Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Napisy Info 1843 Pfcd 1 2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:13:NAPISY DOSTARCZY? Arttu
00:00:18:Pierwszego dnia na studiach|prawniczych profesor m?wi dwie rzeczy:
00:00:21:Pierwsza: "Gdy matka powie ci,|?e ci? kocha",
00:00:24:- "...zasi?gnij drugiej opinii".|- A druga?
00:00:27:"Sprawiedliwo?ci szukaj w burdelu.|Chcesz pieprzenia, id? do s?du".
00:00:32:Naomi!
00:00:33:Powiedzmy, ?e pracuje pan dla klienta,|wiedz?c, ?e jest winny.
00:00:35:Nie ma to znaczenia|ani dla s?du, ani dla mnie.
00:00:39:Ka?dy pozwany,|bez wzgl?du na to, co zrobi?,
00:00:42:ma prawo do najlepszej obrony,|na jak? sta? jego adwokata.
00:00:45:- A gdzie jest miejsce na prawd??|- Prawd?? Jak? prawd??
00:00:51:Naomi!
00:00:52:My?la?em, ?e tego|nie trzeba precyzo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{}Ten film nie jest o wsp??czesnosci,|ani o przysz?o?ci.
{875}{}Nie opowiada o ?adnym miejscu.
{925}{}Nie popiera ?adnej idei, partii, czy klasy.
{975}{}Posiada mora?, wyrastaj?cy ze zrozumienia:
{1025}{}"R?ce i m?zg si? nie pogodz?, chyba ?e|serce b?dzie po?redniczy? mi?dzy nimi."
{4275}{}Pierwsza zmiana.
{6400}{}Miasto robotnik?w.|G??boko pod powierzchni? ziemi.
{8800}{}Ponad nimi ogr?d rozkoszy|dla dzieci w?adc?w Metropolis.
{9150}{}Freder!
{11800}{}Patrzcie, to wasi bracia.
{13825}{}Kto to by??
{14025}{}To tylko c?rka robotnika.
{14500}{}Wielka maszynownia, g??boko pod ziemi?,|w pobli?u miasta robotnik?w.
{19850}{}MOLOCH!
{2242
Subtitles for Napisy Info 1843 Pfcd 1 2
keywords: napisy, info, 73, 2, man, with, the, iron, mask, en,
original filename: napisy_info_732.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{431}{486}Some of this is legend,
{488}{553}but at least|this much is fact
{1739}{1787}You dead yet?
{3431}{3474}Aramis!
{3581}{3647}Porthos is...
{3767}{3831}He's hung like a donkey.
{3879}{3990}He's been asleep so long,|I'd forgotten.
{3992}{4047}OK, go on now.
{4050}{4097}Leave His Holiness alone.
{4181}{4265}Go on, ladies. Go!
{4463}{4510}I need my spirits lifted.
{4512}{4578}I'm old, I'm weak,|my strength is gone.
{4581}{4616}Porthos!
{4879}{4939}There's more to life
{4942}{4979}than a good pair of tits.
{4982}{5017}Really?
{5059}{5139}If you can name me one thing,
{5141}{5182}one single thing,
{5184}{5245}that is more sublime
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:03:"Mechaniczna Pomara?cza".
00:01:50:Oto ja - Alex - i moi trzej kompani,
00:01:54:czyli Pete, Georgie i Dim.
00:01:58:Tak oto siedzieli?my w Barze Mlecznym Korova
00:02:01:usi?uj?c wymodzi? co zrobi? | z reszt? wieczoru.
00:02:06:Bar Mleczny Korova s?yn?? ze | sprzeda?y mleka wzbogaconego...
00:02:09:w vellocet, syntemesk albo drencrom
00:02:12:i to w?a?nie pili?my.
00:02:15:Taka dawka wyostrza?a nieco zmys?y,
00:02:18:i pozwala?a przygotowa? si? | na co? ostrzejszego.
00:02:26:W uroczym mie?cie Dublinie...
00:02:29:...kt?re z pi?knych dziewcz?t... s?ynie.
00:02:35:Zawiesi?em oko swe na s?odziutkiej Molly Malone...
00:02:39:Zawiesi?em oko swe na s?odziutkiej Molly Malone
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:07:Mieszkamy na tajwa?skie wyspie| Fortune Shell.
00:01:10:Sto lat temu nie bo tu ani TV| ani bar?w, ani karaoke.
00:01:15:Zwyk?a rybacka wioska.| W t wiosce mieszka?a m?oda para.
00:01:19:Bi w sobie zakochani.| Mi?o?ci? z prawdziwego zdarzenia.
00:01:24:A? pewnego dnia ??d? m??czyzny| zaton??a podczas sztormu.
00:01:28:Na ten widok kobieta krzykn??a:| "Bu!", czyli po mandary?sku "nie".
00:01:33:Rzuci?a si? w fale na ratunek.| Od tamtej pory s?uch po nich zagin??.
00:01:39:Niekt?rzy twierdz?,| ?e spotkali si? w za?wiatach.
00:01:43:Inni, ?e zamienili si? w delfiny.
00:01:45:Bo pary delfin?w| ??cz? si? na ca?e ?ycie.
00:01:53:Ze wszystkich delfin?w ?wiata
00:01:55:tylko te z
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:03:05:Dok?adnie 1 minuta 52 sekundy.|Doskonale.
00:06:07:Ml?DZYNARODOWY TURNlEJ|SZACHOWY W WENECJl
00:07:16:PROSZ? NATYCHMlAST PRZYJ??
00:08:03:Gratuluj? panu.|Genialny ruch!
00:08:29:Te walcz?ce ryby s?|fascynuj?ce. Dzielne,
00:08:34:ale generalnie rzecz bior?c, g?upie.
