Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Napisy Info 1737 Tcf Rofb0 2 Rofa0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:17:Tak, to jest naprawd? dobre.
00:00:13:-Cze?? Quinn.|-Dobra robota.
00:00:08:Zdrowie Quinna.
00:00:48:Zazdro??my krajom, kt?re maj? bohater?w!
00:00:58:Wsp??czujmy krajom, kt?re ich potrzebuj?!
00:01:06:Co ?wi?tujecie?
00:01:08:Jeden martwy smok i troje martwych ludzi.|O tak.
00:01:12:Przy takim tempie mo?e zaczniemy kiedy?, za jakie? 320 lat.
00:01:17:Tego chcecie?
00:01:21:Chcecie troch? ugody.
00:01:25:Te bestie ?yj? na prochu.|?ywi? si? ?mierci?.
00:01:31:Nie ma kompromisu.
00:01:33:Ani dla nich,|ani dla nas.
00:01:40:I na pewno nie dla moich ludzi,|kt?rzy tam dzisiaj zgin?li.
00:01:48:Ale, nie przestawajcie...
00:01:51:Miejcie swoje ma?e...
00:01:52:"Hurra".
00:
Subtitles for Napisy Info 1737 Tcf Rofb0 2 Rofa0
keywords: napisy, info, 1737, my, father, is, a, hero, 1995, dvdivx, dvd,
original filename: napisy_info_17376.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2470}{2504}Let's eat dumplings today,
{2509}{2557}how about dumplings?|Great!
{2805}{2840}Mom, why daddy|hasn't come back yet?
{2844}{2899}Don't worry, he's received your|letter, he will come back.
{2906}{3009}The 18th Youth Martial Arts|Competition now starts.
{3060}{3086}I'll be back soon.
{3093}{3124}Let's stop here.
{3457}{3502}Boss, that's Kung Wei.
{3508}{3555}20 minutes late!|Not anyone shows up!
{3561}{3595}Let's wait for a while!|Someone will come.
{3600}{3623}Are you fooling me?
{3629}{3655}Who is going to fool you?
{3660}{3698}I promised my son|to watch his competition.
{3702}{3748}You bastard! You have many excuses!
{3753}{
Subtitles for Napisy Info 1737 Tcf Rofb0 2 Rofa0
keywords: napisy, info, 1737, rocky, 5, 1990, internal, divx, eclipse, 2, k,
original filename: napisy_info_17378.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{395}{481}Panie i panowie...
{637}{696}Jeste?my w Moskwie. |Zapowiada si? to na
{697}{839}najpopularniejsze wydarzenie |w historii boksu.
{1007}{1091}Musz? ci? z?ama?.
{1166}{1236}- Prawy ! |- Uwi?zi? go w tym rogu.
{1237}{1299}Rocky !
{1327}{1387}Rocky Balboa jest |w powa?nych tarapatach.
{1388}{1464}On go zabije.
{1495}{1625}Drago nadal naciera |na Rocky'ego Balboa.
{1633}{1741}- Nie ma b?lu. |- Nie ma b?lu.
{1742}{1795}Rocky jest bombardowany ciosami.
{1796}{1867}Rocky jest ranny.
{1868}{2022}Jednym pchni?ciem Drago |rzuca Rockym na pi?? metr?w.
{2035}{2115}Dalej ! Wstawaj !
{2157}{2229}Dotychczas by?a to walka jednostronna.
{2230}{
Subtitles for Napisy Info 1737 Tcf Rofb0 2 Rofa0
keywords: napisy, info, 1737, the, count, of, monte, christo, cd, 2, 1,
original filename: napisy_info_17375.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3382}{3503}Te skrzynie na dole zajm? | jeszcze osiem ?odzi.
{3600}{3655}Nie rozumie pan?
{3656}{3784}Jeszcze nie s?ysza?em o kim? tak bogatym jak pan.
{3790}{3892}Niewa?ne jakie mia? pan k?opoty, | teraz nie musi si? pan ju? martwi?.
{3901}{3961}Co chce pan kupi? za tyle pieni?dzy?
{4000}{4040}Zemst?...
{4041}{4096}Zemsta, nie ma sprawy. | Na kim?
{4096}{4235}Danglar, Villefort... | Fernand i Mercedes...
{4238}{4338}Dobra, zabijemy tych ludzi | a p??niej zajmiemy si? skarbem.
{4339}{4392}Nie.
{4393}{4433}S? naszymi ?wiadkami.
{4434}{4492}Dlaczego ich po prostu nie zabi?? | Ja to zrobi?...
{4493}{4559}Jad? do Pary?a, | BAM BAM BAM BAM...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:17:Tak, to jest naprawd? dobre.
00:00:20:>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
00:00:13:-Cze?? Quinn.|-Dobra robota.
00:00:48:Zazdro??my krajom, kt?re maj? bohater?w!
00:00:58:Wsp??czujmy krajom, kt?re ich potrzebuj?!
00:01:06:Co ?wi?tujecie?
00:01:08:Jeden martwy smok i troje martwych ludzi.|O tak.
00:01:12:Przy takim tempie mo?e zaczniemy kiedy?, za jakie? 320 lat.
00:01:17:Tego chcecie?
00:01:21:Chcecie troch? ugody.
00:01:25:Te bestie ?yj? na prochu.|?ywi? si? ?mierci?.
00:01:31:Nie ma kompromisu.
00:01:33:Ani dla nich,|ani dla nas.
00:01:40:I na pewno nie dla moich ludzi,|kt?rzy tam dzisiaj zgin?li.
