ani bar?w, ani karaoke.
{1788}{1871}Zwyk?a rybacka wioska.|W tej wiosce mieszka?a m?oda para.
{1920}{2003}Byli w sobie zakochani.|Mi?o?ci? z prawdziwego zdarzenia.
{2064}{2146}A? pewnego dnia ??d? m??czyzny|zaton??a podczas sztormu.
{2196}{2290}Na ten widok kobieta krzykn??a:|"Bu!", czyli po mandary?sku "nie".
{2340}{2434}Rzuci?a si? w fale na ratunek.|Od tamtej pory s?uch po nich zagin??.
{2520}{2597}Niekt?rzy twierdz?,|?e spotkali si? w za?wiatach.
{2640}{2688}Inni, ?e zamienili si? w delfiny.
{2688}{2757}Bo pary delfin?w|??cz? si? na ca
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3240}{3305}I've never heard a more beautiful Angelus.
{3348}{3397}Who is the bellringer of Notre Dame?
{3399}{3440}Quasimodo, Your Majesty.
{3443}{3504}The people simply call him|the Hunchback.
{3549}{3581}What an odd name.
{3597}{3651}And now, Master Fisher,|let's see what reason...
{3653}{3730}...my High Justice had for asking me|to come to your shop.
{3749}{3797}What do you call this apparatus?
{3798}{3893}The German inventor, Gutenberg,|calls it a printing press, Your Majesty.
{3900}{3924}What is it for?
{3925}{3959}To print books, Your Majesty.
{3961}{4003}-For whom?|-For the people.
{4005}{4064}They will learn to read|when they can
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2251}{2403}T?umaczenie i napisy: |L i h h y .
{2443}{2472}S?ysza?e? o tunelu.
{2574}{2641}Kt?rym wszyscy b?dziemy kroczy?, wcze?niej czy p??niej.
{2692}{2738}Na jego ko?cu s? drzwi.
{2832}{2905}A po drugiej stronie czeka na ciebie...
{2925}{2961}niebo...
{2989}{3108}...lub piek?o.
{3189}{3309}To te drzwi.
{4318}{4432}Sanatorium Grace Anderson|Specjalizacja opieka psychiatryczna.
{4437}{4483}Dlaczego ta pacjentka jest zamkni?ta?
{4484}{4525}Nie opowiedzieli Ci o Laurie Strode?
{4528}{4543}Nie...
{4552}{4585}Musia?a? o niej s?ysze?.
{4600}{4630}Siostra Michaela Myers'a...
{4647}{4691}Michaela Myers'a, tego seryjnego mordercy?
{4695}{476
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:03:17:DELIKATESY
00:04:41:Re?yseria
00:04:58:950 gram?w dobrej wagi.
00:05:02:Czy to jest ?opatka?
00:05:03:Jak zwykle dla braci Kube.
00:05:06:Na pewno b?dzie wam smakowa?o.
00:05:08:Ile p?ac??
00:05:10:Dwie miarki.
00:05:21:Prosz?, prosz? panie Introligatorze.
00:05:24:Jak si? miewa ?ona?
00:05:25:Ca?kiem, ca?kiem.
00:05:28:- Roger, tw?j szalik. - Mam szalik.
00:05:42:Rze?niku, to chyba klient do pana.
00:05:58:To dla mnie?
00:05:59:Zawsze gotowe.
00:06:01:Na m?j rachunek.
00:06:02:Wiadomo jak ona sp?aca te swoje rachunki.
00:06:07:Co dla pani?
00:06:14:Cholerny ga?nik. To ju? nie pierwszy raz.
00:06:24:B?dzie kosztowa?o... powiedzmy...|przejazd plus baga?...
00:06:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{382}{441}Oh, yeah
{444}{487}Oh
{554}{613}You?re gonna wake up one mornin ?
{615}{672}As thesungreets the dawn
{718}{775}You?re gonna wake up one mornin ?
{777}{847}As thesungreets the dawn
{849}{923}You didn ?t realize
{926}{1002}You didn ?t realize
{1004}{1078}You didn ?t realize
{1080}{1152}You didn ?t realize
{1155}{1231}You didn ?t realize
{1234}{1310}Oh, you?re gonna miss me, baby
{1312}{1398}Oh, you?re gonna miss me, baby
{1400}{1470}- Oh, you?re gonna miss me, baby|- What came fi rst?
