Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Napisy Info 1723 Jackal Pl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:01:Panie Gorbaczow,
00:02:03:przerwij t? wojn?!
00:02:33:Zako?cz istnienie Sowieckiego imperium...
00:02:34:i jego 70 letniego eksperymentu - komunizmu...
00:02:37:trwaj? walki w... regionach,|jednocze?nie rozrasta si? korupcja
00:02:41:i kryzys ekonomiczny
00:02:43:rezultatem tego jest ogromna fala przest?pczo?ci....
00:02:45:rosyjska mafia zaanga?owa?a si? w ?wiatow?
00:02:47:sie? przest?pczo?ci zorganizowanej,
00:02:50:z miliardowymi zyskami i dzia?aniami na terenie USA.
00:03:03:og?aszaj?c bezprecedensowe otwarcie
00:03:05:oficjalnego przedstawicielstwa FBI w Moskwie
00:03:08:przy jednoczesnej pierwszej wsp?lnej operacji|s?u?b specjalnych Rosji i USA...
00:05:25:Ghazzi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{396}{432}Hey Tai Po, Kick ball.
{1312}{1355}Fandi Ahmad, get in there.
{1476}{1502}He wins the header, knocks it
{1552}{1586}in first time, and it's a goal.
{1604}{1690}What a great day for the striker|from the tiny island of Singapore.
{1829}{1923}Fandi beats one defender, then another.|He shoots and it's a goal.
{2059}{2130}And the crowd is going wild.|They're shouting Fandi, Fandi
{2978}{3013}- Papa, what|- Papa, is it today?
{3025}{3132}- Will we find out about out trip?|- Today I will check with Mr Lee about my back pay
{3144}{3168}and we'll see ok?
{3179}{3257}- I want to fly on airplane.|- I want to go on holiday,
{3279}{3368}- I w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:01:Mr. Gorbatschow,
00:02:03:tear down this war!
00:02:33:Bring to an end the Soviet empire...
00:02:34:and its 70 year experiment of comunism...
00:02:37:...continuing stife in ... regions, along with widespread corruption
00:02:41:and economic misery
00:02:43:resulting in a virtual tidal wave of crime....
00:02:45:...the Russian maffia has involved into a world class
00:02:47:organized crime network,
00:02:50:with profits in billions including substantial US operations.
00:03:03:...announcingthe unprecedented opening
00:03:05:of the FBI legal attache office in Moscow
00:03:08:along with the first ever joint US | and Russian cooperation. They insist....
00:05:25:Ghazzi is
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5256}{5355}Pi?ka w posiadaniu dru?yny Husky.
{5564}{5602}Przygotowa? si?!
{5779}{5897}Punkt! Paul Taylor po podaniu|od Terry'ego Stokesa.
{6174}{6266}Paul, popatrz na ni?.|My?l?, ?e ma na ciebie ochot?.
{6271}{6322}Musisz si? z ni? um?wi?, Paul.
{6328}{6364}Nie spotyka si? Pulverem?
{6366}{6444}Owszem, ale nic z tego nie wyjdzie.|Przynajmniej spr?buj.
{6451}{6498}Dobra, um?wi? si? z ni?.
{6500}{6524}Bzdura!
{6530}{6569}Kiedy?
{6571}{6625}- We w?a?ciwym czasie.|- W porz?dku.
{6630}{6662}Wyczucie czasu to podstawa.
{6774}{6840}Przewr?? go! Przewr?? go!
{6884}{6935}Brawo!
{6937}{6973}Dru?yna Wildcat traci pi?k?.
{6976}{7032}Zacznie teraz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:01:Panie Gorbaczow,
00:02:03:przerwij t? wojn?!
00:02:33:Zako?cz istnienie Sowieckiego imperium...
00:02:34:i jego 70 letniego eksperymentu - Komunizmu...
00:02:37:...trwaj? walki w ... regionach, |jednocze?nie rozrasta si? korupcja
00:02:41:i kryzys ekonomiczny
00:02:43:rezultatem tego jest ogromna fala przest?pczo?ci....
00:02:45:...rosyjska mafia zaanga?owa?a si? w ?wiatow?
00:02:47:sie? przest?pczo?ci zorganizowanej,
00:02:50:z miliardowymi zyskami i dzia?aniami na terenie USA.
00:03:03:...og?aszaj?c bezprecedensowe otwarcie
00:03:05:oficjalnego przedstawicielstwa FBI w Moskwie
00:03:08:przy jednoczesnej pierwszej wsp?lnej operacji |s?u?b specjalnych Rosji i USA...
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:01:Panie Gorbaczow,
00:02:03:przerwij t? wojn?!
00:02:33:Zako?cz istnienie Sowieckiego imperium...
00:02:34:i jego 70 letniego eksperymentu - Komunizmu...
00:02:37:...trwaj? walki w ... regionach, |jednocze?nie rozrasta si? korupcja
00:02:41:i kryzys ekonomiczny
00:02:43:rezultatem tego jest ogromna fala przest?pczo?ci....
00:02:45:...rosyjska mafia zaanga?owa?a si? w ?wiatow?