00:01:48:Ale, nie przestawaj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:39:T?umaczenie Upgrade ver.T.3.01|SoftStorm Crew
00:00:44:T?umaczenie Upgrade ver.T.3.01|SoftStorm Crew
00:00:48:T?umaczenie Upgrade ver.T.3.01|SoftStorm Crew
00:00:51:Synchro do releasu Blood.Work.SCREENER-TCF - Maphia
00:00:57:Synchro do releasu Blood.Work.SCREENER-TCF - Maphia
00:01:02:SPRAWA KRWI
00:01:14:McCaleb. Cokolwiek si? sta?o,|b?dzie na pierwszych stronach gazet.
00:01:36:Co mamy?
00:01:37:Kolejne ofiary Numerowca.|A jak my?lisz?
00:01:41:Ofiary numer 5 i 6.|Numerowiec uderza ponownie.
00:01:46:Jeste? wegetarianinem, prawda?|Lubisz steki? Du?e, czerwone, soczyste...
00:01:52:Kto? zg?osi? zak??canie ciszy nocnej.|Kto? wybieg? przez drzwi...
00:01:59:Nie zauwa?yli
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:T?umaczenie mIsIeII|SoftStorm Crew
00:00:14:T?umaczenie mIsIeII|SoftStorm Crew
00:00:17:T?umaczenie mIsIeII|SoftStorm Crew
00:00:20:Synchro do releasu Road.To.Perdition.SCREENER-TCF - Maphia
00:00:24:Synchro do releasu Road.To.Perdition.SCREENER-TCF - Maphia
00:00:46:Jest wiele historii o Michaelu Sullivanie.
00:00:52:Niekt?re z nich m?wi?,| ?e by? przyzwoitym cz?owiekiem.
00:00:57:Niekt?re m?wi?, |?e nie by?o w nim ani krzty dobra.
00:01:03:Ja kiedy? sp?dzi?em sze?? |tygodni w drodze razem z nim.
00:01:07:Zim? 1931 roku.
00:01:15:To jest nasza historia.
00:02:43:Dzi?kuj? panie Miller.
00:04:14:Pomog? ci z tym p??niej.
00:04:17:Id? przyprowad? ojca.
00:04:57:Tato.
00:
Subtitles for Napisy Info 1737 Tcf Rofb0 2 Rofa0
keywords: napisy, info, 1102, indiana, jones, raiders, of, the, lost, ark,
original filename: napisy_info_11026.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:29:POSZUKIWACZE ZAGINIONEJ ARKI
00:02:14:To Chovitos
00:02:19:Trucizna jest ?wie?a.
00:02:22:Id? za nami.
00:02:25:Gdyby wiedzieli, ze tu jeste?my,|ju? dawno by nas zabili.
00:02:40:Ameryka Po?udniowa. |Rok 1936.
00:03:54:To tutaj zgin?? Forrestall.
00:03:58:- Pa?ski przyjaciel?|- M?j rywal.
00:04:00:By? dobry. |Bardzo dobry.
00:04:04:Prosz? pana...
00:04:06:Nikt jeszcze nie wyszed? st?d ?ywy.
00:04:08:Prosz?...
00:04:46:Prosz? pana.
00:05:17:Czekaj! |Trzymaj si? z dala od ?wiat?a.
00:05:43:Forrestall...
00:06:31:Szybko. |Ju? nie ma si? czego ba?.
00:06:36:I to mnie przera?a.
00:06:56:- Zosta? tu.|- Skoro pan nalega.
00:08:27:- Rzu? mi bicz! |- Rzu? pos??ek.
00:08:31
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Monty Pyton i ?wi?ty Graal
00:00:10:T?umaczenie Mumin
00:00:19:Wyst?puj?
00:00:28:R?wnie? wyst?puj?
00:00:32:R?wnie?, r?wnie? wyst?puj?
00:00:47:A mo?e by tak skoczy? w tym roku| na urlop do Szwecji?
00:00:58:Zobaczy? pi?kne jeziora
00:01:08: Zakosztowa? urok?w wspania?ej telefonizacji
00:01:17:I zobaczy? wiele interesuj?cych| zwierz?tek futerkowych
00:01:27:Postaci wyst?puj?ce w tym filmie s? fikcyjne| Podpisano: Richard Nixon
00:01:32:W?r?d nich dostojnego ?osia
00:01:36:Piosenki:| ?o? ugryz? kiedy? moj? siostr?
00:01:41:Powa?nie, chcia?a wyry? na nim swoje inicja?y| szczoteczk? do z?b?w,
00:01:44:kt?ra dosta?a od szwagra Svenga dentysty z Oslo i |gwiazdora norweskich
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{760}{826}WYL?DOWALI
{828}{861}I S?TERAZ W?R?D NAS...
{864}{946}Wojsko eskortowa?o ich statek...
{995}{1070}Wygl?da?o,jakby drzwisi? otwiera?y.|Chybajednak nie.
{1073}{1184}- To nie kawa?. To si? dzieje naprawd?.|- Jestsrebrzystoszary...
{1187}{1294}Scena ta mia?a miejsce trzylata temu|na pustyniMojave wKalifornii.
{1297}{1400}Historycznypierwszy obraz statku Przybyszy|w chwiliich dramatycznego l?dowania.
{1402}{1496}Jak si? okaza?o, by?y to istoty|przystosowane dzi?kiin?ynieriigenetycznej
{1499}{1594}do ci??kich rob?t|wniemalka?dych warunkach.
{1597}{1657}lch statek by? wi?c statkiem niewolnik?w,
{1660}{1765}kt?rzyzb??dzilina Ziemi?|bez mo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4402}{4438}Fucking God!
{7547}{7638}- A phone token, please.|- No tokens. At the end, on the left.
{8900}{8949}Maman? Yes, it's Jeanne.
{8952}{9039}I've found a flat to rent in Passy.|I'm going to see it.
{9042}{9129}Then I've got to go to the station|to meet Tom. I promised him.
{9140}{9215}OK, see you later. Bye!