{1472}{1537}The music or the misery?
{1539}{1629}People worry about kids playing with|guns, or watching violent videos...
{1631}{1702}that some
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{400}Napisy testowane dla rozdzielczo?ci 1024x768.
{500}{600}Materia? dla cel?w edukacyjnych.
{5938}{6081}Delta, jest 50 metr?w od was.|Widzicie go?
{6126}{6174}Zmierza w waszym kierunku.
{6377}{6434}Wkraczamy do akcji.
{8414}{8465}Wstrzyma? ogie?!
{8645}{8774}Wycofujemy si?.|I tak nie ma dok?d uciec.
{9770}{9880}Cofnijcie si?!|Wyno?my si? st?d!
{10006}{10142}Teraz jeste? ju? bezpieczny.|Od??? bro?.
{10146}{10211}Nie zmuszaj mnie do tego!
{12342}{12458}To niestosowne, by morderca|przychodzi? na pogrzeb swej ofiary.
{12462}{12603}- Chcia?em z?o?y? wyrazy szacunku.|- Szacunku?
{12607}{12712}Wobec krwi mojego dziecka?|Mego osieroconego
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:20:Poprawki wprowadzi? - Belegurth
00:00:26:B??dy ortograficzne poprawi? WojtekM
00:00:30:B??dy ortograficzne poprawi? WojtekM
00:00:40:Dzie? dobry.
00:00:42:Dobry.
00:00:43:Prosz? si? przedstawi?.
00:00:45:Daniel Ocean.
00:00:46:Dzi?kuj?.
00:00:47:Panie Ocean, celem tego spotkania jest ustalenie,
00:00:49:czy pope?ni Pan przest?pstwo, je?li zostanie Pan zwolniony.
00:00:55:To by? Pana pierwszy wyrok i wcze?niej nie by? Pan nigdy oskar?ony.
00:01:02:Co mo?e Pan o tym powiedzie??
00:01:05:Jak ju? Pani powiedzia?a nigdy wcze?niej nie by?em oskar?ony.
00:01:09:Panie Ocean, chcieliby?my si? po prostu dowiedzie?
00:00:11:czy by? jaki? pow?d dlaczego pope?ni? Pan to przest?pstw
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{575}{650}Ta historia oparta jest na wydarzeniach autentycznych...
{862}{934}GO?CIU, GDZIE M?J W?Z
{1007}{1040}Wyst?puj?
{2852}{2924}Scenariusz
{2996}{3068}Re?yseria
{4004}{4039}Co jest?
{4052}{4090}Planeta zwierz?t
{4100}{4159}Cz?owieku, mia?em w?a?nie|najbardziej zakr?cony sen.
{4172}{4238}- Jaki?|- Nie pami?tam.
{4316}{4378}- Siemanko ch?opaki.|- Cze?? Gene.
{4484}{4531}Co robili?my zesz?ej nocy?
{4531}{4569}Nie wiem.
{4579}{4699}- Zaraz, czy bli?niaczki nie urz?dza?y wczoraj imprezy?|- Ta! To jest to. Impreza u bli?niaczek.
{4699}{4730}W?a?nie!
{4771}{4810}Byli?my tam?
{4819}{4914}Tak przypuszczam. Inaczej jakimi|byli by?my ch?opak
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5925}{5975}You?re looking good, Dutch.
{5987}{6025}It?s been a long time, General.
{6037}{6075}Come on inside.
{6112}{6175}Eighteen hours ago,|we lost a chopper...
{6187}{6225}carrying a cabinet minister|and his aide...
{6237}{6250}from this charming|little country.
{6262}{6375}We?ve got a transponder fix|on their position about here.
{6437}{6475}This cabinet minister...
{6487}{6550}does he always travel|on the wrong side of the border?
{6587}{6650}Apparently|they strayed off course...
{6662}{6700}and we?re fairly certain|they?re in guerrilla hands.
{6712}{6750}Why don?t you use|the regular army?
{6762}{6800}What do you need us for?
{68
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:39:ZIELONA MILA
00:02:45:Kochasz swoj? siostr??