00:02:47:sie? przest?pczo?ci zorganizowanej,
00:02:50:z miliardowymi zyskami i dzia?aniami na terenie USA.
00:03:03:...og?aszaj?c bezprecedensowe otwarcie
00:03:05:oficjalnego przedstawicielstwa FBI w Moskwie
00:03:08:przy jednoczesnej pierwszej wsp?lnej operacji |s?u?b specjalnych Rosji i USA...
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:26:SZAKAL
00:02:00:Panie Gorbaczow,|niech pan zburzy ten mur.
00:02:32:...k?ad?c kres sowieckiemu imperium|i 70-letniemu do?wiadczeniu komunizmu.
00:02:37:Jednak?e wraz z rado?ci?|z nowoodzyskanej wolno?ci...
00:02:44:Rosyjska mafia w??czy?a si? w ?wiatow?|sie? zorganizowanej przest?pczo?ci,
00:02:49:kt?rej zyski, r?wnie? z powa?nych operacji|w USA, si?gaj? miliard?w dolar?w.
00:03:02:...og?aszaj?c bezprecedensowe otwarcie|przedstawicielstwa FBI...
00:03:08:...wraz z pierwsz?, wsp?ln? operacj?|ameryka?skich i rosyjskich si? policyjnych.
00:03:45:MOSKWA
00:04:16:Wielki Ghazzi!
00:04:19:Nie spodziewa?em si? ciebie tak pr?dko.
00:04:22:Jak Terek?
00:04:24:Dobrze.
00:04:36:To
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:25:SZAKAL
00:02:01:Panie Gorbaczow,
00:02:03:przerwij t? wojn?!
00:02:33:Zako?cz istnienie Sowieckiego imperium...
00:02:34:i jego 70 letniego eksperymentu - komunizmu...
00:02:37:trwaj? walki w... regionach, | jednocze?nie rozrasta si? korupcja
00:02:41:i kryzys ekonomiczny
00:02:43:rezultatem tego jest ogromna fala przest?pczo?ci...
00:02:45:rosyjska mafia zaanga?owa?a si? w ?wiatow?
00:02:47:sie? przest?pczo?ci zorganizowanej,
00:02:50:z miliardowymi zyskami i dzia?aniami na terenie USA.
00:03:03:og?aszaj?c bezprecedensowe otwarcie
00:03:05:oficjalnego przedstawicielstwa FBI w Moskwie
00:03:08:przy jednoczesnej pierwszej wsp?lnej operacji | s?u?b specjalnych Rosji
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{564}{615}Trzymaj si?, stary.|Trzymaj si? Patrick.
{710}{760}No dalej. Zosta? ze mn?.
{764}{830}- Musisz mi powiedzie? gdzie ci? boli.|- Po prostu mi pom??.
{834}{881}- Gdzie ci? boli?|- Trzymam si? za brzuch.
{885}{927}- Gdzie?|- Co?
{931}{994}- Gdzie? Z Kt?rej strony?|- Tutaj.
{1030}{1094}- Sarah Hofflin.|- Ostry b?l z lewej strony brzucha.
{1100}{1188}- Jakie? krwawienie?|- Nie, ?adnego krwawienia.
{1192}{1242}- Uderzenie?|- O co chodzi? Jakie uderzenie?
{1246}{1307}- Tak si? zacz??o, czy kto? go uderzy??|- Nie wiem.
{1316}{1375}- Musisz to zg?osi?.|- Przecie? to robi?. Zg?aszam to tobie.
{1379}{1451}Ostry b?l, lewa strona brzucha.|Zg?o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:01:Panie Gorbaczow,
00:02:03:przerwij t? wojn?!
00:02:33:Zako?cz istnienie Sowieckiego imperium...
00:02:34:i jego 70 letniego eksperymentu - komunizmu...
00:02:37:trwaj? walki w... regionach, |jednocze?nie rozrasta si? korupcja
00:02:41:i kryzys ekonomiczny
00:02:43:rezultatem tego jest ogromna fala przest?pczo?ci....
00:02:45:rosyjska mafia zaanga?owa?a si? w ?wiatow?
00:02:47:sie? przest?pczo?ci zorganizowanej,
00:02:50:z miliardowymi zyskami i dzia?aniami na terenie USA.
00:03:03:og?aszaj?c bezprecedensowe otwarcie
00:03:05:oficjalnego przedstawicielstwa FBI w Moskwie
00:03:08:przy jednoczesnej pierwszej wsp?lnej operacji |s?u?b specjalnych Rosji i USA...
00:05:25:Ghaz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2904}{2947}Panie Gorbaczow,
{2952}{2998}przerwij t? wojn?!
{3672}{3718}Zako?cz istnienie Sowieckiego imperium...
{3720}{3766}i jego 70 letniego eksperymentu - komunizmu...
{3768}{3862}trwaj? walki w... regionach,|jednocze?nie rozrasta si? korupcja
{3864}{3912}i kryzys ekonomiczny
{3912}{3958}rezultatem tego jest ogromna fala przest?pczo?ci....
