Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Napisy Info 1789 Eng
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:14:Robin Hood
00:00:20:Min??o wiele czasu odk?d kr?l Ryszard wyruszy? na wypraw? krzy?ow? do Ziemi ?wi?tej
00:00:24:Pod jego nieobecno??, jego brat Jan przyw?aszczy? sobie koron?
00:00:31:Robin Hood by? jedyn? nadziej? ludzi.|Odbiera? maj?tek bogatym, aby rozdawa? go biednym
00:00:35:Za to lud kocha? go, a on sam musia? ukrywa? si? w lasach Sherwood
00:00:38:przed siepaczami szeryfa z Nottingham
00:00:42:Kr??y wiele r??nych legend o Robin Hoodzie.|My zwierz?ta mamy w?asn? wersj? tej historii
00:00:48:Pos?uchajcie, co si? naprawd? zdarzy?o w lasach Sherwood
00:03:26:Znowu w?drowa? Robin Hood z Ma?ym Johnem przez las
00:03:29:i nie mieli poj?cia, ?e szeryf Nottingham depcze im p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:18:5 LAT P?NIEJ
00:00:48:Mo?e pani wzi?? ten wydruk!|Ja tego nie zap?ac?!
00:00:55:Hej, uwa?aj, jak chodzisz!
00:01:02:Mo?esz zej?? do piwnicy|i sprawdzi? instalacj??
00:01:08:- Pomo?e mi pan?|- Ja jestem tu dozorc?.
00:01:13:- Ale tak?e cz?owiekiem.|- Ju? dobrze, pomog?.
00:01:17:- Kiedy naprawi? mi kaloryfery?|- Nie zrobili tego jeszcze?
00:01:23:- Robi si? coraz zimniej...|- Dobrze, za?atwi? to.
00:01:42:Hej! Zatrzymajcie w?zek!
00:01:52:To moje dziecko!|Uwa?aj!
00:02:10:?apcie w?zek!
00:03:04:- Ile ich tu jest?|- 14. To jaki? koszmar.
00:03:10:- Jakie du?e?|- 4 stopy.
00:03:19:Patrzcie, kto przyszed?!
00:03:26:My?la?em, ?e to b?dzie He-Man.
00:03:29:Usi?d?my wszyscy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1358}{1463}CZEKAJ?C NA WYROK
{2634}{2724}Muzyka
{3331}{3426}Zdj?cia
{4174}{4258}Scenariusz
{4426}{4552}Re?yseria
{6359}{6418}Cze??, przystojniaku.
{6426}{6494}- Jak leci, Lucille?|- Dobrze.
{6502}{6584}- Cze??, Hank.|- Co u mamy?
{6592}{6623}W porz?dku.
{6837}{6875}Prosz?.
{7083}{7166}Co u ciebie?
{7174}{7260}- Nie?le. A u ciebie?|- R?wnie?.
{7292}{7341}Jak Sonny?
{7349}{7413}Chyba dobrze.
{7684}{7740}Cze??, Vera.
{7748}{7793}Jak si? masz.
{7801}{7845}Trzymaj.
{7921}{7989}- Napijesz si??|- Ch?tnie.
{7997}{8040}Wild Turkey.
{8257}{8322}Jestem sucha.|B?d? delikatny.
{8330}{8360}Tak jest.
{9396}{9473}- Dzi?ki.|- Nie ma za co.
{997
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{760}{796}Mozart!
{1079}{1125}Forgive your assassin!
{1153}{1225}I confess, I kiIIed you!
{1249}{1320}Si, I kiIIed you, Mozart.
{1381}{1418}Pieta !
{1426}{1506}Mozart, pieta ! Forgive your assassin!
{1517}{1584}Forgive me, Mozart!
{1641}{1714}Signore SaIieri,|open the door, be good now!
{1745}{1814}Signore, we have|something speciaI for you.
{1823}{1875}Something you're going to Iove.
{1992}{2038}Is that good!
{2096}{2156}Signore, beIieve me. . .
{2164}{2236}. . .this is the most deIicious thing|I ever ate in my Iife!
{2290}{2350}ReaIIy, you don't know|what you're miss--
{2501}{2562}AII right, that's enough,|open the door.
{2664}{2737}Signore, if you
Subtitles for Napisy Info 1789 Eng
keywords: napisy, info, 1789, let's, make, love, cd, 2, 1960, abez, let's, 1,
original filename: napisy_info_17894.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{37}{84}Sit down.
{253}{301}Sit down.
{328}{418}You're making one mistake. Very important.
{437}{538}It is true that people laugh too loudly|at my jokes because I am rich.
{564}{618}I knowthat.
{626}{689}But what can I do? I like to tell jokes.
{691}{743}Shall only poor people tell jokes?
{776}{838}It is also true I give out many bracelets.
{866}{941}But I must. They expect bracelets.
{980}{1028}You say I am vain.
{1044}{1151}No. If I were vain,|I would refuse to give bracelets.
{1168}{1247}I would say "You must love me|for my charming smile."
{1288}{1376}But is it ever possible|to love a rich man for his mind?
{1409}{1488}Look, you... y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{168}{218}T?umaczenie : L I M A N
{551}{594}Znowu si? bij? !
{743}{779}O kurcz?!
{815}{863}Nie! Czekaj! Moje zadanie domowe!
{863}{899}Przesta?!
{911}{959}Jaki? problem panowie?
{959}{1001}Cze?? ciemnoto!
{1007}{1077}Gdyby? nie by?a dziewczyn? - do?o?y?bym ci!
{1103}{1151}Tak? A gdyby? ty nie by? dziewczyn? | te? bym ci do?o?y?a!