{9284}{9372}I've come to see the flat. I saw the sign.
{9376}{9444}- The sign?|- Yes.
{9448}{9535}It's always the same!|Nobody ever tells me anything.
{9539}{9597}- I'd like to see it.|- You want to rent it?
{9601}{9678}- I don't know yet!|- They rent, they leave
{9682}{9737}and I'm the last to know.
{9741}{9809}Do you think t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1231}{1294}* Here we are *
{1296}{1346}* Born to be kings *
{1348}{1466}NIE?MIERTELNY|* We're the princes of the universe *
{1512}{1582}* Here we belong *
{1583}{1637}* Fighting to survive *
{1639}{1766}* In a world|with the darkest power *
{1852}{1882}* Hej! *
{2015}{2062}* And here we are *
{2064}{2158}* We're the princes|of the universe *
{2160}{2276}* Here we belong|fighting for survival *
{2278}{2415}* We've come to be|the rulers of your world *
{2417}{2479}* Ooh *
{2481}{2555}* Ooh *
{2557}{2651}* Ooh *
{2653}{2699}* I am immortal *
{2701}{2791}* I have inside me blood of kings *
{2793}{2840}* I have no rival *
{2842}{2920}* N
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:54:Witamy na Uniwersytecie Ithaca.
00:00:57:To tutaj. To o czym m?wili?my.
00:00:59:Oprowadz? was dzisiaj.
00:01:00:Poka?? wam wszystko co musicie zobaczy?|i du?o wi?cej.
00:01:04:To jest centrum uniwersytetu.
00:01:06:Przyzwyczaicie si?.
00:01:08:To miejsce w kt?rym b?dziecie si? spotyka?|z kolegami i przyjaci??mi.
00:01:13:Zbierzcie si? wok?? mnie.|Trzymajcie si? blisko.
00:01:15:Nie rozchod?cie si?.|Mia?em ju? problemy z tymi co si? rozeszli.
00:01:20:Zgubili si?.|Zgubili si? i potr?ci?a ich ci??ar?wka.|To nic fajnego.
00:01:23:To nic fajnego gdy si? zdarza.|To jest...
00:01:24:Tak w og?le to to jest|Biblioteka Pami?ci Joseph'a H. Nelsona.
00:01:31:Zosta?a wybudowana, ee
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:16:Podaj Dalej
00:01:23:Tu w?z 1086, chyba mamy|zagro?on? zak?adniczk?.
00:01:26:Na Bagley Street|ko?o numeru 3000.
00:01:31:Spadajcie...
00:01:32:bo j? zabij?!
00:01:33:Centrala...
00:01:35:zawiadomcie negocjator?w.
00:01:39:Niech tu przyjad?.
00:01:47:- Widzisz co??|- Zabra? te auta!
00:01:51:Bia?y m??czyzna, oko?o...
00:01:54:Jestem reporterem.
00:01:57:Awantura domowa, prochy?|?ona, dziewczyna?
00:02:00:- Wyno? si?.|- Kto to?
00:02:02:- M?w.|- Wywal go.
00:02:04:Mam przepustk?.
00:02:06:Mam prawo tu by?.
00:02:08:Gdzie on jest?
00:02:10:Podejrzany schowa? si?|w g??bi pokoju.
00:02:14:Nie wida? go.
00:02:32:To by? m?j w?z!
00:03:03:O rany...
00:03:14:K?opoty z w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:37:MATRIX
00:00:48:Tak? Wszystko gra? Chyba mi ufasz, nie?
00:00:52:Wiesz, ?e tak. Ale czuj? si? nieswojo.
00:00:56:Lubisz go? Lubisz go ogl?da?. Nie b?d? ?mieszny.
00:00:59:Zabijemy go. Nie!
00:01:02:Morfeusz uwa?a, ?e on jest wybra?cem.
00:01:05:Ty te?? Moje zdanie si? nie liczy.
00:01:10:S?ysza?e? to? Co? Jeste? pewien, ?e linia jest czysta?
00:01:14:Oczywi?cie.
00:01:17:Lepiej ju? p?jd?.
00:01:56:Sta?! R?ce za g?ow?! Zr?b to! Ju?!
00:02:20:Poruczniku! O cholera.
00:02:23:Poruczniku. Otrzyma? pan stosowne rozkazy.
00:02:27:Hej! Ja odwalam tylko swoja robot?.
00:02:30:Nie musisz mi m?wi? co mam robi?.
00:02:35:Rozkazy mia?y pana ochrania?.
00:02:39:My?l?, ?e poradzim
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:21:RAMBO: Pierwsza Krew
00:02:15:Przepraszam, mog?a by mi pani powiedzie? czy tu mieszka Delmar Berry
00:02:20:Nie ma go
00:02:22:Id? do ?rodka
00:02:29:To jest m?j przyjaciel, poda? mi ten adres
00:02:37:Mo?e pani zobaczy? to jego pismo, trudno by?o tu dotrze?
00:02:43:Tak, to jego pismo
00:02:45:Jak wspomnia?em to m?j przyjaciel. Nazywam si? John Rambo...
00:02:47:S?u?yli?my razem w tej samej dru?ynie w Wietnamie|Mo?e wspomina? o mnie
00:02:55:Mam tu gdzie? nasze zdj?cie
00:02:58:Ale ba?agan
00:03:05:O tu jest|To ja, tu jest Denford, Westmore, Bronson, Ortega
00:03:10:A to Delmar, stoi z ty?u bo jest tak wielki ze zaj?? by ca?e zdj?cie
00:03:17:Nie ma go...
00:03:20:A k
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}Napisy rippowane na zlecenie www.napiszone.prv.pl
{467}{545}Oddzielmy klient?w|od tajniak?w...
{551}{612}i uf nych od nieuf nych.
{624}{735}Je?li nie kupujecie,|znaczy, ?e kradniecie.