00:08:39:Wyj?tek stanowi ta tutaj.
00:08:41:Pozwala dw?m walczy?,
00:08:45:a sama czeka.
00:08:55:Gdy zwyci?zca b?dzie zm?czony|i niezdolny do obrony,
00:09:00:w?wczas, niczym Widmo...|zaatakuje!
00:09:05:Zabawne por?wnanie.
00:09:07:Nasza organizacja sprowadzi?a ci?
00:09:10:z Rosji nie dla zabawy,|Numerze 3.
00:09:16:Wejd?, Kronsteen.|Siadaj, Numerze 3. Pos?uchajmy,
00:09:21:co wymy?li? Numer 5.
00:09:24
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1963}{2070}Long ago,|the Arakacians ruled the galaxies.
{2094}{2167}Horror and devastation lay in their wake.
{2197}{2256}The source of their terrifying power...
{2259}{2339}lay within a chamber on planet Uroboris.
{2367}{2492}The waters it contained|held the promise of everlasting life.
{2537}{2623}The chamber could only be opened|with a single key...
{2625}{2680}which, if ever found...
{2692}{2818}would guide its bearer back|to the fountainhead of immortality.
{2860}{2971}However, the key would drive|all who touched it insane.
{3013}{3123}When the Arakacians were finally defeated,|the chamber was locked...
{3126}{3227}and the key, cast o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{192}{272}MONTY PYTON I ?WI?TY GRAAL
{432}{512}Scenariusz i obsada:
{672}{842}Wyst?puj?:
{900}{960}Tak?e wyst?puj?:
{1020}{1070}Tak?e tak?e wyst?puj?:
{1272}{1312}Zdj?cia:
{1378}{1468}A mo?e by tak w tym roku skoczy? na urlop do Szwecji?
{1656}{1745}Zobaczy? pi?kne jeziora.
{1896}{1986}Zakosztowa? urok?w wspania?ej telefonizacji.
{2112}{2162}I zobaczy? wiele interesuj?cych zwierz?t futerkowych.
{2208}{2308}Postacie wyst?puj?ce w tym filmie s? fikcyjne.|Podpisano: Richard Nixon.
{2424}{2494}W?r?d nich, dostojnego ?osia.
{2496}{2536}Piosenki:
{2544}{2594}?o? ugryz? kiedy? moj? siostr?.
{2664}{2770}Powa?nie! Chcia?a wyry? na nim swoje inic
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4250}{4334}Try to imagine:|Colonel Gray's secretary.
{4334}{4395}Unbelievable. A real Hoover.
{4395}{4460}She's wanted my ass for months.
{4563}{4630}Jody called in sick.
{4630}{4709}- You're on desk duty.|- My ass.
{4709}{4804}Stay on the radio.|The fog's a bitch tonight.
{4937}{5024}I saw some activity at Fort Point.
{5024}{5119}Patti Jean, give me a call|if you get cold.
{5119}{5159}I got a jacket.
{5159}{5249}- It's not the same as a man.|- Neither are you.
{5537}{5593}Unit One Foxtrot is 10-8.
{5902}{5999}Unit One Foxtrot to Dispatch 297.
{5999}{6042}Scared away a couple of lovebirds.
{6042}{6117}Judging by the car,|they could afford a motel ro
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:30:KrAzY
00:03:22:Lot Cabo Air numer 71 0|zaprasza pasa?er?w 1 . klasy...
00:03:34:Witamy na pok?adzie.
00:03:44:LASECZKI|KT?RE KOCHAJ? SPLUWY
00:04:02:Jestem Sidney,
00:04:04:wicemiss hrabstwa Orange,
00:04:07:- a to...|- TEC-9,
00:04:09:produkowany na p?d. od Miami.
00:04:12:W detalu 380.|P?ac? 200, bior? 800.
00:04:15:"Hit ameryka?skiego|?wiata zbrodni". AIe brednia.
00:04:20:Tak pisz? w broszurce:|"Hit ?wiata zbrodni". Z dum?.
00:04:26:Kocham go.
00:04:28:Przewin?.
00:04:31:Popatrz na ten.
00:04:33:To jest Styer Aug.|Wredny skurwiel. S?uchaj.
00:04:42:I drogi. Produkowany w Austrii.
00:04:45:AIe klienci g?wno o nim wiedz?|i nie ma popytu. Skarbie,
00:04:50:dorzu? I
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{450}{496}Szcz??ciarze z was.
{606}{644}Tak. Z was.
{654}{693}O was m?wi?.
{738}{780}Pieprzycie si?.
{822}{856}No nie?
{882}{928}Kr?ci was ewolucja?
{1002}{1055}Wszyscy si? pieprz?. Wiem.
{1086}{1130}Z wyj?tkiem mnie,
{1134}{1177}Ksi?cia Paranoi.
{1206}{1245}Bo ja mam...
{1254}{1306}monumentalny uwi?d fiuta.
{1374}{1416}Dobija mnie to.
{1434}{1468}Zwolna.
{1482}{1521}Zabawne, co?
{1530}{1607}Tak, to ja. Spi?ty na maksa.|Ofiara w?asnego ego.
{1638}{1727}My?licie, ?e jestem popaprany?|To poznajcie moich przyjaci??.
{1743}{1800}Moja panna r?nie si? z innymi.
{1833}{1872}Ja zwariuj?.
{1905}{1958}?pi z ka?dym, kogo spotka.
{1989}{2066}W
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{899}{974}WOJOWNlK DROGl
{2307}{2383}Moje ?ycie ga?nie...
{2384}{2444}obraz si? zaciera.
{2445}{2541}Pozostaj? jedynie wspomnienia.