{1151}{1175}Nazywasz mnie dziewczyn??
{1175}{1219}Ty mnie nazwa?e?!
{1223}{1268}Sama si? prosi?a?!
{1391}{1436}Teraz st?d spadaj!
{1558}{1594}Olej ich.
{1606}{1676}S? zazdro?ni, bo jeste? | m?dry i zabawny.
{1702}{1726}A dziewczyny to lubi?.
{1726}{1770}Kt?re dziewczyny?
{1774}{1819}Wiele dziewczyn...
{1846
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:49:LUDZIE I HONOR.
00:01:40:-46 godziny temu ameryka?ski bombowiec | B-52 rozbi? si? w Morzu ?r?dziemnym.
00:01:47:...Na pok?adzie bombowca znajdowa?a si? | bomba atomowa o mocy 50 megaton,
00:01:53:...mog?ca swoja si?? roznie?? na kawa?eczki du?e miasto.
00:01:57:...W tym momencie trawj? jej uporczywe poszukiwania.
00:02:01:-Tw?j ty?ek powinien by? tam.
00:02:04:CHARLESTON, PO?UDNIOWA KAROLINA | 1966 ROK
00:02:06:-Wiem o tym. Co mam wr?ci? | do wojennej floty morskiej?
00:02:08:-Do cholery. Przecie? jeste? nieszcz?snym | dezerterem. Poszed?e? na samowolk?.
00:02:12:-Wcze?niej wszyscy tak robili. Nikomu | nie chcia?o si? siedzie? w tym g?wnie.
00:02:21:-M?wi si?, ?e parka ?o?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:41:...stopni ciep?a w Los Angeles
00:01:44:a teraz wiadomo?ci dla kierowc?w
00:02:03:Czekam tutaj juz od 15 minut
00:02:05:-Co? My?la?em ze utkn??e? w korku| - My?la?em ze si? sp??nisz
00:02:08: -Masz papierki?| -Ta.
00:02:11:-Nie wkurzasz si? chyba na mnie?| Ja tylko odwalam swoj? dzia?k?.|. - nie, nie
00:02:14:-Wiem wiem Jerry jeste? sw?j ch?op Jerry |Jeste? sw?j ch?op
00:02:23:Przedsi?biorstwo Margolese'a, Dzien. Dobry, |z kim mam pana po??czy??
00:02:27:Tak jest, prze??czam pana|. - Witaj Estelle
00:02:30:Czy to ma?y siostrzeniec Nayman'a?
00:02:32:Taa to Wielki Tom| - Wielki Tom taa rzeczywi?cie !
00:02:36:Jak leci Wielki Tomku?| Hej Hej popatrz no!
00:02:40:-Ciii w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2560}{2592}Mahtim!
{2689}{2727}Mahtim!
{2954}{2988}Mahtim!
{3786}{3821}Good afternoon,|gentlemen.
{3822}{3858}First off, I'd like|to thank this board...
{3860}{3914}for taking the time|to hear my proposal.
{3915}{3966}Now, we've all heard|of the legend ofAtlantis...
{3967}{4022}a continent somewhere|in the mid-Atlantic...
{4023}{4072}that was home|to an advanced civilization...
{4073}{4134}possessing technology|far beyond our own...
{4136}{4191}that, according|to our friend Plato here...
{4192}{4250}was suddenly struck|by some cataclysmic event...
{4251}{4290}that sank it|beneath the sea.
{4291}{4360}Now, some of you may ask,|why Atlant
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{446}{531}Long ago, in the faraway land|of ancient Greece...
{535}{600}there was a golden age|of powerful gods...
{604}{668}and extraordinary heroes.
{672}{743}And the greatest and strongest|of all these heroes...
{747}{812}was the mighty Hercules.
{816}{880}But what is the measure|of a true hero?
{884}{934}Ah, that is what our story is...
{938}{970}Will you listen to him?
{974}{1043}He's makin' the story|sound like some Greek tragedy.
{1047}{1081}Lighten up, dude.
{1085}{1132}We'll take it from here, darling.
{1136}{1180}You go, girl.
{1216}{1265}We are the muses...
{1269}{1355}goddesses of the arts|and proclaimers of heroes.
{1359}{13
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{311}{411} TAJNY RAPORT. | Temat: Przyczyny incydentu w Raccoon City.
{422}{544} Na pocz?tku XXI-wieku, korporacja UMBRELLA | staje si? najbardziej dochodow? organizacj? w USA.
{611}{755} 9 na 10 domostw posiada jej produkty.| Jej polityczne i finansowe wp?ywy s? nieograniczone.
{788}{933} Oficjalnie jest przoduj?cym ?wiatowym dostawc?| technologii komputerowej, lek?w oraz opieki medycznej.
{940}{1033} Druga strona jej dzia?alno?ci| nie jest znana nawet jej pracownikom.
{1033}{1177} Jej dochody pochodz? z wojskowych technologii,| eksperyment?w genetycznych oraz broni opartych na wirusach.
{1211}{1255} RESIDENT EVIL
{3988}{4011} Dzi?ki...
{41
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:18 T?UMACZENIE POPRAWIONE: kasia111
00:00:20 WALT DISNEY PRZEDSTAWIA:
00:00:31 FEDERACJA GALAKTYKI KWATERA G??WNA PLANETA TURO
00:00:41 Odczyta? wyrok.
00:00:42 Doktor Jimba Jukiba naukowiec do spraw spo?ecze?stwa.
00:00:51 Stoisz tu bo zosta?e? oskar?ony,o nielegalne genetyczne eksperymenty
00:01:04 Co masz na swoj? obron??