{747}{805}Ten towar pierwszy raz widzi...
{811}{867}?wiat?o dzienne i nocne.
{873}{910}We?cie torebk?.
{917}{990}Moja kosztowa?a wczoraj 10 f unt?w.
{996}{1065}Lubicie bi?uteri?? Popatrzcie.
{1071}{1132}W?oska, buchni?ta w Stepney.
{1139}{1193}Szkoda, ?e mam kr?tszego.
{1200}{1265}Te pud?a nie s? puste.
{1271}{1320}Nie jestem grabarzem.
{1327}{1415}Mam wra?enie,|?e nie?le by tu zarobili.
{1422}{1470}Dziesi?? f unt?w.
{1476}{1511}- Dziesi???|- G?uchy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:33:WEJ?CIE WZBRONIONE
00:02:24:P?czek R??y.
00:03:03:?wie?e wiadomo?ci
00:03:10:Nekrologia:|W?adca Xanadou
00:03:13:Koubla Khan kaza? zbudowa? w Xanadou,
00:03:16:okaza?y pa?ac.
00:03:24:I legenda|zaw?adn??a Xanadou
00:03:26:gdzie Koubla Khan|kaza? wznie?? sw?j pa?ac.
00:03:30:Na Florydzie|istnieje inne Xanadou,
00:03:34:najwi?ksza prywatna posiad?o?? na ?wiecie.
00:03:39:Dla jej stworzenia,
00:03:41:wzniesiono g?r?.
00:03:43:100,000 drzew,
00:03:45:20,000 ton marmuru
00:03:47:tworz? Xanadou.
00:03:51:Znajduj? si? tam dzie?a sztuki,
00:03:55:kamienie staro?ytnych pa?ac?w.
00:03:57:Owa przeogromna kolekcja
00:04:00:wype?ni?aby 10 muze?w.
00:04:04:Wszystkie cuda ?wiata
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:57:What's this "having a picnic"|in my car?
00:01:00:I'm not getting sex at home.|Don't deny me this.
00:01:04:You sleep with|a beautiful woman nightly.
00:01:06:"Married" means you sleep together,|but you can't get none.
00:01:15:Watch it with all that shit,|all right?
00:01:20:Where are your cup holders?
00:01:21:I don't have one.
00:01:22:,000 for this car|and there's no cup holder?
00:01:27:It's 5,000, and it's one of|the fastest cars on earth.
00:01:31:0 to 60 in 4 seconds.
00:01:33:- It's a limited edition.|- You damn right!
00:01:36:No cup holder, no back seat.
00:01:38:It's a shiny dick|with 2 chairs in it.
00:01:40:I guess we the balls,|just dragging along.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:19:RP.
00:01:21:Tak m?wi? w szpitalu.
00:01:25:Rana postrza?owa.
00:01:28:Lekarz musi powiadomi? policj?.
00:01:32:Takim jak ja, rzadko|trafia si? tak zwana...
00:01:36:''dobra opieka lekarska''.
00:01:44:Ma?o kto wie,|ile warte jestjego ?ycie.
00:01:47:Ja tak.
00:01:48:Siedemdziesi?t kawa?k?w.|Tyle mi zabrali.
00:01:52:l tyle zamierzam odzyska?.
00:02:20:Powiadaj?: ''Czas leczy rany''.
00:02:24:My?licie wi?c, ?e po|5. miesi?cach le?enia na plecach...
00:02:27:powinienem zapomnie? o zem?cie.
00:02:29:By? mi?y i da? sobie spok?j.
00:02:35:Mili go?cie s? w porz?dku.|Kogo? trzeba wykorzystywa?.
00:02:40:Ale oni niczego nie osi?gaj?.
00:02:42:GODZINA ZEMSTY
00:02:46:Pom??cie kaIece.|Dzi?ku
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:39: mi?ego ogl?dania
00:00:41: t?umaczenie by <zwierz?cie>= monisia
00:00:43: Wszech?wiat nie jest jeden...
00:00:46:...Jest ich wiele.
00:00:48:...Multum.
00:00:50:...Posiadamy technologi? |do podr??y mi?dzy wszech?wiatami.
00:00:53:...Ale podr??e s? surowo zabronione.
00:00:56:...I s? pod nadzorem.
00:00:58:...Ale jednak nie jeste? jeden.
00:01:00:...Takich jak ty jest wielu.
00:01:02:...Istnieje bli?niak ka?dego z nas |w r?wnoleg?ym wszech?wiecie.
00:01:07:...We wszech?wiecie jest doskona?a r?wnowaga.
00:01:10:...Ale pojawi?a si? teraz si?a, |kt?ra chce zniszczy? t? r?wnowag?.
00:01:14:...By on m?g? si? zosta?...
00:01:16:...JEDEN.
00:01:19:TYLKO JEDEN
00:02:14:- Pre
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{624}{734}Spojrza?a? na Raya i powiedzia?a?,|"Chc?, ?eby by? moim ch?opakiem, -
{738}{839}- ale musi si? zmieni?. "|Co ci si? nie podoba?o?
{843}{941}Pocz?tkiem naszych|nieporozumie? by?o to -
{945}{1043}- ?e pewnego dnia, nie|chcia?am si? z nim kocha?.
{1047}{1154}Zacz?? wrzeszcze?, ?e sprowadzi|sobie kogo? innego.
{1291}{1370}4.000 dolar?w!
{1374}{1477}Wcze?niej pi?e?, wi?c s?dzi?e?,|?e si? ze mn? kochasz.
{1584}{1675}R??ni si? od zwyczajnego masa?u.
{1713}{1831}TELEMANIAK
{1869}{1947}- Jamie, ja...|- Nie!
{2015}{2137}Komik telewizyjny zabi? swego|brata z zimn? krwi?.