{3960}{4006}rosyjska mafia zaanga?owa?a si? w ?wiatow?
{4008}{4074}sie? przest?pczo?ci zorganizowanej,
{4080}{4166}z miliardowymi zyskami i dzia?aniami na terenie USA.
{4392}{4438}og?aszaj?c bezprecedensowe otwarcie
{4440}{4510}oficjalnego przedstawicielstwa FBI w Moskwie
{4512}{4630}przy jednoczes
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1194}{1269}-Tak?|- Wszystko w porz?dku?|- Nie mia?a? mi przerywa?.
{1269}{1335}Wiem, ale czuj? si? nieswojo.
{1359}{1419}Lubisz go, nie?|Lubisz go ogl?da?.
{1419}{1494}- Nie b?d? ?mieszny.|- Zabijemy go. Rozumiesz?
{1494}{1553}Morfeusz wierzy, ?e on jest Wybra?cem
{1554}{1584}A ty?
{1584}{1629}Nie ma znaczenia w co ja wierz?.
{1629}{1674}Nie wierzysz, nie?
{1674}{1734}- S?ysza?e? to?|- Co?
{1734}{1779}Jeste? pewien, ?e ta linia jest czysta?
{1779}{1831}Oczywi?cie. Jestem pewien.
{1839}{1878}Lepiej p?jd?.
{2788}{2833}- Sta?! Policja!|- R?ce na g?ow?!
{2833}{2878}Zr?b to! Ju?!
{3373}{3411}Poruczniku.
{3418}{3454}O cholera.
{3463}{3534}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{12500}{14100}English subtitles conformed by|Lawrence Botley
{14181}{14261}October 11, 1931, Los Angeles.
{14269}{14398}A conflagration of biblical proportions|incinerates nearly everyone...
{14409}{14501}...in what was once LA's|most celebrated medical facility:
{14517}{14591}The Vannacutt Psychiatric Institute|For the Criminally Insane.
{14605}{14684}But the secret this inferno burned free|was far more frightening...
{14691}{14754}...than any picture|Hollywood could produce.
{14763}{14813}A sanitarium of slaughter...
{14825}{14888}...supervised by a surgeon gone mad:
{14893}{14977}Richard Benjamin Vannacutt.
{14993}{15057}Doctor Richard B
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:13:T?umaczenie: "Hugo"|Dystrybucja <jam_qba@poczta.onet.pl>
00:00:49:/Dzie? dobry, Lula.|/M?wi wielebny Beverly H. Hooker.
00:00:54:KR?LESTWO NIEBIESKIE
00:00:57:/Mamy dzi? upalny dzie?.
00:01:00:/Pora zacz?? kolejny odcinek|/Niebios na Obje?dzie.
00:01:09:Lula|Afryka?scy Metody?ci
00:01:51:/Bud,|/przyszed? list od twej siostry.
00:01:55:/- Nie czytam go.|/- Zgoda.
00:01:58:/- ja go przeczytam.|/- ja nie s?ucham.
00:02:00:/To te? w porz?dku.|/Nawet nie musisz s?ucha?.
00:02:04:/''Drogi bracie i Raynelle...
00:02:07:/Spodziewa?am si?|/zobaczy? ci? na mszy...
00:02:11:/ale pewnie by?o|/co? dobrego w telewizji. Znowu.
00:02:15:/- Wiem, ?e lubisz zapasy''.|/- W?a?nie.
00:02:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:17:Opracowanie|"WiKi"
00:02:23:ZSM AURIGA
00:02:24:STATEK DO BADA? MEDYCZNYCH
00:02:26:ZJEDNOCZONE SYSTEMY MILITARNE
00:02:30:ZA?OGA:
00:02:31:42 ?O?NIERZY, 7 NAUKOWC?W
00:02:58:Mamusia zawsze powtarza?a,|?e potwory nie istniej?.
00:03:01:Przynajmniej nie prawdziwe.
00:03:05:Ale one istniej?.
00:03:14:Jest wspania?a.
00:03:43:Ostro?nie.
00:03:46:Dwa centymetry.
00:03:49:Dobrze.
00:03:53:Masz ten p?yn owodniowy?
00:04:01:No i...
00:04:07:gotowe.
00:04:22:Ostro?nie.
00:04:31:Jezu...
00:04:37:KIamra.
00:04:39:A co z ni??.
00:04:41:Mo?emy utrzyma? j? przy ?yciu?
00:04:43:Jak si? ma nasz ?ywiciel?
00:04:47:Nie?le.
00:04:52:Zaszyjcie j?.
00:04:56:?wietna robota.
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{100}Sub <-=MERLIN=->
{508}{673}- I wyjdzie Bestia z czelu?ci|a zadziwi? si? mieszka?cy Ziemi,
{683}{802}widz?c Besti?, kt?ra by?a|i nie ma jej... a przecie? jest.
{1121}{1168}Megiddo, Dolina Jizreel w Izraelu.
{1193}{1277}- Przez pi?? tysi?cy lat walczy?em,|by mnie s?uchano.
{1303}{1347}Uczynili to tylko nieliczni.