00:01:05 Jestem niewinny.
00:01:13 Wierzymy ?e odkry?e? co? nowego.
00:01:16 Ja co? odkry?em (ha,ha,ha)
00:01:19 To jest niemo?liwe.
00:01:25 Ja, nigdy w ?yciu
00:01:36 Co to jest za poczwara?
00:01:41 Poczwarstwo,to jest nowy gatunek
00:01:47 nazwa?em go eksperyment 66.
00:01:52 Jest bardzo m?dry i szybszy od komputera.
00:01:58 Mo?e widzie? bardzo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:25:Lot nad kuku?czym gniazdem
00:02:33:- Dzie? dobry, panno Ratched.|- Dzie? dobry.
00:02:34:- Dzie? dobry, panno Ratched.|- Pan Washington.
00:02:44:- Dzie? dobry, panno Ratched.|- Dzie? dobry.
00:02:48:- Dzie? dobry, Bancini.|- Dzie? dobry.
00:02:59:Jak si? czujesz?
00:03:01:Wypocz?ty.
00:03:19:Czas na lekarstwa.
00:03:21:Czas na lekarstwa.
00:03:48:Przesuwa? si?.
00:03:52:Prosz?, panie Fredrickson.
00:04:09:Sok.
00:04:15:Wodzu.
00:04:26:Idziemy, przyjacielu.
00:04:45:SALE|23-A 23-B 23-C
00:04:50:Jego papiery, prosz? pokwitowa?.
00:05:50:Cze??.
00:05:56:- Przyjecha? pan McMurphy.|- W porz?dku.
00:06:15:Jestem gotowa.|Jedna para skarpet.
00:06:21:Podkoszulek.
00:06
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1103}{}Text by CHESTERCB|Napisy zoptymalizowane do 23.976 FPS-?w.
{1247}{1319}Jak to ju? robili na niezliczonej liczbie innych planet przez galaktyki|Psychloni wydobywali metale i teleportowali je na swoj? rodzim? planet?
{1319}{1439}i teleportowali je na swoj? rodzim? planet?.
{1439}{1510}Z?oto jest najrzadszym i najcenniejszym metalem ze wszystkich.
{1510}{1861}Zanikaj?ca ludzka populacja walczy o przetrwanie. Chowaj?c si? w jaskiniach, na napromieniowanych terenach s? oni o krok od wygini?cia.
{1990}{2138}Pole Bitwy:Ziemia|Saga roku 3000
{2326}{2476}Cz?owiek jest zagro?onym gatunkiem.
{3141}{3237}Ca?e plemi? nie mo?e by? zagro?one z powodu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1299}{1374}Pa, kochanie.
{1467}{1521}Do zobaczenia o sz?stej|na dworcu.
{1685}{1811}Aby m?wi? poprawnie trzeba|wyra?nie wymawia? ka?d? sylab?.
{1815}{1938}Na przyk?ad: 20 krasnali na przemian|stawa?o na r?kach na dywanie.
{1942}{2036}20 krasnali na przemian|stawa?o na r?kach na dywanie.
{2040}{2174}Na przyk?ad: 20 krasnali na przemian|stawa?o na r?kach na dywanie.
{2178}{2284}20 krasnali na przemian|stawa?o na r?kach na dywanie.
{2562}{2746}- Lekki odcie? lawendy.|- Tak, pasuje do bia?ej koszuli.
{2751}{2871}Wyszukane po??czenie, panie Siegel.|Jak zawsze doskona?y smak.
{3360}{3513}- Pan Siegel. Pani na kt?re pi?tro?|- Ostatnie.
{3723}{379
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2817}{2879}Popatrz!
{10623}{10700}?mierdz?cy dranie.
{12173}{12295}"Pan jest moim pasterzem,|nie brak mi niczego. "
{12299}{12379}Ale czego? mi jednak brakuje.
{12380}{12455}"Prowadzi mnie nad wody,|gdzie mog? odpocz??:
{12456}{12539}"Orze?wia moj? dusz?. "
{12540}{12629}Ale oni zabili mojego psa.
{12660}{12747}"Chocia?bym chodzi? ciemn? dolin?...
{12748}{12805}"z?a si? nie ul?kn?... "
{12806}{12880}Ale ja si? boj?.
{12892}{12950}"... bo Ty jeste? ze mn?...
{12951}{13054}"Tw?j kij i Twoja laska s? tym,|co mnie pociesza. "
{13055}{13138}Ale potrzebujemy cudu.
{13227}{13302}"Twa dobro? i ?aska...
{13303}{13402}"p?jd? w ?lad za mn? przez
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:T?umaczenie: QbaSa
00:00:15:T?umaczenie: QbaSa
00:00:30:Deuce Bigalow - M?ski ?igolo
00:00:44:Ohyda!
00:00:48:Bleee!
00:00:50:K?piel?wki s? pe?ne detergent?w i innych szkodliwych materia?ow.
00:00:54:Auuuu! Ajaj!
00:01:19:Aaa!
00:01:39:Cze??, Allison.
00:01:46:- Rzuci?em robot? w akwarium.|- Podobno cie wylali?
00:01:49:Taaa. Akwarium to juz nie to samo.|Nie martw si? o mnie. Dam se rad?
00:01:54:Mam pe?no innych ofert.
00:01:55:Otworzy?y si? szerokie horyzonty !
00:01:58:- Wiesz jak chcesz to mo?emy gdzie?...|- Nie.
00:02:00:- Znaczy...Jak ju? sko?czysz prac?.|- Nie wydaje mi si?.