{2141}{2231}Moi go?cie stawiaj? zarzuty|dostawcom ?ywno?ci.
{2235}{23
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:33:RELIKT
00:00:37:Wyst?puj?:
00:01:29:Muzyka:
00:02:24:Zdj?cia:
00:02:34:Na motywach powie?ci:
00:03:06:O Bo?e...
00:03:08:Kofoga!
00:03:32:Scenariusz:
00:03:47:Re?yseria:
00:04:02:Panie kapitanie!
00:04:10:Moje skrzynie.|Musicie je roz?adowa?.
00:04:14:Kim pan jest?
00:04:16:John Whitney. Skrzynie|dla muzeum w Chicago.
00:04:20:- S? na pok?adzie?|- Mamy tam
00:04:22:- same skrzynie.|- Musicie je roz?adowa?.
00:04:26:Po kontroli celnej|nie wolno.
00:04:29:To decyduje.
00:04:32:Zap?ac? panu.
00:04:34:"Muzeum Historii Naturalnej,|Chicago". B?agam.
00:04:38:Nie mam czasu. Musz? odbija?.|Mam op??nienie,
00:04:42:pogoda si? pogarsza.|Zadbamy o pa?skie skrzynki.
00:06:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:11:Pi?kny krawat, Pignon.
00:01:14:To do zdj?cia?
00:02:14:Prosz?.
00:02:16:Prosz?!
00:02:17:Przypominam, ?e jeste?cie tutaj...
00:02:20:...?eby zrobi? zdj?cie firmie.
00:02:23:A wi?c u?miechamy si?,|jeste?my...
00:02:25:...zadowoleni, ?e w niej pracujemy.
00:02:30:Pan...
00:02:32:...u do?u, po lewej.
00:02:33:W czerwonym krawacie.
00:02:35:Nie mie?ci si? pan w kadrze.
00:02:38:Prosz? si? ?cisn??.
00:02:44:No w?a?nie...
00:02:45:...moje rami?.
00:02:47:Prosz? si? ?cisn??!
00:02:49:Tak dobrze!
00:02:50:Nie widz?...
00:02:52:...kurtki po prawej.
00:02:56:Kurtka jest w ?rodku.
00:02:59:Krawata znowu nie ma.
00:03:03:No wi?c jak, robimy to zdj?cie?
00:03:07:Ej, krawat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{247}{272}After Shinsengumi's
{279}{306}relocation to Nishihongan
{310}{336}Temple
{343}{368}it held a competition for
{374}{407}new members
{430}{471}Initially, the company had
{477}{523}recruited liberally from
{529}{570}dojos-swordplay academies-
{576}{618}throughout the region
{638}{670}Thus among the first
{676}{697}recruits were men of dubious
{699}{719}character
{720}{745}Now, circumstances had
{745}{769}changed
{1203}{1227}Next!
{1477}{1518}Who have we here?
{1591}{1624}That!
{1659}{1706}A merchant's son
{1770}{1810}Not a spy?
{1821}{1884}His master, the samurai
{1889}{1926}Senzaemon Hamano
{1932}{1971}of the Shingyo Tory
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:24:Wsp??praca z
00:00:52:Cia?o ze studni...
00:00:54:Tak, sir.
00:00:57:Mr. Yamamura...
00:01:21:Nie. I tak nie widzia?em jej|od czas?w jej dzici?stwa.
00:01:27:Ta studnia znajduje si?|na posiad?o?ci Dr Ikumy.
00:01:30:Zosta?a zapiecz?towana|kiedy posiad?o?? sprzedano 30 lat temu...
00:01:35:... i nigdy p??niej nie otwierana.
00:01:38:Nawet je?li, to to jest Sadako.
00:01:43:Ani w rejestrze Dr Ikumy, ani reszty rodziny|nie ma wzmianki o "Sadako".
00:01:49:Co sta?o si? z Dr Ikum??
00:01:52:Zmar? zaraz po sprzeda?y posiad?o?ci.
00:01:58:Wi?c tylko ja zosta?em przy ?yciu.
00:02:24:Tak czy inaczej, spalcie j?.|Z prochami zr?bcie co chcecie.
00:02:32:Obawiam si?, ?e nie mo?emy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:29:Ma?y Nicky
00:00:35:Poka?? Ci, co dzisiaj zrobi?em.
00:00:37:Nie mog? si? doczeka?.
00:00:39:Ale najpierw id? na g?r?|i przebierz si? przed kolacj?.
00:00:43:OK
00:00:44:"OK" :)
00:01:04:<O tak, "it's ladies' night and...">|uuu... czas na przedstawienie.
00:01:13:To by? ci??ki dzie? w biurze pani Dan Levi,|wi?c niech si? pani przebierze.
00:01:19:S? przepocone.
00:01:26:Och, pozw?l, ?e|wymasuj? Ci te st?pki.
00:01:29:Oczywi?cie bez u?ycia r?k.
00:01:42:?a?! Zwyci?stwo uchyla|przede mn?...
00:01:46:sw?j sekret.
00:01:54:"Sia la la, och nie,|czy one s? dla mnie?"
00:02:00:Och! :)
00:02:03:Mamo!|Popatrz... :(
00:02:06:Och, Scotty Dan Levi,
00:02:09:jak?e bardzo nie w p
Subtitles for Napisy Info 1737 Tcf Rofb0 2 Rofa0
keywords: napisy, info, 1092, friends, 70, 8, chandler, doesnt, like, dogs,
original filename: napisy_info_10923.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Weso?ego ?wi?ta Dzi?kczynienia.
00:00:04:???... - Nie, nie, nie
00:00:07:Co, w tym roku ?wi?to Dzi?kczynienia to tajemnica ?
00:00:10:Nie, gramy w gr?, kt?rej si? nauczy?em w pracy.