{1372}{1487}Lecz teraz wszyscy mnie us?ysz?.
{1516}{1593}I pokryj? Ziemi? prawd?|z piek?a rodem.
{1613}{1767}Lud b?dzie s?ucha? mego g?osu,|w trosce, czy wstanie s?o?ce.
{1791}{1908}By?em tu niegdy?, kiedy mury|wznosi?y si? wysoko
{1958}{2017}a ziemia by?a czerwona od krwi.
{2068}{2108}A na niej kwitn?ce kwiaty.
{2131}{217
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1345}{1366}Cops!
{1469}{1493}Cops!
{1497}{1572}Julie Barnes. Runaway.|An addict at 18. A fighter.
{1575}{1630}This little girl was as hard as they come.
{1966}{2048}Pete Cochran. A lost cause.|The world's biggest screw-up.
{2052}{2125}He went straight from|Beverly Hills to countyjail.
{2555}{2640}Lincoln Hayes.|He doesn't blame his crimes on anything.
{2643}{2700}Had reasons all his own|to burn the world down.
{2969}{2991}Easy, man!
{2994}{3047}Your mother and I|have been worried, little girl.
{3050}{3093}Give it up to Daddy now. You dig me.
{3096}{3139}Hey! Stop! No!
{3191}{3255}Dig this police brutality, baby!
{3258}{3284}Get out my w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:28: NAPISY - JUM60 | POPRAWKI: Maphia
00:00:30: NAPISY - JUM60 | POPRAWKI: Maphia
00:00:35:JASON X
00:04:19:Dlaczego nie spojrzysz na to, ty sukinsynu?
00:04:38:-Co ty tutaj robisz? Rozmawiam z ....
00:04:42:No wiesz, ?e nie mo?esz. Nie przygotowa?em jeszcze cryo-komory.
00:04:45:Nie chce go zamro?onego, Rowan.|Chc? go mie? ?ywego.
00:04:49:Przecie? ju? o tym dyskutowali?my.
00:04:51:No c?? jednak to ja wygra?em, bo przenosz? go do Scranton.
00:04:56:Doktorze Wimmer, nie mo?e pan tak go przenosi? bez odpowiedniej eskorty.
00:04:59:Ta sprawa nie podlega dyskusji.
00:05:01:Jego unikalna zdolno?? do regeneracji zniszczonych kom?rek jest imponujaca. |
00:05:06:I a? si? prosi o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:50:* Mam kochank?,
00:00:54:* Kochank? jak ?adna inna
00:00:59:* Ona ma dusz?, dusz?, dusz?, s?odk? dusz?,
00:01:04:* I uczy mnie ?piewa?.
00:01:08:* Pokazuje mi kolory|gdy ?adnych nie wida?
00:01:14:* Daje mi nadziej? gdy nie mog? uwierzy?
00:01:17:* ?e po raz pierwszy
00:01:23:* Czuj? mi?o??
00:01:29:* Mam brata,
00:01:31:* Ja jestem bratem w potrzebie.
00:01:38:* Sp?dzam ca?y czas biegaj?c,
00:01:43:* A on biega za mn?.
00:01:50:* Kiedy poczuj? si? ?le,
00:01:54:* Wystarczy ?e zawo?am|a on si? pojawi,
00:01:58:* Ale po raz pierwszy
00:02:02:* Czuj? mi?o??
00:02:28:* M?j ojciec jest bogaczem,
00:02:31:* Nosi p?aszcz bogacza,
00:02:36:* Da? mi klucze do jego|nadchodz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1299}{1369}Dobrze si? spisa?a?, Bo-Tat.
{1395}{1453}Linh! Czas do domu!
{2751}{2845}6 LAT P?NIEJ
{3677}{3710}Wstawa?!
{3714}{3763}Macie mnie przerzuci?.
{3771}{3801}W drog?.
{4299}{4379}Kapitanie Doyle,|zwyk?a trasa odpada.
{4395}{4493}Za du?o ???tk?w z P??nocy.|Polecimy tras? widokow?.
{4701}{4777}OPERACJA S?O?
{5924}{5985}MUZYKA
{6379}{6413}Na drugiej!
{6547}{6589}Kaliber 51!
{6603}{6651}Co dzie? tu si? czai!
{6659}{6705}Nie trafi?by nawet w stodo...
{6956}{7012}ZDJ?CIA
{7101}{7131}Masz jeszcze?
{7438}{7476}Dzi?kuj?!
{7719}{7771}Nie?wie?y szczur?
{7779}{7837}Radz? zosta? przy w??ach.
{8051}{8149}- Nie... dzi?kuj?.|- Kapitan Doyl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1372}{1494}11:55.Almost midnight.
{1495}{1581}Enough time for one more story.
{1582}{1702}One more story|before 12:00...
{1703}{1762}just to keep us warm.
{1802}{1953}In five minutes,|it will be the 21st of April.
{1954}{2079}One hundred years ago,|on the 21st of April...
{2080}{2174}out on the waters|around Spivey Point...
{2174}{2288}a small clipper ship|drew toward land.