00:02:05:Dobra, no to daj mi ?limaki i spadam.
00:02:16:Nie, nie, troch? ni?ej.|Te z d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1896}{2027}N?DZNICY
{3773}{3876}Tu nie wolno spa?.|Dlaczego nie p?jdziesz do gospody?
{3880}{3965}- A jak pani my?li?|- To mo?e do czyjego? domu?
{3969}{4094}- Puka?em ju? do wszystkich drzwi.|- A do tamtych?
{4203}{4286}No to zapukaj.
{4347}{4568}Kto to mo?e by??
{4663}{4754}Czy mog? dosta? co? do jedzenia?|Jestem skaza?cem.
{4758}{4861}Nazywam si? Jean Valjean.|By?em 19 lat na ci??kich robotach.
{4865}{4998}Jestem na zwolnieniu warunkowym.|W poniedzia?ek mam by? w Dijon -
{5002}{5124}- bo inaczej zn?w mnie zamkn?.|Ostrzegaj?, ?e jestem niebezpieczny.
{5128}{5283}- Zapraszam na kolacj?.|- Pokaza?em panu m?j paszport.
{5287}{5357}Wiem, ki
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5250}{5298}Babciu.
{5300}{5375}Jajka gotowe.
{5425}{5500}To ja, Billy.
{5550}{5626}Chod?my.
{6000}{6075}Kurde.
{6125}{6200}- Puszcza?e? moje p?yty, g??bie?|- Niczego nie puszcza?em.
{6250}{6325}Debil.
{6350}{6425}Tata by si? w?ciek?,|gdyby wiedzia?, co palisz.
{6425}{6473}Odpieprz si?, dobra?
{6475}{6550}Dupek.
{6800}{6875}Idziemy, tato. Pr?dzej.
{6900}{6948}Tato!
{6950}{6998}Tato, po?piesz si?, bo si? sp??nimy.
{7000}{7075}M?wi? ci, dzisiaj rano|wszyscy przyjd? na t? demonstracj?.
{7100}{7175}Sprz?tn??e? nasz pok?j? Tato!
{7175}{7223}W?giel si? ko?czy.
{7225}{7300}Nie ma sprawy.|Za miesi?c znowu zjedziemy w d??.
{7300}{7375}Nie osz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:18:Oddzielmy klient?w|od tajniak?w. . .
00:00:22:i ufnych od nieufnych .
00:00:25:Je?li nie kupujecie,|znaczy, ?e kradniecie.
00:00:30:Ten towar pierwszy raz widzi. . .
00:00:32:?wiat?o dzienne i nocne.
00:00:35:We?cie torebk?.
00:00:37:Moja kosztowa?a wczoraj 10 funt?w.
00:00:40:Lubicie bi?uteri?? Popatrzcie.
00:00:43:W?oska, buchni?ta w Stepney.
00:00:45:Szkoda, ?e mam kr?tszego.
00:00:48:Te pud?a nie s? puste.
00:00:51:Nie jestem grabarzem .
00:00:53:Mam wra?enie,|?e nie?le by tu zarobiIi.
00:00:57:Dziesi?? funt?w.
00:00:59:- Dziesi???|- G?uchy??
00:01:01:To darmo, bior?.
00:01:02:Prawa noga, potem lewa.|To chodzenie.
00:01:06:Dla ciebie te??|Zach?ciIi?cie si?.
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:23:CELA
00:02:40:-Dzi?kuj? za konia.
00:02:43:-Prosz? bardzo.
00:02:45:-Jest pi?kny.
00:02:48:...My?la?am, ?e dzisiaj pop?ywamy.
00:02:56:...Obieca?e?.
00:03:04:...Nie, ten jest zbyt stary.
00:03:13:...Ale widzisz. Ten b?dzie odpowiada?.
00:03:16:...Chod?my.
00:03:17:-Nie.
00:03:19:-Chod?my.
00:03:20:-Nie.
00:03:23:...Jest zepsuty.
00:03:25:-Kto tak powiedzia??
00:03:27:-Mokilok.
00:03:29:-Przecie? um?wili?my si?.
00:03:31:...Wi?cej ?adnego Mokiloka.
00:03:34:-Ale on powiedzia?...
00:03:36:...Mokilok jest tam gdzie i ja.
00:03:38:-Nareperujemy j?.
00:03:47:...Edward.
00:04:30:-Wyprowadzamy ich ze snu.
00:04:34:...Wyprowadzamy ze snu.
00:04:37:-Tak...ju? wychodz?.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:53:Christ, it's almost midnight.
00:00:55:Nothing like putting in some overtime
00:00:59:Alleged serial killer.
00:01:01:Right.
00:01:17:- Well...
00:01:20:maybe one of these days we'll actually
00:01:23:- A man is innocent until proven guilty.
00:01:25:Look, you and I both know that son of
00:01:30:- I just hope there's nothing
00:01:35:- Ah, come on. What the hell?
00:01:40:And I don't want to hear
00:01:46:- What's going on?
00:02:13:I'm gonna check out
00:02:15:- Yeah, okay.
00:02:30:- Oh, Jesus.
00:02:33:- What's happening? Are they bats?
00:02:38:- Danny?
00:02:44:Oh, God! Oh, God! Somebody help me!
00:02:49:Please!
00:03:03:No! No! No! No!
00:04:23:Ah, come o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:T?umacznie: Melinea & Timmy|e-mail: udun@go2.pl
00:00:14:T?umacznie: Melinea & Timmy|e-mail: udun@go2.pl
00:00:18:T?umacznie: Melinea & Timmy|softSTORM CREW
00:00:22:T?umacznie: Melinea & Timmy|softSTORM CREW
00:01:18:IRIS
00:02:24:Chc? ciebie.