{2542}{2640}Pami?tam... czas chaosu...
{2649}{2759}zburzone marzenia... wyja?owion? ziemi?.
{2760}{2885}Ale najlepiej pami?tam Wojownika Drogi...
{2886}{2958}cz?owieka o imieniu Max.
{2959}{3072}Aby zrozumie? kim by?,|trzeba cofn?? si? do czas?w...
{3073}{3163}gdy ?wiat nap?dzany by? rop?...
{3164}{3311}a na pustyniach ros?y miasta|zbudowane z rur i stali...
{3312}{3396}kt?re potem znikn??y z powierzchni ziemi.
{3397}{3551}Z przyczyn od dawna zapomnianych,|dwa wojownicze plemiona...
{3552}{3612}stan??y do ni
Subtitles for Napisy Info 1843 Pfcd 1 2
keywords: napisy, info, friends, 60, 6, the, one, on, last, night,
original filename: napisy_info_9767.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:06: Dobra!
00:00:08:S?uchaj, skoro ja si? wyprowadzam to teraz ty musisz p?aci? czynsz.
00:00:11: Jasne! A kiedy to ???
00:00:13: Na pocz?tku miesi?ca.
00:00:13: Ka?dego ???
00:00:16: Nie, tylko tych, w kt?rych chcesz tu mieszka?.
00:00:18: Ahhh.
00:00:19: Dobra, tu masz rachunek za telefon.
00:00:22: O m?j Bo?e!!
00:00:25: To nasz numer.
00:00:29: Patrz, wiem ?e to troch? tak nagle wynik?a ta ca?a przeprowadzka,
00:00:32:wi?c mo?e troch? ci pomog? na pocz?tku ???
00:00:34: Nie, nie! Nie ma mowy!
00:00:35:Joey Tribbiani nie przyjmuje zapomogi...ju? wi?cej.
00:00:41: To nie zapomoga...Joey...
00:00:42: Nie! Zapomnij! Dobra...dzi?ki, ale nie chc? ju? od ciebie bra? forsy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:09:Czasami
00:01:11:doktor Lecter i ja...
00:01:13:omawiali?my wiele rzeczy|z punktu naukowego...
00:01:17:Nauki i psychologii?
00:01:21:Nie, sir.
00:01:22:Traktuj? psychologi? jako nauk?.|Mo?ecie w to wierzy? lub nie.
00:01:31:I mimo wszystko,
00:01:32:podczas swojej pracy mia? pan do czynienia
00:01:35:ze wzajemnym stosunkiem Claris Starling|i doktora Lectera.
00:01:39:M?wi? tutaj o wzajemnych relacjach,
00:01:43:wzajemnych rozmowach.
00:01:46:Tak.
00:01:47:Tak, z mego punktu widzenia...
00:01:49:Jak dobrze rozumiem stara si? pan|usprawiedliwi? to wszystko,
00:01:52:co pan widzia? i to, co panu si? wydawa?o,
00:01:56:?e pan widzia?.
00:01:58:Dobrze rozumiem krytyczne
Subtitles for Napisy Info 1843 Pfcd 1 2
keywords: napisy, info, 1993, monty, python, episode, 1, 5, the, spanish, inquisition,
original filename: napisy_info_19933.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2310}{2399}A teraz co? z zupe?nie innej beczki.
{2400}{2426}Oto
{2580}{2654}LATAJ?CY CYRK MONTY PYTHONA
{3480}{3552}Jarrow - Sylwester 1911 r.
{3630}{3682}Jarrow - 1912 r.
{3960}{3994}Prosz?!
{4050}{4124}- K?opoty z m?ynem|- O Nie!
{4140}{4186}Co si? sta?o?
{4200}{4286}- Edno z ?ard?o ?rodu.|- S?ucham?
{4290}{4409}- Edno z ?ard?o ?rodu.|- Nie mam poj?cia, o czym m?wisz.
{4410}{4498}Jedno z ?aren wypad?o z mimo?rodu.
{4500}{4589}- Ale co to znaczy?|- Nie mam poj?cia.
{4590}{4709}Pan Wentworth kaza? mi tu przyj??|i powiedzie?, ?e m?yn si? popsu?.
{4710}{4820}Nie spodziewa?em si?|hiszpa?skiej inkwizycji.
{4860}{4949}Nikt nie spodziewa si?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:37:NARODY ZJEDNOCZONE, NOWY JORK
00:00:57:W?GRY
00:00:59:SZWECJA
00:01:09:ZJEDNOCZONE KR?LESTWO
00:01:12:...co zosta?o s?usznie zauwa?one|przez Sekretarza Generalnego
00:01:17:w jego inauguracyjnych uwagach.
00:01:19:Ale - i jestem zmuszony|podkre?li? ten fakt -
00:01:23:?adna formu?a nie pasuje, ani nie b?dzie|pasowa?a do ka?dego przypadku.
00:01:26:ZJEDNOCZONE KR?LESTWO
00:01:29:Na przyk?ad...
00:01:36:...kiedy uznano trzech|lub wi?cej kandydat?w,
00:01:39:co jest bezpo?rednio sprzeczne z...
00:01:54:NOWY ORLEAN, LUIZJANA
00:02:01:FILET Z DUSZY
00:02:20:ORKIESTRA D?TA OLYMPIA
00:02:53:Czyj to pogrzeb?
00:02:55:Tw?j.
00:03:54:SAN MONIQUE WYSPA NA KARAIBACH
00:07:47:J
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{700}{900}NAPISY DOSTARCZY?: Arttu
{970}{1005}Obiad!
{1027}{1111}Obiad wam stygnie|jak szczekacie.