{2289}{2401}Suddenly, out of the night,|the fog rolled in.
{2402}{2474}For a moment,|they could see nothing...
{2474}{2534}not a foot ahead of them.
{2534}{2623}Then they saw a light.
{2624}{2755}By God, it was a fire|burning on the shore...
{2756}{2865}strong enough
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:55:GLADIATOR
00:01:04:U szczytu swej pot?gi Imperium Rzymskie|rozci?ga?o si? od pusty? Afryki po p??nocn? Angli?.
00:01:13:Ponad ?wier? ludzkiej populacji|?y?o i umiera?o pod panowaniem Cesarza.
00:01:21:Zim? 180 r. w Germanii|dwunastoletnia kampania Imperatora Marka Aureliusza
00:01:25:zmierza?a ku ko?cowi przeciwko barbarzy?com.
00:01:29:Jeszcze tylko jedna przeszkoda stoi na drodze do rzymskiego zwyci?stwa
00:01:34:i szansy na pok?j w Imperium.
00:03:16:- Sir.|- Generale.
00:03:30:Sir.
00:03:46:Wychudzeni i g?odni.
00:03:50:- Ci?gle nic?|- Ani ?ladu.
00:03:54:- Kiedy wyjecha??|- Jakie? dwie godziny temu.
00:04:00:- B?d? walczy?, sir?|- Wkr?tce b?dziemy wiedzie?.
00:04:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1010}{1090}CO ZA ?YCIE!
{1165}{1195}DOOKO?A MIASTA
{1198}{1298}-Niska blondyna ze sk?rzan? torebk??|-Nie widzia?em jej od dw?ch miesi?cy.
{1311}{1362}-Mo?e zmieni?a prac?.|-Albo je?dzi taks?wk?.
{1364}{1406}Szkoda. Rozja?nia?a poranki.
{1408}{1450}Ty nie musisz je?dzi? dooko?a miasta.
{1452}{1516}-Ta linia jest ci??ka.|-Nie wiem, co gorsze.
{1518}{1560}Mo?emy si? zamieni?, je?li chcesz.
{1562}{1628}Wiesz, co znaczy je?dzi?|ca?y dzie? dooko?a miasta?
{1630}{1666}Powiedz mu, Martin.
{1668}{1743}-Zobaczmy. Real z Valencj??|-Postaw na remis.
{1746}{1821}Postaw na Valencj?.|Je?li wygramy, dostaniemy st?w?.
{1823}{1898}-Co zrobi?by? ze stu mil
Subtitles for Napisy Info 1723 Jackal Pl
keywords: napisy, info, 1148, lim, the, learning, curve, limited, divx, eng,
original filename: napisy_info_11486.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{965}{996}Open the door!
{1029}{1060}Let me in!
{1183}{1237}Thank you.
{1238}{1318}It's like .00.
{1319}{1377}Who can afford .00|for a movie?
{1378}{1410}Honest people.
{1411}{1466}Honest people can afford .00.
{1503}{1559}I didn't commit a crime.|I just want to see the movie.
{1560}{1602}Oh, no. You were stealing.
{1603}{1653}I'm going to call the police.
{1654}{1684}What was I stealing?
{1685}{1746}You were|stealing entertainment.
{1747}{1776}Now get out.
{1777}{1851}Out! Out!|Don't let me see you again!
{1884}{1938}"You were|stealing entertainment. "
{2152}{2193}Get off me!
{2241}{2366}Stop!|Please get off of me! Help!
{2367
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:00:CZ?OWIEK WIDMO
00:03:45:NIESTABILNE
00:04:18:Niech to...
00:05:14:Jestem geniuszem
00:05:43:Nie twoja sprawa
00:05:48:Ju? nie
00:05:53:Poprawi?em wi?zanie
00:05:56:Zrobi?e? to
00:05:58:Zerknij na to
00:06:05:STABILNE
00:06:09:Sk?d to wytrzasn??e??|Jak?
00:06:14:Kawa i ciasteczka
00:06:17:- Nienawidz? ci?|- Wiem
00:06:20:Zlokalizuj Mata.|Chcia?bym spr?bowa?.
00:06:24:Poszukam go.|Za ile b?dziesz?
00:06:27:W Szwecji jest ranek.
00:06:31:Zadzwoni? aby przygotowali dla nas Nobla.
00:06:36:Narazie.
00:06:44:Sebastian dzwoni?.|Musimy jecha? do laboratorium.
00:06:47:Czemu tak si? spieszysz?
00:06:50:Odgad? wi?zanie.
00:06:52:- Kiedy|- Jak spali?my
00:06:57:Podwie?? C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1236}{1326}D?UGI POCA?UNEK NA DOBRANOC
{2632}{2691}MUZYKA
{3140}{3200}ZDJ?CIA
{3693}{3758}SCENARIUSZ
{3851}{3914}RE?YSERIA
{4926}{5013}Seksowna ta Miko?ajowa...
{5060}{5111}/Nazywam si? Samantha Caine.
{5112}{5156}/Tak my?l?.
{5157}{5244}/Nie uwierzycie, ale urodzi?am si?|/osiem lat temu...