00:02:43:"Edward Lannion siedzia?"|"w jego przytulnym domu w Londynie."
00:02:49:"S?o?ce ?wieci?o...."|"By? to czerwcowy poranek..."
00:03:07:-Iris! Iris! Zaczekaj na mnie!|-Po prostu trzymaj si? mnie mocno i wszystko b?dzie w porz?dku!
00:03:13:-Nie mo?esz sta? w miejscu?!|-Nie potrafi? sta? w miejscu!
00:03:16:Nie mog? ci? dogoni?!
00:03:18:Przyspiesz si?!
00:03:24:NA PODSTAWIE KSI??EK JOHNA BAYLEYA:|"IRIS: WSPOMNIENIE" I "ELEGI
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{176}{225}[Man On C.B. Radio]|Breaker, breakerone-nine.
{226}{279}Smokey report.|We got a bear--
{432}{491}[Man #2 On C.B. ]|Breaker one-nine.
{566}{622}Any takers.|Breaker.
{703}{799}[Man #1]|...I-40. His 20, milemarker2-4-3.
{801}{849}Anybody out there?|Copy. Over.
{851}{909}[Phone Ringing]
{1019}{1067}[Man]|Hello?
{1069}{1155}[Woman]|Lewis.
{1157}{1222}No!
{1224}{1316}...for the first time I see myself|through somebody else's eyes.
{1448}{1523}[Woman, Continuing] Yeah. Yeah.|It's completely claustrophobic.
{1563}{1612}Big surprise.|And we're like, "Okay--"
{1613}{1674}[Man #3 On C.B.]Aren't we supposed|to get a hell of a down pour?
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2360}{2445}>>> DOTYK PRZEZNACZENIA <<<
{4866}{4969}Dzi?kuje.|Pi?kne brzoskwinie.
{4938}{5009}- Tak, prosz? pani.|- Co s?ycha??
{5009}{5093}W porz?dku.
{5130}{5178}Mia? pan ostatnio jakie? problemy?
{5178}{5277}- S?ucham?|- Chorowa? pan?
{5298}{5370}Troch? bola?y mnie plecy.
{5370}{5418}Nie. Nie chodzi mi o plecy.
{5418}{5512}Krwawi? pan ostatnio?
{5609}{5708}- Tak prosz? pani, troch?.
{5729}{5825}- By? pan u lekarza?|- Ja...
{5825}{5873}...nie lubi? chodzi? do lekarza.
{5873}{5969}My?l?, ?e powinien pan p?j??.
{5969}{6041}To nie jest choroba weneryczna.
{6041}{6137}My?l?, ?e to infekcja nerki lub p?cherza.
{6137}{6209}Mo?e to troch? p
Subtitles for Napisy Info 1789 Eng
keywords: napisy, info, 1092, friends, 70, 7, the, one, with, ross, library, book,
original filename: napisy_info_10920.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Dzie? dobry
00:00:04:Jak tak wczorajsza randka ?
00:00:07:Ca?kiem dobrze. - To dobrze
00:00:14:No dobra, BARDZO dobrze.
00:00:17:Musz? i??, sp??ni? si? do pracy.
00:00:19:Chcesz j? tu zostawi? ze mn? ?
00:00:22:Nie przejmuj si? to ?wietna dziewczyna.
00:00:24:Zr?b co? dla mnie, kiedy wyjdzie mo?esz
00:00:27:jej wspomnie?, ?e nie szukam powa?nego zwi?zku, by?oby ?wietnie
00:00:30:Whoa, ?artujesz ?
00:00:33:Po prostu zwyczajnie jej nab?knij, na tle jakie? rozmowy.
00:00:36:Powiedz jej ?e jestem samotnikiem. Nie. Przest?pc?!
00:00:40:Powiedz jej, ?e wcale nie chce si? wi?za? z kim? takim jak ja.
00:00:43:To troch? za du?o do zapami?tania, mog? jej powiedzie? ?e jeste? ?wi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:26:W NIEDALEKIEJ PRZYSZ?O?CI...
00:01:05:NIENASYCENI
00:01:10:Policja ju? go szuka.|Mo?emy spada?.
00:01:15:Zje?d?amy.
00:01:16:NSA nie pracuje w terenie. Jazda!
00:01:24:Czekam na kolacj? i gor?c? k?piel.
00:01:27:Na w?o?enie czarnych slip?w.
00:01:29:M?wi?em : kocham ci?,|ale nie do b?lu.
00:01:40:Szukanie kradzionego furgonu?
00:01:41:Pytajmy, mo?e kto? co? widzia?.
00:01:44:Cho? tu rzadko kto patrzy.
00:01:47:Ja wyros?em w takiej dzielnicy.
00:01:50:I cz?sto pomaga?e? glinom?
00:02:07:Sp?jrz.
00:02:21:Czysto.
00:02:25:Nic.
00:02:30:Ty chyba tu mieszkasz.
00:02:32:Tylko tu rozmy?lam.
00:02:36:Kto? wychodzi? z tego samochodu?
00:02:39:Mo?e ona?
00:02:50:Nie umieci
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{985}{1032}Napisy pobrane z www.napiszone.prv.pl
{1528}{1575}[Baby Cooing]
{1576}{1634}Ting! Ting!
{1679}{1763}[Baby Cooing]
{1823}{1922}Our village was slaughtered because we|rebelled against a corrupt government.
{1924}{2016}Now, I'm thelast,|and mustgointo hiding.
{2017}{2064}But you, my son,
{2066}{2139}I will leave it...