{1117}{1181}Rusza? si?, szybko! Ju?!
{1190}{1210}Hej, ty!
{1605}{1681}''Durniu. Masz mnie za g?upola,|kt?ry by si? zabi??''
{1715}{1741}Si? zabi??
{2362}{2388}Szybko!
{2394}{2441}Wl?ZlENlE
{2553}{2592}ldzie.
{2785}{2815}Otwieraj.
{2821}{2846}Pu?? klamk?.
{2852}{2898}Nie trzymam! Otwieraj!
{2904}{2931}Jake, g?r?!
{2937}{2992}Szybko! Wsiadaj!
{3031}{3052}Dzi?ki, mamo.
{4180}{4242}Teraz piramida zwyci?stwa.
{4266}{4294}Ruszamy.
{4350}{4400}Ramiona do g?ry.
{4407}{4450}U?miech. ?wietnie!
{4869}{4941}Przycisz to. Nie mog? my?le?.
{4946}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{174}{228}"LOS OLVIDADOS"
{1845}{1972}This film is based on true facts.|No character is fictional.
{2398}{2501}Almost every capital|like New York, Paris, London
{2506}{2573}hides, behind its wealth,|poverty-stricken homes
{2578}{2674}where poorly-fed children,|deprived of health or school,
{2682}{2737}are doomed to criminality.
{2742}{2793}Society tries to provide a cure.
{2798}{2862}Success for its efforts|remains very limited.
{2867}{2920}The future is not bound|to the present:
{2925}{3025}The day will come when|children rights are respected.
{3038}{3157}Mexico, large modern city,|is no exception to the rule.
{3162}{3260}This film shows
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:47:Dalej. Zr?b to, tch?rzu.
00:00:52:Zr?b to!
00:01:01:No ju?, zr?b to.
00:01:03:Pospiesz si?!
00:01:10:Zr?b to!
00:01:26:Uciekaj!
00:02:00:Ch?opcze?
00:02:03:Hej, ch?opcze?
00:02:17:Co si? sta?o?
00:02:23:Pomocy!
00:02:42:Trzymaj si?, wszystko b?dzie dobrze.
00:02:45:Ju? niedaleko!
00:02:52:- Pogotowie?|- Tak.
00:02:54:- Wioz? do was dziecko!|- Co si? sta?o?
00:02:57:Nie wiem! Wioz? wam dziecko!
00:03:02:Pom??cie!
00:03:05:Pom??cie mu!
00:03:08:Natychmiast zestaw opatrunkowy!
00:03:11:Zawie?cie go na oddzia? oparze?.
00:03:14:Ju? dobrze. Zabierzcie go na intensywn?!
00:03:17:Pan zostanie ze mn?.
00:03:20:Jest pan ojcem?
00:03:21:Jest pan ojcem ch?opca?
00:03:24:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:01:"BUNTOWNIK Z WYBORU
00:03:52:Poczytajcie Percivala.
00:04:03:Dzi?ki, Steven.
00:04:12:Mo?e kto? napisze dow?d.
00:04:14:Osoba ta zas?u?y na moje uznanie|i osi?gnie s?aw? i chwa??,
00:04:20:dzi?ki imiennej wzmiance|w presti?owym "M.I.T. Tech".
00:04:26:Wasi poprzednicy|to laureaci Nobla i medalu Fielda,
00:04:30:wybitni astrofizycy|i skromni profesorowie M.I.T.
00:04:35:To wszystko. Je?Ii s? pytania,
00:04:37:Tom na pewno|na nie odpowie.
00:05:16:- Cze??, Will.|- Co s?ycha?, Krystyn?
00:05:20:Nie przelecia?em|wczoraj Cathy.
00:05:22:- Czemu?|- Nie wiem.
00:05:25:Cathy?
00:05:27:Czemu wczoraj nie by?o|bara-bara?
00:05:30:Pieprz? ci?
00:05:31:i t? irlandzk? kl?tw?.
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:T?umaczenie i napisy: Rudiok
00:00:10:Poprawki Mariusz Ziemianek (mziemianek@poczta.onet.pl)
00:00:31:Stanley Kubrick.
00:00:34:"Mechaniczna Pomara?cza".
00:01:37:Oto ja - Alex - i moi trzej kompani,
00:01:43:czyli Pete, Georgie i Dim.
00:01:47:Tak oto siedzieli?my w Barze Mlecznym Korova
00:01:50:usi?uj?c wymodzi? co zrobi? | z reszt? wieczoru.
00:01:55:Bar Mleczny Korova s?yn?? ze | sprzeda?y mleka wzbogaconego...
00:01:58:w vellocet, syntemesk albo drencrom
00:02:01:i to w?a?nie pili?my.
00:02:04:Taka dawka wyostrza?a nieco zmys?y,
00:02:07:i pozwala?a przygotowa? si? | na co? ostrzejszego.
00:02:15:W uroczym mie?cie Dublinie...
00:02:18:...kt?re z pi?knych dziewcz?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10: --- === AMERICAN PIE 2 === --- | (t?umaczenie: YooZ)
00:00:30:Jeste? pewny, ?e nie chcesz tego prze?o?y???
00:00:32:Nie, nie, w ten spos?b lepiej si? przygotujesz do wyjazdu.
00:00:34:Nie mo?e by? ?le...
00:00:36:Okay
00:00:37:Drzwi s? zamkni?te?
00:00:39:Ustalmy jeszcze to - to b?dzie tylko ma?y sex na po?egnanie, dobrze?
00:00:43:Jasne...
00:00:46:Tylko widzisz... jest jedno ale...
00:00:49:Nigdy nawet nie zdarzy? si? nam przyjacielski "seks na dzie? dobry"
00:00:52:A wi?c niech chcesz tego zrobi?, kochanie?