00:02:47:Nie ha?asuj,|wiesz co si? dzieje.
00:03:33:Dzie? dobry, Estelle.
00:03:35:- Jak ja wygl?dam, Paul?|- Lepiej, du?o lepiej.
00:03:54:Ranek panie Edgecomb.
00:03:56:Co? du?skiego?
00:03:57:Nie. Poprosz? dwa kawa?ki suchej grzanki.
00:04:01:To jest ?wietne.
00:04:02:Suche i zimne - jak zawsze.
00:04:05:Zimne s? lepsze.
00:04:08:Najlepsze na te d?ugie spacery.
00:04:11:Mam racj??
00:04:13:Nie daj si? z?apa? piel?gniarce Godzilli.|Ona wywo?a tu piek?o.
00:04:16:Nie my jeste?my od oceniania twoich wycieczek.
00:04:21:Gdzie tak codziennie chodzisz?|Co ty robisz na tych wzg?rzach?
00:04:26:Tylko spaceruj?.
00:04:28:Uwielb
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Hey! Babe! Jeste? podekscytowany tym, ?e jedziemy na miesi?c miodowy ???
00:00:04:Tak jestem!
00:00:05:Bermuda, Bahama, come on pretty mama?
00:00:09:Zgadza si?. Zapomnij lepiej o tym.
00:00:12:Hey!
00:00:14:Tak! Wspania?ego miesi?ca miodowego!
00:00:17:Lepiej p?jd? ju? si? spakowa?.
00:00:18:Oh nie, ju? ci? spakowa?am. Nie mog?am tylko znale?? twojego kostiumu k?pielowego.
00:00:25:Kostiumu k?pielowego ???
00:00:28:Uh, nie mam ?adnego kostiumu.
00:00:29:Skocz? spakowa? swoje zwyk?e k?piel?wki.
00:00:36:Dobrze, ?e jeszcze jeste?cie!
00:00:37:Hey!
00:00:38:chcia?am wam ?yczy? udanego miesi?ca miodowego!
00:00:40:Dzi?kuj?.
00:00:41:I chcia?am wam te? powiedzie?, ?e dzi?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{346}{464}W HO?DZIE COLUMBII
{583}{701}Personel nie uczestnicz?cy|bezpo?rednio w operacji...
{722}{778}prosimy o zaj?cie miejsc za barierk?.
{806}{888}Personel nie uczestnicz?cy|bezpo?rednio w operacji...
{890}{965}prosimy o odsuni?cie si?|i zaj?cie miejsc za barierk?.
{1754}{1795}To pi?kny widok.
{1797}{1873}Niekt?rzy wiele by dali,|?eby m?c zobaczy? to, co my widzieli?my.
{1875}{1951}Jak j? wyprowadzaj?,|ju? w pe?ni uko?czon?.
{1959}{2036}Kiedy po raz pierwszy|ujrzeli?my j? bez rusztowa?,
{2038}{2132}zrobi?a na nas kolosalne wra?enie.|Wygl?da?a jak nowo narodzony ptak.
{2147}{2206}-Pi?knie.|-Chc? zobaczy?, jak wzbija si? do lotu.
{3550}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1572}{1642}Mieszkamy na twa?ski wyspie|Fortune Shell.
{1656}{1738}Sto lat temu nie bo tu ani TV,|ani bar?w, ani karaoke.
{1788}{1871}Zwyk?a rybacka wioska.|W t wiosce mieszka?a m?oda para.
{1920}{2003}Bi w sobie zakochani.|Mi?o?ci? z prawdziwego zdarzenia.
{2064}{2146}A? pewnego dnia ??d? m??czyzny|zatona podczas sztormu.
{2196}{2290}Na ten widok kobieta krzykna:|"Bu!", czi po mandary?sku "nie".
{2340}{2434}Rzuci?a si? w fale na ratunek.|Od tamt pory s?uch po nich zagin??.
{2520}{2597}Niekt?rzy twierdz?,|?e spotkali si? w za?wiatach.
{2640}{2688}lnni, ?e zamienili si? w delfiny.
{2688}{2757}Bo pary delfin?w|??cz? si? na ca?e ?ycie.
{2940}{