00:00:13:Muszisz wymieni? wszystkie stany w 6 minut.
00:00:16:Co ? To szalenie ?atwe
00:00:18:To o wiele trudniejsze ni? my?lisz. Zawsze zapomnisz jednego.
00:00:21:albo w niekt?rych przypadkach...14-nastu.
00:00:24:To g?upia gra i nie gra?am przeciwko nikomu, wi?c technicznie nie przegra?am.
00:00:29:Zapomnia?a? 14-nastu stan?w ?
00:00:31:Nikogo nie obchodz? Dakoty.
00:00:35:Ok ju? czas. - Mam 48. - Nie tak ?le. Pheebs ?
00:00:40:Ok zm?czy?o mnie wymienianie stan?w, wi?c postanowi?am wym
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4368}{4390}Green 88!
{4747}{4802}That ends the first half of play...
{4808}{4891}...with the score:|Cleveland 17, Los Angeles 10.
{4947}{4982}Let's go! Move!
{5120}{5154}Billy Cole!
{5184}{5214}The first half stunk!
{5220}{5295}Open the holes up!|Get in there like pigs!
{5311}{5339}Billy Cole.
{5344}{5388}Call on line 3.
{5393}{5489}Let's kick some butt.|Let's get out of this town a winner!
{5494}{5522}I hate Cleveland!
{5655}{5709}Hello, William. This is Milo.
{5715}{5771}There's a lot of money on this game.
{5848}{5903}You better score some touchdowns.
{5911}{5972}Do whatever it takes.|Understood?
{5983}{6035}Or else you're history.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:35:60 SEKUND
00:01:55:NIEDZIELA, 23:58
00:01:56:R?g Wiltern i Weatherly
00:01:59:Tumbler pochrzani? adres.|Powiedzia?, ?e samoch?d b?dzie tam sta?...
00:02:03:- Jest.|- ?artujesz?
00:02:07:Wiltern 9024?
00:02:09:Ten?
00:02:11:Wezm? sprz?t.
00:02:13:Kip! On nie ?artuje!
00:02:17:Kip! To nie ?aden sprz?t! To ceg?a!
00:02:21:Kip, nie chcesz chyba u?y? tej ceg?y
00:02:23:Chcesz miec rezerwacj? do pierdla?
00:02:31:Podaj numer.
00:02:36:4-2-8...
00:02:38:5-0.Szybciej!
00:02:42:Jedziemy!
00:02:46:Spadajmy!
00:02:49:Dobra, Billy.
00:02:51:Wprowadzi?e? nas,teraz nas wyprowad?.
00:02:54:Zrobisz to, co my?l??
00:03:21:Mam now? technik?....
00:03:23:Nazywa si? "Na obcego".|15
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{24}{98}...wygl?daj? jak zabawki rozrzucone na pustyni.
{144}{211}Tragiczny wypadek wyrwa? ludzi ze snu...
{240}{281}ATOMOWY POCIAG
{288}{348}W Omaha ratownicy ko?cz? ponure zadanie
{348}{420}przeszukiwanie wraku po najgorszej katastrofie...
{420}{483}Mi?kka ziemia przysypa?a lokomotyw?.
{492}{574}Wagony si? przewr?ci?y.|Z 88 pasa?er?w,35 jest rannych
{636}{708}Ewakuowano mieszka?c?w,|kiedy po?ar chemikali?w
{708}{756}wymkn?? si? z pod kontroli. |Stra? po?arna...
{756}{809}Nagle po?ar ogarn?? poci?g
{1308}{1341}MUZYKA
{1776}{1810}ZDJECIA
{2352}{2389}SCENARIUSZ
{2904}{2950}Jim! Co si? dzieje?
{2964}{3033}Cholerna przepustnica! |Zn?w si?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{28050}{}Zgodnie z prawem stanu Missisipi...
{28150}{}zebrali?my si? dzisiaj, by pogrzeba?...
{28200}{}cia?a wi??ni?w: R. Gibsona, numer 4316...
{28325}{}i C. Banksa, numer 4317.
{28425}{}""Co z prochu powsta?o w proch si? obr?ci.""
{28525}{}Niech B?g si? zmi?uje nad ich duszami.
{28600}{}Amen.
{28675}{}Mo?ecie zaczyna?.
{28900}{}Wygl?da na to,|?e jeste?cie wreszcie wolni.
{29050}{}Wreszcie wolni.
{29100}{}To twoi przyjaciele, staruszku?
{29125}{}Powiedzmy, ?e sp?dzili?my razem|wiele czasu.
{29225}{}Czuj?, ?e jak m?wisz ""wiele czasu"",|to naprawd? masz to na my?li.
{29325}{}Sp?dzi?em tu spory kawa? czasu,|zanim oni przybyli.
{29425}{}M
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:35:ISTNIEJ? DWA ?WIATY MAGII.
00:00:37:JEDNYM JEST B?YSKOTLIWA|DOMENA ILUZJONIST?W.
00:00:40:DRUGIM - SEKRETNE MIEJSCE,
00:00:42:GDZIE MAGIA TO|PRZERA?AJ?CA RZECZYWISTO??.
00:00:44:LUDZIE MAJ?TAM MOC DEMON?W,
00:00:48:A SAMA ?MIER? JEST ILUZJ?.
00:03:15:PUSTYNIA MOJAVE, 1982
00:03:25:Swann...
00:03:34:A ogie? powiedzia? do mnie,
00:03:37:powiedzia?...
00:03:40:,,Nix!''
00:03:43:,,Jeste? moim narz?dziem.''
00:03:46:,,B?dziesz odt?d znany
00:03:49:jako
00:03:52:Puryanin.''
00:03:54:,,Znajdziesz kiIku dobrych m??czyzn
00:03:58:i kiIka dobrych kobiet.''