{2141}{2208}to you to decide|your own fate.
{2257}{2365}If you choose the sword,|we will live and fight together.
{2395}{2449}But if you choose|your favorite toy,
{2475}{2564}I will send you to heaven to join...
{2565}{2627}your beautiful mother.
{3419}{3517}-[Crying]|-Shed no more tears, my son.
{3519}{3631}From t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4502}{4541}Quiet night, boys?
{4552}{4577}Yes, sir.
{4686}{4737}Gentlemen, we owe a quarterly.
{4766}{4832}Vault 23, encryption download.
{4923}{4949}Loaded.
{4955}{5004}Level five. Sonic, please.
{5025}{5045}Stable.
{5058}{5085}Motion.
{5149}{5174}Stable.
{5192}{5235}Status check, please.
{5355}{5375}All secure.
{5413}{5442}Excellent.
{5476}{5512}Carry on, gentlemen.
{5863}{5935}- Come on. Come on!|- What're you doing, man?
{6077}{6127}All right. All right, we're here.
{6137}{6201}What restaurant is this?|Where the front door at?
{6206}{6264}We go in the back.|It's like VIP, you know?
{6269}{6335}Only cool people go in the back,|li
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:56:LUDZIE I HONOR.
00:01:47:-46 godziny temu ameryka?ski bombowiec | B-52 rozbi? si? w Morzu ?r?dziemnym.
00:01:54:...Na pok?adzie bombowca znajdowa?a si? | bomba atomowa o mocy 50 megaton,
00:02:00:...mog?ca swoja si?? roznie?? na kawa?eczki du?e miasto.
00:02:04:...W tym momencie trawj? jej uporczywe poszukiwania.
00:02:08:-Tw?j ty?ek powinien by? tam.
00:02:11:CHARLESTON, PO?UDNIOWA KAROLINA | 1966 ROK
00:02:13:-Wiem o tym. Co mam wr?ci? | do wojennej floty morskiej?
00:02:15:-Do cholery. Przecie? jeste? nieszcz?snym | dezerterem. Poszed?e? na samowolk?.
00:02:19:-Wcze?niej wszyscy tak robili. Nikomu | nie chcia?o si? siedzie? w tym g?wnie.
00:02:28:-M?wi si?, ?e parka ?o?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:50:* I have a lover,
00:00:54:* A lover like no other.
00:00:59:* She got soul, soul, soul, sweet soul,
00:01:04:* And she teach me how to sing.
00:01:09:* Shows me colours|when there's none to see,
00:01:15:* Gives me hope when I can't believe
00:01:19:* That for the first time
00:01:23:* I feel love.
00:01:30:* I have a brother,
00:01:34:* Well, I'm a brother in need.
00:01:39:* I spend my whole time running,
00:01:43:* He spends his runnin' after me.
00:01:51:* I feel myself goin' down,
00:01:54:* I just call and he comes around,
00:01:59:* But for the first time
00:02:02:* I feel love.
00:02:29:* My father is a rich man,
00:02:32:* He wears a rich man's cloak,
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{643}Napisy by: harvest@priv2.onet.pl|ICQ UIN:43366640
{1050}{1125}Oddzielmy kupuj?cych od poszukuj?cych,|potrzebuj?cych od chciwych
{1125}{1200}i tych, kt?rzy mi ufaj?|od tych, kt?rzy mi nie ufaj?.
{1200}{1248}Je?li nie widzisz w tym warto?ci,
{1250}{1325}nie starasz si? kupi?,|tylko ukra??.
{1325}{1400}Czy widzisz te dobra?|Nigdy nie widzia?y ?wiat?a dziennego, ksi??ycowego,
{1400}{1448}Izraelit?w,|pupy przy ?wietle zapalniczki.
{1450}{1525}We? torb?, chod?.|Zesz?ej nocy wzi??em jedn? do domu-
{1525}{1573}jej koszt jest wi?kszy ni? 10 funt?w,|m?wi? ci.
{1575}{1650}Czy kto? lubi bi?uteri??|Sp?jrz na t?.
{1650}{1725}R?czny wyr?b z W?oc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{766}{860} OSZUKA? PRZEZNACZENIE
{4301}{4329}Alex.
{4364}{4404}Tod i ojciec Georgea w?a?nie dzwonili.
{4415}{4449}Przyjedzie po Ciebie o 3:30 jutro.
{4460}{4511}Autobus na lotnisko odje?d?a spod szko?y |oko?o 5:00.
{4522}{4565}Podoba Ci si? moja walizka?
{4594}{4662}Mamo!| zostaw to.
{4673}{4746}Dzi?ki tej kartce ostatni lot by? szcz??liwy
{4757}{4854}Wiec powinien by? na torbie lub chocia? z ni?.
{4882}{4900}Tak na szcz??cie.
{4911}{4962}Gdzie? ty si? nas?ucha? takich g?upot?
{4973}{5021}Wci?? tu jestem.
{5134}{5200}Wi?c...17 na karku, pe?ny luz...
{5211}{5257}Ty i Twoi przyjaciele w Pary?u...
{5268}{5323}10 dni i to na wiosn?...
{536
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1431}{1509}ZAB?JCZA BRO? - WERSJA RE?YSERSKA|BEZ CENZURY
{7001}{7045}Niespodzianka!
{7059}{7122}Wszystkiego najlepszego, tato!
{7349}{7387}Powiedz ?yczenie!
{7393}{7443}Chcia?bym... nie powiem wam.
{7449}{7494}Dmuchaj!
{7616}{7653}Daj mi ca?usa.