00:00:54:Nie, nie... chc?.... na pewno chc?...
00:01:00:Tylko ?e... widzisz, to w?a?ciwie m?j pierwszy raz...
00:01:04:... pierwszy raz od czasu moich na
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1415}{1501}Fala gor?ca trwa. Mamy 40 stopni.
{2573}{2666}Podczas gdy ca?e LA cierpi z powodu upa??w,
{2668}{2724}narkotykowi kr?lowie tocz? na ulicach wojn?.
{2726}{2817}To kolejny konflikt...|Pieprz? to! Nie zostan? tu!
{3038}{3166}To strefa wojny: mamy tu dw?ch|powa?nie rannych policjant?w,
{3168}{3286}kt?rych, mimo heroicznych pr?b,|nie uda?o si? jak dot?d uratowa?.
{3288}{3360}Panuje tu zupe?ny chaos.
{3513}{3605}M?j pi?kny bar,|wszystko posiekane na kawa?ki.
{3607}{3689}Mikrofal?wka, parownik, grill...
{3691}{3742}Wy pieprzeni pendejos!
{4568}{4596}Pieprz? was!
{4664}{4756}Tony Pope i "Ca?a Prawda" -|na ?ywo i bez ogr?dek.
{4758}{48
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3510}{3597}In accordance with the regulations|of the state of Mississippi...
{3610}{3668}...we gather today to lay to rest...
{3676}{3770}...the remains of inmates|R. Gibson, number 4316...
{3802}{3851}...and C. Banks, number 4317.
{3886}{3967}"Ashes to ashes, dust to dust."
{4000}{4059}May God have mercy on their souls.
{4072}{4116}-Amen.|-Amen.
{4140}{4188}You can go ahead, fellas.
{4375}{4437}Look like you finally free now, boys.
{4505}{4541}Finally free.
{4562}{4600}Friends of yours, old-timer?
{4602}{4673}Let's just say|we spent some time together.
{4681}{4793}Now, why do I get the feeling when you|say "some time," you mean some tim
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3357}{3429}Cicho.
{3596}{3668}Utkn??am!
{3836}{3908}Cofnijcie si?!
{4939}{5011}Panie Tweedy,
{5011}{5083}co ta kura robi tutaj, na naszym podw?rku?
{5131}{5153}Nie wiem.
{5155}{5227}Rozpraw si? z ni? natychmiast.
{5443}{5515}Oducz? ci? robienia ze mnie g?upka.
{5610}{5656}I niech to b?dzie lekcja|dla was wszystkich!
{5658}{5704}Jasne...?
{5706}{5778}Nie uciekniecie z fermy Tweedy'ego.
{6066}{6138}Uciekaj?ce Kurczaki
{6761}{6833}Poniedzia?ek, wtorek...
{10597}{10669}Cze?? Ginger, wracasz z wakacji?
{10669}{10741}Nie by?am na ?adnych wakacjach Babs,|tylko sp?dza?am czas w samotno?ci.
{10741}{10813}Na pewno nie jest to zbyt przyjemne.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07:Zagadki w Historii
00:00:09:Prowadzi Peter Gray
00:00:11:Co prawda, nikt nie mo?e|dowie?? ich istnienia...
00:00:15:...para-rz?dowa organizacja|znana jako Faceci w Czerni...
00:00:19:...prawdopodobnie prowadzi|tajne operacje, tutaj na Ziemi...
00:00:22:...aby zapewni? nam bezpiecze?stwo|przed obcymi z ca?ej galaktyki.
00:00:26:Oto jedna z ich historii,|kt?ra nigdy si? nie wydarzy?a...
00:00:30:...prosto z jednego z ich akt,|kt?re nie istniej?.
00:00:35:Przybywaj?c na Ziemi? Zerthianie,|przywie?li ze sob? ich najwi?kszy skarb...
00:00:39:...?wiat?o Zarthanu.
00:00:41:Si?a tak pot??na,|?e w nieodpowiednich r?kach,
00:00:44:mog?aby doprowadzi?|do zniszczenia Zarthanu.
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3266}{3324}Another beautiful day in the swamp
{3410}{3483}Yeah, it's beginning to bloom|and it's hot and sticky
{3585}{3681}Traffic update|Take alligator alley, make it snappy
{4035}{4080}This bug is faster than the eye
{4082}{4174}I guess I'm one super fly
{4176}{4227}Maestro, some traveling music
{4295}{4369}Come on, head on down the road
{4371}{4437}Watch me now, come on|I'm fast, I'm cool
{4439}{4521}Ain't nothin'gonna stop me
{4522}{4600}My great-grandma's faster than that|and she got a walker
{4602}{4673}Way too slow, way too slow
{4675}{4744}I got plenty oftime|I'lljust rest here
{4746}{4787}Whoo, nice try
{4788}{4877}But, well,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:20:[Napisy w niekt?rych miejscach mog? | by? troch? przesuni?te...]
00:00:30:[...jednak by?y przerabiana z | bardzo kiepskiej wersji: Muzykant2000]
00:00:44:-Nie mo?na narusza? harmonii lodu, ognia i burzy.
00:00:49:...W przeciwnym wypadku tytani zniszcz? ziemi?, | na kt?rej b?d? walczy? ze sob?.
00:00:56:...I chocia? wielka stra? przyjdzie, | ?eby pogodzi? zwa?nione strony,
00:01:00:...ale mimo wszystko samemu | nic z tego mu nie wyjdzie.
00:01:03:...I ziemia zmieni si? w popi??.
00:01:07:...Jest tylko jeden wybraniec.
00:01:10:...Tylko on mo?e po??czy? razem | wszystkich tych trzech tytan?w.