{5245}{5292}/na pla?y w New Jersey.
{5293}{5380}/Przysz?am na ?wiat ju? doros?a.|/I ubrana.
{5381}{5501}/W kieszeni mia?am klucz.|/Opi?owany g?adko, bez znak?w.
{5502}{5588}/Idealna metafora.|/Bo wskaz?wka raczej ?adna.
{5589}{5696}/Czasem staj? przed lustrem,|/pr?buj?c odgadn?? sw?j wiek.
{5697}{5746}/Jakie? 35 mo?e?
{5747}{5808}/Mam sporo blizn.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:41:W rolach g??wnych:
00:00:49:Hiphopowa myjnia
00:01:27:Zdj?cia:
00:01:39:Muzyka:
00:01:46:-Daj mi paczk? kondon?w| -Dobra
00:01:49:I daj mi jeszcze troch? tego owocowego smaru
00:01:51:Daj mi troch? tego ot?piacza,| Mexicali.
00:01:53:Chc? te? troch? kadzide?ek.
00:02:12:Wzi??by? to wreszcie kurwa i naprawi?.
00:02:15:Ale ona ci?gle--
00:02:16:Ci?gle ta?czy.
00:02:18:Nie przelec? tej suki| chyba ?e sama da dupy.
00:02:21:Zafunduj jej drinka,| i masz jak w banku.
00:02:32:Scenariusz i re?yseria:
00:02:38:Niech to szlag!
00:02:48:No stary, id? po nie.
00:02:52:Cz?owieku, Nie znam| tych kolesi.
00:02:57:Czemu nie pofatygujesz si? tam| ze mn??
00:02:59:Nie b?d? tch?rzem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:15:Mamy dzi? z nami cz?owieka, kt?ry jest tak wielk? cz??ci? naszej kultury...
00:00:19:?e prawie nie potrzebuje by? przedstawianym.
00:00:21:Pootie Tang. Dobrze jest mie? ci? tu z nami.
00:00:24:Osi?gn??e? niewiarygodny sukces...
00:00:26:i to na przer??nych polach...
00:00:28:muzyka, filmy, sztuki walki, garncarstwo.
00:00:32:Jak to zrobi?e??
00:00:34:A wiec, Bob, Jestem pone toni.
00:00:36:- Mam swoje dillies on a peppatain.|- Rozumiem to.
00:00:39:Pootie, wielu m?odych artyst?w m?wi, ?e jeste? ich inspiracj?.
00:00:44:Nie mog? powiedzie? |nay-no, bracie.
00:00:49:W?a?nie wychodzi tw?j nowy film, prawda?
00:00:50:Tak, nazywa sie|Sine Your Pitty on the Runny Kine.
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1247}{1314}Jak to ju? robili na niezliczonej liczbie innych planet przez galaktyki|Psychloni wydobobywali metale i teleportowali je na swoj? rodzim? planet?
{1319}{1410}i teleportowali je na swoj? rodzim? planet?
{1439}{1505}Z?oto jest najrzadszym i najcenniejszym metalem ze wsazystkich
{1510}{1601}Zanikaj?ca ludzka populacja walczy o prztrwanie . Chowaj?c si? w jaskiniach , na napromieniowanych t
{1990}{2081}Pole Bitwy: Ziemia|Saga roku 3000
{2326}{2417}Cz?owiek jest zagro?onym gatunkiem
{3141}{3232}Ca?e plemie nie mo?e by? zagro?one z powodu niepos?usze?stwa jednej osoby
{3237}{3304}Musisz o nim zapomnie?
{3309}{3376}by? szalony i taki mia
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:46:I was in love once|when I was a man.
00:01:50:That time is now|a mist in my mind.
00:02:23:She was a maid to royalty,|and I was a nobleman.
00:02:27:At the end of the day...
00:02:28:we would meet|in our secret piece.
00:03:14:My love...
00:03:16:my virgin.
00:03:20:The sadness I felt|each time she left.
00:03:27:If only I had known|that day would be our last.
00:05:46:The pain of loneliness|without her.
00:05:54:And now...
00:05:57:after centuries...
00:05:58:having drank blood enough|to fill a thousand lakes...
00:06:03:in this piece,|this small college...
00:06:07:I have found her soul again.
00:06:10:I have found her.
00:06:14:But my time in this world|is coming
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{586}{630}Wierz? w Ameryk?.
{646}{696}Wierz? w sen o Ameryce.
{706}{758}W ameryka?ski styl ?ycia.
{766}{853}Ka?dy Amerykanin powinien mie? prac?,| rodzin? i w?asny dom.
{874}{939}I dwa samochody w gara?u, rzecz jasna.
{1006}{1090}Co robi auto za 100 000 dolc?w?| G?aszcze kierowc? po jajach?
{1090}{1153}To lepsze ni? automatyczna skrzynia.
{1162}{1260}Facet, kt?ry ma w?z za 100 000 $,| zas?uguje, by mu go ukra?? i rozbi?.
{1270}{1318}-Ja prowadz?.| -Na pewno nie.