00:04:00:,,I razem,
00:04:04:razem...
00:04:09:oczy?cicie ?wiat.''
00:04:14:Mistrzu!
00:04:18:Przyjecha? Swann.
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}- = ***** =-|Created and Spell Checked by|HxHPRC
{101}{202}Thanks for Shooter.com.cn!|HxHPRC: Enjoy your hours!
{2107}{2179}Here it is!
{2179}{2275}Thanks.
{2275}{2370}Did you guys sign it?
{2587}{2682}Did you sign the card?
{2875}{2970}And five and four and--
{3019}{3067}Hey, girls, sign!
{3067}{3162}All right! Here you go!
{3307}{3355}- Elle's gonna love it!|- Thanks.
{3355}{3450}You go, girl!
{4027}{4122}Hi, girls! Here, sign!
{4171}{4267}Thanks!
{4267}{4291}There she is.
{4291}{4386}Thank you.
{4507}{4555}I love that restaurant!
{4555}{4603}I heard Madonna|went into labor there.
{4603}{4651}Oh, gosh!|I have to go shopping
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{444}{491}- Co to?|- R?cznik.
{492}{540}- Jaki r?cznik?|- Superr?cznik.
{540}{622}Jaki jest superch?opiec|z superr?cznikiem? Superczysty?
{636}{677}Superch?opiec.
{684}{742}Oto superch?opiec. Superczysty.
{792}{830}Supermokry.
{900}{924}Kto to?
{924}{960}Jeremiah.
{984}{1027}Tojest Jeremiah.
{1056}{1104}Jeremiah kontra Moby Dick.
{1104}{1155}Jeremiah by? ropuchem...
{1200}{1250}Najlepszym kumplem mym.
{1260}{1320}Kumkaniajego nie rozumia? nikt...
{1380}{1434}Lecz ka?dy lubi? z nim pi?.
{1488}{1540}?piewajcie rado?? ?wiatu!
{1596}{1644}Dziewcz?ta i ch?opcy.
{1680}{1738}Niech rybki si? w morzu raduj?.
{1752}{1800}Ciesz si? r?wnie? ty.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1199}{1239}SI?A I HONOR
{2398}{2503}-46 godziny temu ameryka?ski bombowiec | B-52 rozbi? si? w Morzu ?r?dziemnym.
{2565}{2667}...Na pok?adzie bombowca znajdowa?a si? | bomba atomowa o mocy 50 megaton,
{2733}{2816}...mog?ca swoja si?? roznie?? na kawa?eczki du?e miasto.
{2829}{2901}...W tym momencie trawj? jej uporczywe poszukiwania.
{2901}{2957}-Tw?j ty?ek powinien by? tam.
{2973}{3021}CHARLESTON, PO?UDNIOWA KAROLINA | 1966 ROK
{3021}{3093}-Wiem o tym. Co mam wr?ci? | do wojennej floty morskiej?
{3093}{3189}-Do cholery. Przecie? jeste? nieszcz?snym | dezerterem. Poszed?e? na samowolk?.
{3189}{3295}-Wcze?niej wszyscy tak robili. Nikomu | nie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{400}Subtitles by zabka|icq#39597115
{415}{495}[ Church Bell Tolling ]
{1014}{1088}[ Man ] We feel early retirement|will be the most suitable thing for you.
{1090}{1180}Stay on at St. Mary's for a few months.|Stay 'til January.
{1266}{1337}lt's time to move on,|old son.
{1360}{1432}lt's time to move on.
{1539}{1621}[ Dog Barking ]
{1680}{1752}[ Girls Shouting ]
{1754}{1831}[ Laughing, Chattering ]
{2062}{2155}[ Children All Chattering|At Once ]
{3605}{3679}[ Screaming ]
{3764}{3827}[ Screaming Grows Louder ]
{4025}{4128}[ Glass Shattering ]
{4130}{4192}[ Wind Blowing ]
{4193}{4268}[ Older Man ] l was planning|to replace him in the new year,
{426
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{300}Tekst poprawi? (g??wnie b??dy i sk?adnia)|i uzupe?ni? Boofuls.
{310}{400}e-mail: boofuls2@wp.pl
{1062}{1130}Podejrzanych opisano jako bia?ych m??czyzn,|wiek od 25 do 30 lat.
{1134}{1244}Poejrzany numer 1|?rednio zbudowany,|brunet, ubrany na czarno.
{1248}{1294}Podejrzany numer 2,|?rednio zbudoway...
{1298}{1356}br?zowe w?osy, okr?g?e okulary,|czarne ubranie.
{1438}{1537}Ostrzegamy, ?e podejrzani s? uzbrojeni|i niebezpieczni. Nale?y zachowa? ostro?no??.
{1602}{1652}- Cze??, Earl.|- Dobry, sir.
{1656}{1757}- Jak leci?
{1779}{1849}To cholernie gor?cy dzie?.
{1878}{1924}Nawet tego nie poczu?em.
{1928}{2001}Siedzia?em tu ca?y dzie?|z
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1752}{1796}...Nasza pi?ciodniowa prognoza pogody.
{1798}{1867}Zaraz potem, trzy dziewcz?ta z Elkerton.
{1869}{1914}?yj?ca na drzewie przez ca?y rok...
{1916}{1998}miejscowa dziewczyna, Riana "Brz?cz?cy ptak" Holmes,|wreszcie zesz?a na d??.
{2001}{2047}Podobnie lepiej znana Julia Hill...
{2048}{2111}spoczywa?a w lasach Miss Holmes...
{2112}{2174}a? doprowadzi?a do uratowania|wielkiego czerwonego drzewa.
{2176}{2216}- Doskonale!|- Jak si? masz?
{2218}{2278}Pragn? podzi?kowa? wszystkim,|kt?rzy przysy?ali mi...