00:01:14:...I wtedy ich wspania?y skarb pomo?e | morskiemu zwierzu, bestii.
00:01:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{130}{174}Ogl?dasz nagie Murzynki?
{188}{220}Nie. Sp?jrz.
{251}{289}To ?winia.
{300}{364}Ale jakie ma cycki.
{504}{552}Kuzyn Emily|mnie wyrzuci?.
{558}{584}- Co?|- Czemu?
{590}{655}Gdy odnajmujesz|od kuzyna ?ony...
{660}{759}a potem si? rozwodzisz,|czasami ten kuzyn ci wymawia.
{764}{800}Podpisa?e? umow??
{805}{864}Po co umowa z "rodzin?"?
{921}{969}Zamieszkaj z nami.
{991}{1011}Jasne.
{1016}{1085}Powiedz, jak ci minie chandra...
{1090}{1133}to pokpimy z twoich w?os?w.
{1193}{1225}Jasne.
{1233}{1344}Dzi?ki za propozycj?.|Id? si? pakowa?.
{1350}{1432}Tyle si? przeprowadzam,|?e czuj? si? jak nomada.
{1530}{1583}My?la?, ?e powiedzia?e?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1850}{1918}W porz?dku.
{1921}{1974}No tak...|Zbyt szybko przeszed?e? do obrony.
{1977}{2055}Cofasz si? przed atakiem.|Muszkieter nigdy by sobie na to nie
{2058}{2150}Muszkieter nie walczy|po poranku sp?dzonym przy pracy.
{2153}{2251}Nie, ale pij? oni i bawi? si? ca?e noce.|Na to samo wychodzi.
{2254}{2326}- Czas na posi?ek.|- Nie motaj mu w g?owie.
{2329}{2411}D'Artagnan pragnie s?u?y? Kr?lowi,|jako najdzielniejszy z
{2414}{2494}No, mog? czasami si? czego? napi?...
{2497}{2557}- Nie zaczekamy na Planchet'a?|- Zaczeka?bym...
{2559}{2647}- ale m?j g??d jest silniejszy|- Je?d?cy nadje?d?aj?.
{2754}{2831}Prosz?, przy??czcie si?.|Nie ma tego du
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:17:ZAGIN?LI
00:01:35:ZAGIN?A|ELIZABETH DUNN|PROSZ? DZWONI?
00:02:20:Pogotowie. Jak mo?emy pom?c?
00:02:34:W ROLI G??WNEJ
00:02:37:Ratunku...
00:02:41:BUNKIER
00:02:53:W POZOSTA?YCH ROLACH|WYST?PUJ?:
00:03:39:Za mn? znajduje si? Brabourne School...
00:03:41:...kt?rej zaginieni przed osiemnastoma dniami uczniowie|zostali odnalezieni.
00:03:46:Poszukiwania wreszcie dobieg?y ko?ca.
00:03:49:Czoworo nastolatk?w,|ucz?szczaj?cych do Brabourne School,...
00:03:52:...kt?rej czesne wynosi|,000 rocznie...
00:03:54:wed?ug nieoficjalnych ?r?de?|zosta?o przewiezionych do miejscowego szpitala,...
00:03:57:...w kt?rym oczekuj? ju? ich rodzice.
00:04:05:Michael Steel, syn gitarzysty ro
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{809}{843}-Czasami
{869}{920}...doktor Lecter i ja...
{929}{1007}...omawiali?my wiele rzeczy | z punktu naukowego...
{1049}{1099}-...Nauki i psychologii?
{1169}{1199}-Nie, sir.
{1199}{1293}...Traktuj? psychologi? jako nauk?. | Mo?ecie w to wierzy? lub nie.
{1469}{1498}-I mimo wszystko,
{1498}{1570}...podczas swojej pracy mia? pan do czynienia
{1588}{1678}...ze wzajemnym stosunkiem Claris Starling | i doktora Lectera.
{1708}{1773}...M?wi? tutaj o wzajemnych relacjach,
{1828}{1879}...wzajemnych rozmowach.
{1918}{1948}-Tak.
{1948}{2007}...Tak, z mego punktu widzenia...
{2008}{2098}-Jak dobrze rozumiem stara si? pan | usprawiedliwi? to wszys
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{390}{436}8 czerwca 1979...
{450}{523}ojcowie laureat?w|Nobla zostali otoczeni...
{540}{588}przez wojska ONZ...
{615}{702}i zmuszeni odda? sperm?|do prob?wek, kt?re umieszczono...
{735}{806}pod torem ?y?wiarskim|w Rockefeller Center,
{855}{903}Nie p?j tam na ?y?wy,
{930}{992}Obrzydliwe!|A co dodaj? do wody?
{1020}{1060}Fluor! Tak!
{1080}{1130}Podobno wzmacnia z?by!
{1170}{1225}Wiesz, co to ?wi?stwo robi?
{1245}{1289}Os?abia wol?...
{1305}{1398}i swobod? kreatywnego my?lenia,|stajesz si? niewolnikiem pa?stwa,
{1455}{1495}Teoria spisku
{1515}{1588}A te boj?wki|i ugrupowania ultra-prawicowe?
{1635}{1701}Niby broni? kraju|przed wojskami ONZ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:49:KROKODYL DUNDEE CZ.III "W LOS ANGELES"
00:02:09:ZDJ?CIA
00:02:15:ALKABOUT CREEK, POPULACJA 20 OS?B
00:02:19:NIGDY, NIGDY WI?CEJ SAFARI | BIURO PROW: MICK DUNDEE & WALTER RILEY
00:02:33:PRODUKCJA:
00:02:43:-I tak dobrze panie i panowie.