{1318}{1342}Jak to "nie"?
{1342}{1400}Prowadzisz jak niedorozwini?ty.
{1402}{1454}A ty jak cholerny maniak.
{1462}{1536}Krzycz g?o?niej.| Jeszcze nikogo nie obudzi?e?.
{1582}{162
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{841}{907}Pulp - rzeczownik|1. wilgotna, bezkszta?tna masa.
{941}{1001}2. czasopismo lub ksi??ka|o skandalizuj?cej tre?ci
{1021}{1083}drukowane na papierze|po?ledniego gatunku.
{1166}{1212}Mowy nie ma.|Za du?e ryzyko.
{1229}{1308}- Koniec z tym g?wnem.|- Zawsze tak m?wisz.
{1328}{1387}"Koniec... Nigdy wi?cej...|Za du?e ryzyko..."
{1406}{1497}- Zawsze to m?wi? i mam racj?.|- I zaraz o tym zapominasz.
{1515}{1583}Koniec ery zapominania,|wchodzimy w er? pami?tania.
{1604}{1701}- Wiesz, jak m?wisz?|- Jak rozs?dny cz?owiek.
{1714}{1772}Jak kaczka.|Kwa, kwa, kwa...
{1781}{1830}S?yszysz to ostatni raz.
{1844}{1887}Wycofuj? si?,|wi?c ju? nigdy nie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1890}{2009}Daj mi ziemi, kawa? ziemi|pod gwie?dzistym cudnym niebem...
{2030}{2103}Nie trzymaj mnie na uwi?zi
{2105}{2224}Pozw?l jecha? tak przed siebie|pod otwartym wielkim niebem
{2226}{2289}Nie trzymaj mnie na uwi?zi
{2302}{2406}Chc? by? sob? w ten wiecz?r szcz??liwy
{2415}{2510}S?ucha? tylko szumu drzew
{2512}{2554}Wygnaj mnie na koniec ?wiata
{2556}{2606}O jedno tylko chc? ci? b?aga?
{2611}{2664}Nie trzymaj mnie na uwi?zi
{2677}{2725}Pozw?l mi i?? przed siebie
{2727}{2774}A ja wskocz? w siod?o
{2776}{2839}Pod zachodnim niebem
{2870}{2922}Na moim koniu
{2924}{2977}B?d? b??dzi? przed siebie
{2979}{3024}A? ujrz? wschodz?ce g?ry
{306
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4032}{4079}100%, Utah!
{4081}{4141}Good job!
{4669}{4722}Hi! Johnny Utah.
{4730}{4804}Your 9 o'clock appointment is here.
{5191}{5273}Special Agent John Utah,|day number one in LA. Welcome aboard.
{5275}{5331}- Your record's impressive.|- Thank you.
{5333}{5397}You may have been|in the top 2% ofyour class at Quantico,...
{5399}{5498}..but out here you have exactly|zero hours of experience in the field.
{5500}{5545}You know nothing,|in fact, less than nothing.
{5547}{5627}If you knew you knew nothing,|that'd be something, but you don't.
{5629}{5642}Yes, sir.
{5644}{5681}- You eat a solid breakfast?|- Sir?
{5683}{5754}All food groups, avoi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Teraz dzieci, wygodnie siedzicie?
00:00:04:Zatem zaczn?
00:00:07:Ta historia zacz??a si? wiele tysi?cy lat temu
00:00:10:Ale wszystko trwa?o tylko 7 dni
00:00:13:Tak dawno temu, ?e ?adna z rzeczy, | kt?re teraz widzimy
00:00:17:S?o?ce, ksi??yc, gwiazdy, ziemia, | zwierz?ta, ro?liny...
00:00:22:?adna z tych rzeczy nie istnia?a
00:00:24:Istnia? tylko B?g
00:00:26:Zatem tylko on m?g? to wszystko stworzy?
00:00:29:I to zrobi?
00:02:35:Pan Smiths...co z niego by? za cz?owiek...
00:02:40:Pewnie nie ?yje jak reszta
00:02:42:To by?y czasy
00:02:54:Panie Toltle pa?skie w?osy...
00:03:03:Tak?
00:03:04:Dzie? dobry pani
00:03:06:Przyszli?my...
00:03:08:A tak oczywi?cie
00:03:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2307}{}- Nie m?wi?a?, ?e b?dzie taka obstawa.|- Przyspieszyli czas odlotu.
{2410}{}I tak musimy p?j?? wed?ug planu.
{2488}{}Toro? Czy?by przypomina? tura?
{2559}{}James.
{2655}{2780}Uwa?aj na siebie.
{4446}{4571}O, jaki ma?y ?wiat.|Pan te? nazywa si? Toro.
{6610}{6735}Do zobaczenia na Miami.
{10167}{10292}PALIWO
{10612}{}BENZYNA/ROPA
{10730}{10855}Do pe?na, prosz?.
{15013}{15138}BERLIN WSCHODNI
{18254}{18379}REZYDENCJA|AMBASADORA BRYTYJSKIEGO
{18736}{}Panie ambasadorze, przybyli go?cie.