{2280}{2338}jedzenie i pocieszaj?ce listy.
{2340}{2446}Szczeg?lnie umys?owo upo?ledzonemu|dziecku, kt?re przys?a?o mi tomik poemat?w.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:50:Sprawozdanie z negocjacji okupu|za Pierre'a Lenoira.
00:00:54:Miejsce: Czeczenia,|wynik: pozytywny.
00:00:58:Wynaj?? nas|ubezpieczyciel porwanego.
00:01:03:Pana Lenoira uprowadzi?a|21 stycznia...
00:01:08:Czecze?ska Milicja Narodowa.
00:01:12:??dali|pi?ciu mln dolar?w.
00:01:18:Bezpo?rednie negocjacje...
00:01:21:Wykluczyli|pilnuj?cy mnie Rosjanie.
00:01:27:Po 36 dniach|stargowa?em si? do 750 tysi?cy.
00:01:32:DOW?D ?YCIA
00:01:34:Ostateczny dow?d ?ycia|uzyska?em 27 lutego.
00:01:43:Nast?pnego ranka|us?ysza?em od Rosjan...
00:01:46:?e nie dostarcz? okupu|osobi?cie.
00:01:53:Straci?em nadziej?,|?e przeka?? okup...
00:01:56:I odzyskaj? zak?adnika.
00:02:00:Powiedz pu?ko
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:T?umaczenie Upgrade ver. T. 3.01|SoftStorm Crew
00:00:03:T?umaczenie Upgrade ver. T. 3.01|SoftStorm Crew
00:00:06:T?umaczenie Upgrade ver. T. 3.01|SoftStorm Crew
00:00:09:T?umaczenie Upgrade ver. T. 3.01|SoftStorm Crew
00:00:12:T?umaczenie Upgrade ver. T. 3.01|SoftStorm Crew
00:00:15:Przystosowanie do wersji RFtA|DoReMi
00:00:17:Przystosowanie do wersji RFtA|DoReMi
00:00:20:Przystosowanie do wersji RFtA|DoReMi
00:00:23:Przystosowanie do wersji RFtA|DoReMi
00:00:26:Przystosowanie do wersji RFtA|DoReMi
00:00:29:Pozdrowienia dla ekipy napisy.info! :-)
00:00:36:Pozdrowienia dla ekipy napisy.info! :-)
00:00:39:Pozdrowienia dla ekipy napisy.info! :-)
00:00:42:Pozdrowienia dla
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8621}{8663}Mamy tu kreozot,
{8668}{8719}sza?wi? szkar?atn?,
{8752}{8804}agaw?, nopal...
{8860}{8896}A to co?
{8920}{8979}No, jak mu tam.
{9049}{9091}Pio?un.
{9143}{9199}To kopalnia z?ota.
{9213}{9247}Raczej o?owiu.
{9256}{9283}Co?
{9285}{9333}Powiedzia?em, ?e to kopalnia o?owiu.
{9335}{9386}- S?usznie.|- Po co ja do ciebie gadam?
{9388}{9433}Zdejmij z uszu te s?uchawki.
{9435}{9489}Du?o kaktus?w znalaz?e??
{9491}{9544}To nie tylko kaktusy. To akacje,
{9548}{9619}- jukki...|- Dla mnie wygl?daj? jak kaktusy.
{9637}{9751}Facet zna 150 gatunk?w piwa,|a nie odr??nia poinsencji od opuncji.
{9780}{9804}Cliff!
{9808}{9888}Trzeba poznawa? kr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{382}{460}Przewr?cona ci??ar?wka | blokuje Kennedy Expressway.
{466}{526}Wzd?u? Stevenson Expressway | ruch bez zmian.
{526}{605}Kolejne wiadomo?ci o stanie | na drogach za 10 minut.
{610}{706}S?uchacie WRIX, najlepszej stacji | aktualno?ci finansowych w Chicago.
{718}{766}Wracamy do audycji "Kwestia pieni?dza"
{766}{860}M?wi gospodarz programu, Gil Stewart. | Zaraz sko?czy si? nasz czas.
{886}{958}Przypomn? jeszcze w skr?cie | najwa?niejsze wydarzenia finansowe.
{958}{1033}Indeks Dow zamyka si? | ze spadkiem o 55 punkt?w.
{1054}{1102}NASDAQ siedem punkt?w w g?r?.
{1102}{1148}S&P o cztery w d??.
{1174}{1252}Z?oto spada po sprzeda?y | przez
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:07:"POCA?UNEK SMOKA"
00:01:43:- Pierwszy raz w Francji?|- Tak.
00:01:50:- Cel twojej wizyty?
00:01:52:- Interesy czy przyjemno???|- Przyjemno??.
00:02:34:- Podoba ci si? ta muzyka? Nie?
00:02:36:- Tak, tak.
00:04:05:- Mo?esz po?o?y? swoje rzeczy tam.
00:04:32:- Jak d?ugo masz zamiar zosta??
00:04:36:- Nie za d?ugo.
00:05:12:- Wiadomo?? dla Pana Smith.
00:05:14:- Smith?|- Tak.
00:05:21:Smith....
00:05:24:Ach.
00:05:38:Jest tutaj.
00:06:09:Dobrywiecz?r.|Poda? co? do picia?
00:06:12:- Wod?.|- Gazowan? czy nie?
00:06:27:- W?a?nie z trasy.|- Piwo?
00:06:29:Och, tak.
00:06:32:Tak, jak si? masz, kole?ko?
00:06:35:Zafunduje sobie taki ma?y "odlot" przed odlotem....
00:06:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2712}{2780}WI?ZIENIE FEDERALNE|Hudolin, Pensylwania
{3300}{3341}Witaj, bracie.
{3456}{3506}Jak to? ?adnej walizki?
{3528}{3571}Zje?d?ajm