00:02:45:...Witajcie w Hotelu "Krokodyl".
00:02:47:...Prosz? bardzo. ?ycz? mi?ego wypoczynku.
00:02:53:-Dzie? dobry. Jestem wasz? gospodyni?.
00:02:56:...Mo?ecie mnie nazywa? Rubi, | Nina, czy te? jak chcecie.
00:02:59:-A, co na temat ?niadania?
00:03:03:-Na co macie ochot?, dzieciaki?
00:03:05:-D?in z tonikiem, prosz?. | A dla damy "Prince'em"
00:03:08:-"Prince" to "Prince", moje panie.
00:03:14:-Prosi?em d?in z tonikiem i "Prince".
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:30:-Jak masz na imi??|-Chrissy.
00:02:34:-Dok?d idziemy?|-Pop?ywa?.
00:02:39:Zwolnij. Zwolnij troch?.
00:02:43:Nie jestem pijany. Zwolnij.
00:02:48:Czekaj. Ju? id?.
00:02:52:Id?.
00:02:54:Naprawd? id?.
00:02:57:Poczekaj.
00:03:08:Umiem p?ywa?.
00:03:10:Tylko nie umiem chodzi? ani rozebra? si?.
00:03:33:Chod? do wody.
00:03:35:Spokojnie. Spokojnie.
00:04:24:Pom?? mi!
00:04:25:Id?. Id?.
00:04:29:To boli!
00:04:37:O Bo?e!
00:04:49:Ratuj!
00:05:20:Dlaczego nigdy wcze?niej|nie ?wieci?o tu s?o?ce?
00:05:27:Kupili?my dom jesieni?, a teraz jest lato.
00:05:34:Kto? musi nakarmi? psy.
00:05:38:Tak.
00:05:43:Czy widzia?e? dzieci?
00:05:50:S? pewnie na podw?rku za domem.
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{664}{734}l love this job!|Can?t you go faster?
{740}{785}-Floor this thing!|-lt?s my wife?s.
{790}{857}-l won?t go faster.|-You?re doing 65 now.
{862}{899}65?! Shit!
{906}{970}Get your foot off the pedal!|You?re killing my corn!
{1037}{1115}We?re eastbound on 4th,|in pursuit of a red BMW. . .
{1121}{1157}. . .driver Caucasian, blond.
{1163}{1217}Plate 2-Boy-Adam-Henry-1 74.
{1264}{1344}You are westbound on 2nd.|20 William 12 is southbound.
{1353}{1432}You?re heading straight|toward each other.
{1437}{1488}-Somebody back off.|-Got it!
{1495}{1550}-What?d she say?|-We?re about to have an accident.
{2012}{2106}We?ll stick with the red basta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{569}{600}My son...
{610}{710}...if you're listening to this tape,|that must mean I'm dead.
{733}{776}It's sad, really.
{780}{839}I was looking forward to meeting you.
{882}{950}You will hearsome stories about me.
{961}{1019}Some will make you think I was a hero.
{1023}{1075}Others will make you think|I was a murderer.
{1102}{1159}Truth was, I was probably both.
{1204}{1253}You should know what my world was like...
{1257}{1333}...when your mother found out|she was carrying you.
{1394}{1474}Jews and Arabs had been|killing each other for 50 years.
{1574}{1627}They had their point men...
{1631}{1666}...we had ours.
{1678}{1747}One of their
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:35:Film oparty na prawdziwych wydarzeniach.
00:00:48:Gloucester, Massachusetts, jesie? 1991 roku.
00:02:19:-Bobi
00:02:21:...Bobi?
00:02:23:...o nie
00:02:24:...Bobi.
00:03:42:GNIEW OCEANU
00:03:50:-No c?? pora wyl?dowa?
00:03:52:...ostro?nie, ostro?nie.
00:04:03:-No co tam?
00:04:26:-Bobi...Bobi
00:04:32:...jestem tutaj kochanie.
00:04:36:-O m?j Bo?e.
00:04:42:-Jak ja t?skni?am za tob?.
00:04:49:-Cze?? wielkoludzie, co tam slychac?
00:04:58:-Cze?? Merphy.
00:05:00:-A cze??.
00:05:01:-Jak tam u ciebie. Witaj w domu.
00:05:03:-A moich nie widzia?a??
00:05:04:-Nie, wybacz.
00:05:08:-Super, witajcie.
00:05:10:-Jak bardzo st?skni?am si? za tob? ma?y Bobi
00:05:13:...w domu, ca?kowicie b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{350}Film by: filmcd@go2.pl
{600}{650}Text by: filmcd@go2.pl
{1160}{1244}NATO bombarduje Jugos?awi?|ju? czwarty dzie?.
{1246}{1326}Jugos?owia?scy przyw?dcy pr?buj?|nak?oni? rz?d Rosji...
{1328}{1443}do przyst?pienia do walk,|co zaostrzy?oby konflikt.
{1446}{1548}Mimo z?ych warunk?w atmosferycznych|bombardowania NATO trwaj?.
{1571}{1645}...rozmowy pomi?dzy|New Delhi a Islamabadem dotycz?ce...
{1647}{1752}ochrony przed partyzantami autostrady|Kaszmiru zako?czy?y si? fiaskiem.
{1754}{1844}Rokowania spowodowa?y|nie notowany od trzech dziesi?cioleci...
{1846}{1940}wzrost napi?cia pomi?dzy|obiema pot?gami nuklearnymi.
{1942}{2011}...nowa gen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{575}{615}"13ty Wojownik"
{675}{755}Mam na imi? Ahmed Ibn Fahaland|Ibn Alabas Ibn Rahsid Ibm Hmed,
{775}{856}a rzeczy nie zawsze mia?y si? w taki spos?b.