{7665}{7736}?wieczka wi?cej|i tort poszed?by z dymem.
{7841}{7877}Okr?g?a 50-ka.
{7920}{8006}Broda ci posiwia?a. Postarza ci?.
{8011}{8056}Ale i tak ci? kocham.
{8089}{8122}Pa, tato.
{10713}{10771}Dzie? dobry!
{10784}{10848}- Gdzie Rianne?|- Jest na g?rze.
{10882}{10923}Dzie? dobry.
{10928}{10977}- To m?j bekon!|- Ju? nie.
{10982}{11034}Nie macie drzwi?
{11039}{11080}Co jest na tym krawacie?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3593}{3705}Baza powietrzna FLEMNER|20 lat temu
{3734}{3774}Uwa?aj!
{3787}{3841}Przypiek? mi pi?ra na ogonie.
{3993}{4047}Wszystko w porz?dku, Buzz. Do?? tego.
{4150}{4211}Co w?a?nie powiedzia?em?
{4213}{4276}To dobry spos?b ?eby straci? oko, przyjacielu.
{4280}{4348}Zaczekaj. Mamy towarzystwo na drugiej.
{4350}{4415}Mam go, Listonoszu. Trzymaj si?.
{4417}{4473}Lecimy.
{4516}{4616}- Buzz, co tam si? dzieje na g?rze?|- Tylko wymijam pokrak?.
{4694}{4804}- Przesta?! Co to mia?o by??|- Tylko sprawdzam co ta dziecinka potrafi.
{4844}{4901}Ten worek z ko??mi rozpadnie si? przy dw?ch machach.
{4929}{5023}- Mach jeden.|- Si?a-G, Buzz! Si?a-G!
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{86}{130}Who the winny-binny boy?
{151}{249}You the winny-winny-binny-binny boy!
{290}{339}Don't cry.
{344}{394}Don't cry.
{435}{491}Why is he still crying?
{496}{545}Let me hold him for a sec.
{551}{584}Here we go.
{616}{637}There we are.
{681}{708}Maybe it's me.
{716}{809}Don't be silly. Ben loves you.|He's just being Mr. Cranky Pants.
{815}{879}You know, I once dated|a Miss Cranky Pants.
{908}{969}Lovely girl. Kind of moody.
{989}{1032}There we go, all better.
{1045}{1094}There's my little boy.
{1248}{1304}Can I see something?
{1634}{1656}Cool!
{1661}{1722}He hates me.|My nephew hates me!
{1727}{1757}Come on, don't do this.
{1762
Subtitles for Napisy Info 1789 Eng
keywords: napisy, info, 1807, divine, secrets, of, the, ya, sisterhood, qix,
original filename: napisy_info_18076.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1168}{1205}Come on!
{1310}{1350}Hurry up!
{2053}{2124}These are the headdresses...
{2129}{2204}...of the queens that have gone|before us.
{2209}{2310}They come from Indian holy ground...
{2315}{2395}...the jungles of the ancients...
{2400}{2453}...prairies of the Norwegians...
{2458}{2530}...and the forests|of the mighty Amazons.
{2535}{2630}The royal crowns of our people.
{2713}{2818}This is the blood of our people.
{2826}{2882}The wolf people...
{2886}{2939}...the alligator people...
{2943}{2996}...and the moon women...
{3002}{3113}...from which we gain our strengths|to rule all worlds.
{3140}{3198}It's okay, it's just chocolate.
{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:11:NEGOCJATOR
00:02:39:Czasem wol? zwierz?ta od ludzi.
00:02:42:Zw?aszcza psy. Psy s? najlepsze.
00:02:44:Zawsze witaj? ci?,|jakby nie widzia?y ci? od roku.|
00:02:49:Najlepsze jest to...
00:02:50:?e dla r??nych ludzi|s? r??ne rodzaje ps?w.|
00:02:54:Na przyk?ad pit bull.
00:02:56:Pies nad psami.
00:02:59:Dla jednego b?dzie przyjacielem...
00:03:02:a dla innego wrogiem.
00:03:04:Jak zamierzasz da? mi psa,|daj mi pit bulla.|
00:03:09:Raoula. Racja, Omar?
00:03:11:Chc? Raoula.
00:03:12:Nienawidz? go!
00:03:14:Stul pysk, frajerze!
00:03:16:Nie wie, kiedy si? zamkn??!
00:03:18:Nienawidzi Raoula.
00:03:21:Spieprzy? list?.
00:03:23:Rozumiem ci?.
00:03:25:Sam mia?em takiego
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{867}{947}Atthebeginning ofthe 21st century,|the Umbrella Corporation...
{949}{1032}had become the largest commercial|entity in the United States.
{1034}{1106}Nine out of every ten homes|contain its products.
{1107}{1203}Its political and financial|influence is felt everywhere.
{1205}{1274}In public, it is the world's|leading supplier...
{1275}{1368}of computer technology,|medical products and health care.
{1370}{1422}Unknown even to its own employees...
{1423}{1508}its massive profits are generated|by military technology...
{1510}{1587}genetic experimentation|and viral weaponry.
{4147}{4265}All Umbrella staffmust wear|their identity tags at
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:13:Subtitles edited by -=[ Yomi ]=-
00:00:17:Subtitles edited by -=[ Yomi ]=-
00:00:21:For -=oNLYiSo=- FXP team
00:00:38:Walt Disney przedstawia
00:00:49:film studia animacji `Pixar`
00:01:20:Korporacja `Potwory`
00:01:35:dobranoc kochanie
00:01:37:dobranoc mamo
00:03:08:[symulacja przerwana]
00:03:18:No dobra...panie Bayl czy...