{925}{1005}Dawniej, by?em poet? w najpi?kniejszym mie?cie ?wiata.
{1100}{1170}?ycie by?o proste,|?y?em nie dbaj?c o nic,
{1200}{1282}a? pewnego przeznaczonego mi dnia,|spotka?em przepi?kn? kobiet?,
{1350}{1415}nale??c? do innego m??czyzny.
{1500}{1583}Jej zazdrosny m??,|poskar?y? si? kalifowi,
{1650}{1730}kt?ry uczyni? mnie Ambasadorem|ziem po?o?onych na dalekiej p??nocy.
{1800}{1885}Zosta?em wygnany z mojego domu i ze wszystkiego co zna?em.
{1925}{2005}Podr??owa?em wi?c na wielb??dach|prz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:41:W strefie bia?ej dokonuje si?|za?adunku i roz?adunku pasa?er?w.
00:01:46:W czerwonej obowi?zuje|zakaz zatrzymywania si?.
00:01:49:W strefie bia?ej dokonuje si?|za?adunku i roz?adunku pasa?er?w.
00:01:55:W czerwonej obowi?zuje|zakaz zatrzymywania si?.
00:02:08:Prosz? przyj?? ten kwiat|od Ko?cio?a Sumienia Religijnego.
00:02:11:- Ofiaruje pani co??|- Nie, ale dzi?kuj? za kwiat.
00:02:16:W strefie czerwonej dokonuje si?|za?adunku i roz?adunku pasa?er?w.
00:02:22:W strefie bia?ej obowi?zuje|zakaz zatrzymywania si?.
00:02:25:Nie. Strefa bia?a jest do|za?adunku i roz?adunku.
00:02:28:W czerwonej obowi?zuje|zakaz zatrzymywania.
00:02:31:To w czerwonej dokonuje si?|za?adunku i roz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:31: Napisy PL : RAFA? JARUGA
00:00:34: W I R U J ? C Y S E X
00:00:38: W rolach g??wnych:
00:01:55: Witajcie, m?wi wasz kuzynek Broosie
00:01:59: Letnie romanse kwitn?, wszyscy s? zakochani
00:02:02: Specjalnie dla was wspania?a| piosenka grupy "Four Seasons"
00:02:13: By?o lato roku 1963-go
00:02:16: Wtedy wszyscy nazywali mnie "Baby"
00:02:27: Dzia?o si? to przed ?mierci? prezydenta Kennedy'ego
00:02:30: Przed pojawieniem si? Beatles'?w,
00:02:32: Gdy nie mog?am si? doczeka?| wst?pienia do "Korpusu Pokoju"
00:02:35: I my?la?am, ?e nigdy nie spotkam m??czyzny
00:02:37: Tak wspania?ego jak m?j ojciec
00:02:48: Tego lata pojechali?my do Kellerman?w
00:03:18: O m?j Bo?e,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{001}{100}Traslated by czoko^|czoko_iso@hoga.pl
{101}{200}Poprawki: burial|burial@interpab.com.pl
{312}{369}@Hits from the bong@
{441}{510}@Hits from the bong|From the bong@
{550}{639}@Hits from the bong|From the bong@
{703}{775}@Hits from the bong@|@Pick it, pack it|Fire it up@
{778}{859}@Come along|and take a hit from the bong@
{862}{914}@Put the blunt down|just for a second@
{916}{971}@Don ?t get me Wrong|It's not a new method@
{974}{1050}@Inhale, exhale@
{1052}{1105}@Just got an ounce|in the mail@
{1107}{1154}@I'd like a blunt|or a big fat cone@
{1156}{1216}@But my double-barrel bong|is gettin' me stoned@
{1219}{1290}@I'm skirlin'|Th
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}ripped by Wist
{825}{889}And on that point,|members of the jury,
{892}{941}I rest my case.
{2234}{2282}Hello, Wanda.
{4019}{4052}Hi, Ken.
{4056}{4084}Hello, W-W-Wanda.
{4109}{4142}Ken,
{4166}{4189}this is Otto.
{4193}{4255}Hello, Ken.|Wanda's told me a Lot about you.
{4259}{4286}Hey! Great fish!
{4317}{4392}A squeeze of Lemon,|some tartare sauce... perfect!
{4416}{4457}George back yet?
{4461}{4508}No, he had to g-g-go
{4512}{4567}to the b-b-b...
{4634}{4659}What?
{4663}{4748}That's quite a stutter|you've got there, Ken.
{4752}{4816}It's all right, it doesn't bother me.
{4820}{4884}So er...|George needs a weapons man, eh?
{4909
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1968}{2014}Pan nauczy? mnie jak
{2028}{2063}Chodzi?
{2076}{2123}Walczy? i modli? si?
{2232}{2293}Och, radosny dzie?, radosny dzie?
{2568}{2604}Patrz, kto si? wtoczy?.
{2604}{2686}Wpierw my?la?em, ?e to stara rodzina|na skateboardzie.
{2700}{2779}Chcia?abym ci? udusi?|tu przed samym Panem Jezusem.
{2808}{2903}Drogi Panie, dodaj mi dzi? si?.|Nie pozw?l mi utr?ci? nikomu g?owy.
{2916}{2964}Panie, nie zwracaj na niego uwagi.|Nie zwracaj uwagi na jego modlitwy.
{2964}{3051}Nigdy niczego nie dokona?.|Spraw, ?eby mia? wylew do m?zgu.
{3096}{3147}Czy ty, Shermanie Klump?
{3156}{3192}Tak, tak.
{3204}{3245}Doprawdy, tak.
{3396}{3456}Tak, dobre so