00:03:21:... koledzy m?wi? mi Flyym
00:03:23:...aha wi?c panie Bayl
00:03:25:mo?e mi pan powiedzie? co zrobi? pan ?le?
00:03:27:Przewr?ci?em si??
00:03:29:Nie Nie..przed tym
00:03:31:Czy kto? mi powie jaki wielki b??d pope?ni? pan Bayl??
00:03:35:Ktokolwiek?
00:03:37:zobaczmy to jeszcze raz
00:03:39:prosz? bardzo
00:03:41:w?a?nie.....
00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1529}{1631}Christmas comes but once a year
{1633}{1735}For every girl and boy
{1737}{1839}The laughter and the joy
{1841}{1947}They find in each new toy
{1949}{2055}I'll tell you of a little boy
{2057}{2163}Who lives across the way
{2165}{2269}This little fella 's Christmas
{2271}{2374}Is just another day
{4543}{4616}It was just before dawn
{4618}{4681}One miserable morning
{4683}{4730}In black '44
{4782}{4914}When the forward commander|was told to sit tight
{4916}{5010}When he asked that|his men be withdrawn
{5086}{5153}And the generals gave thanks
{5155}{5201}As the other ranks
{5203}{5285}Held back the enemy tanks
{5287}{5334}For
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2111}{2160}Wszed? przez dach?
{2161}{2287}Tak, wystraszy? nas na ?mier?.|Zamiast r?k mia? no?e.
{2288}{2419}- My?lisz, ?e to duch?|- Albo diabe? lub co? takiego.
{2497}{2572}S?yszysz g?osy|jak jeste? op?tany?
{2573}{2653}Tak. Od oko?o 2 lat.
{2920}{3034}Czekamy na ciebie|na du?ej wyprzeda?y przy drodze...
{3035}{3122}Nic nie widzia?e?.|Ja widzia?em na w?asne oczy.
{3123}{3210}- Wysz?o z lasu.|- Koty tego nie robi?.
{3211}{3352}- Ka?dy biolog ci to powie.|- Znalaz?em moje martwe cielaki.
{3356}{3491}- Wyt?umacz to, panie naukowcu.|- Kto? sobie robi ?arty.
{3626}{3695}Witamy w Sierra Vista
{3696}{3824}Jestem dobrym cz?owiekiem.|Nie zas?uguj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:42:Dalej. Zr?b to, tch?rzu.
00:00:48:Zr?b to!
00:00:56:No ju?, zr?b to.
00:00:57:Pospiesz si?!
00:01:05:Zr?b to!
00:01:20:Uciekaj!
00:01:53:Ch?opcze?
00:01:55:Hej, ch?opcze?
00:02:09:Co si? sta?o?
00:02:15:Pomocy!
00:02:33:Trzymaj si?, wszystko b?dzie dobrze.
00:02:36:Ju? niedaleko!
00:02:43:-Pogotowie?|-Tak.
00:02:45:-Wioz? do was dziecko!|-Co si? sta?o?
00:02:48:Nie wiem! Wioz? wam dziecko!
00:02:53:Pom??cie!
00:02:55:Pom??cie mu!
00:02:58:Natychmiast zestaw opatrunkowy!
00:03:01:Zawie?cie go na oddzia? oparze?.
00:03:04:Ju? dobrze. Zabierzcie go na intensywn?!
00:03:07:Pan zostanie ze mn?.
00:03:09:Jest pan ojcem?
00:03:11:Jest pan ojcem ch?opca?
00:03:14:Szed
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:04:Dzi?ki twojej interwencji Yubei|stracili?my 300 sztuk z?ota.
00:01:06:Nie mog? wr?ci? z niczym.
00:01:08:Mo?e nie b?dziesz musia?, nie?
00:01:41:Wi?c to prawda?|Wynaj?li ci? tylko za 20 sztuk z?ota, Yubei?
00:01:44:Tak, no i co?|- Ale miecz, kt?ry ukradli?my
00:01:47:by? cennym prezentem od Szoguna
00:01:50:a oni p?ac? ci tylko 20 sztuk z?ota za jego odzyskanie?
00:01:56:Ty g?upcze.
00:01:59:Jeste?cie ma?ym klanem.|Nie mo?ecie bra? 300 sztuk z?ota za miecz.
00:02:03:??dacie za du?o.|To wy jeste?cie g?upi.
00:02:06:Zamilcz. Niech ci?!
00:02:10:Wygl?da, ?e zanosi si? na burz?.
00:02:13:Lepiej si? po?piesz?.
00:03:29:Wassuuuup!|- Co to by?a za burza.
00:03:32:Prawda. Zarw
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1035}{1119}Nie istnieje jeden wszech?wiat.|Jest ich wiele...
{1133}{1171}Multi-Wszech?wiat.
{1180}{1260}Posiadamy technologi? umo?liwiaj?c?|podr??owanie mi?dzy wszech?wiatami...
{1277}{1363}...ale podr??e takie s? maksymalnie ograniczone i kontrolowane.
{1383}{1466}Nie jeste? jeden ty. Jest was wielu.
{1467}{1579}Ka?de nasze istnienie w obecnym czasie|istnieje w r?wnoleg?ych wszech?wiatach.
{1610}{1665}W systemie istnia?a r?wnowaga...
{1667}{1769}...ale teraz zmuszeni jeste?my poszukiwa? tego,|kt?ry zniszczy t? r?wnowag?...
{1772}{1842}...tak wi?c stanie si? "Tylko jednym".
{3193}{3321}Prezydent Gore zwr?ci? si? dzi? do Kongresu|i przedstaw