{18816}{18941}Czas na nas, skarbie.
{19454}{}C??...
{19491}{}Z dnia na dzie? stajesz si? pi?kniejsza.
{19565}{}- Jestem tutaj.|- Oczywi?cie.
{19637}{}To jest panna P
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{300}Napisy testowane dla rozdzielczo?ci 1024x768.
{400}{500}Materia? dla cel?w edukacyjnych.
{500}{600}Kup oryginaln? wersj? tego filmu.
{1582}{1654}W rolach g??wnych:
{1870}{1942}R?KA BOGA|S?ABO??
{2038}{2110}W pozosta?ych rolach:
{3381}{3453}Muzyka
{3908}{3980}Zdj?cia
{4172}{4244}SIEDZIBA G??WNA FBI|DALLAS, TEKSAS|22:25
{5011}{5057}Co robi ta karetka na zewn?trz?
{5059}{5105}Nie wiem. Sprawdz?.
{5107}{5179}Scenariusz
{5275}{5347}Re?yseria
{5467}{5489}Dobry wiecz?r.
{5491}{5563}Jak leci Griffin?|Nie narzekam. I nie b?d?.
{5586}{5632}To on?
{5634}{5706}Tak. Mo?liwe, ?e ?pun,|ale wola?em do pana zadzwoni?.
{5706}{5778}Pyta? o mn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}Movie and Subtitles ripped bY:|XzAs
{1402}{1430}NlEUCHWYTNY
{4165}{4235}-Co s?ycha??|-Campbell i jego s?ynna zupa!
{4239}{4276}Za wcze?nie wyszed?e? z kojca.
{4278}{4308}Raport koronera.
{4310}{4354}Lepiej przerzu? si? na crack.
{4356}{4390}To mia? by? dowcip?
{4392}{4455}Kapitan zabroni? telefonowa? do Party Line.
{4779}{4861}Wisiorek, lepiej poszukaj o?wiecenia|gdzie indziej.
{4867}{4919}Jestem detektyw Cole,|przydzielono mnie tutaj.
{4921}{4955}Mam przejrze? akta.
{4957}{5009}Nie chcia?em by? nieuprzejmy.
{5011}{5068}Przyjecha?e? szybciej, ni? my?la?em.
{5070}{5139}Pracowa?e? w Nowym Jorku?|Sprawa DeMarco?
{5143}{5211}To nie No
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:42:Many strange legends are told|of these jungles of India...
00:02:47:but none so strange as the story|of a small boy named Mowgli.
00:02:54:It all began when the silence|Of the jungle was broken by|an unfamiliar sound.
00:03:04:It was a sound like one never heard|before in this part of the jungle.
00:03:13:It was a man cub!
00:03:16:Had I known how deeply|I was to be involved...
00:03:19:I would've obeyed my|first impulse and walked away.
00:03:33:This man cub would have to|have nourishment, and soon.
00:03:36:It was many days travel|to the nearest man village...
00:03:39:and without a mother's care,|he would soon perish.
00:03:43:Then it occurred to me.
00:03:46:A family
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:53:ZIELONA MILA
00:01:59:Kochasz swoj? siostr??
00:02:01:Nie ha?asuj,|wiesz co si? dzieje.
00:02:47:Dzie? dobry, Estelle.
00:02:49:- Jak ja wygl?dam, Paul?|- Lepiej, du?o lepiej.
00:03:08:Ranek panie Edgecomb.
00:03:10:Co? du?skiego?
00:03:11:Nie. Poprosz? dwa kawa?ki suchej grzanki.
00:03:15:To jest ?wietne.
00:03:16:Suche i zimne - jak zawsze.
00:03:19:Zimne s? lepsze.
00:03:22:Najlepsze na te d?ugie spacery.
00:03:25:Mam racj??
00:03:27:Nie daj si? z?apa? piel?gniarce Godzilli.|Ona wywo?a tu piek?o.
00:03:30:Nie my jeste?my od oceniania twoich wycieczek.
00:03:35:Gdzie tak codziennie chodzisz?|Co ty robisz na tych wzg?rzach?
00:03:40:Tylko spaceruj?.
00:03:42:Uwielb
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:11:--== scalanie i odpasowanie -> akademik DS F1 ATR Bydgoszcz ==--
00:00:16:adix@chomiczowka.net.pl
00:00:31:TAJNY RAPORT: Przedmiot : Zdarzenia kt?re przyczyni?y sie do incydentu w Raccoon City
00:00:37:Na pocz?tku 21 wieku korporacja UMBRELLA sta?a si? najwi?ksz? w USA.
00:00:43:9 na 10 domostw zawiera?o jej produkty.
00:00:46:Jej polityczne i finansowe wp?ywy da?o sie odczu? wsz?dzie.
00:00:50:Publicznie, jest to przoduj?cy ?wiatowy dostawca...
00:00:53:...technologi komputerowej , lek?w oraz opieki medycznej.
00:00:58:Nieznana nawet dle jej pracownik?w. Jej ogromne dochody pochodz? z...
00:01:01:...wojskowej technologi , eksperyment?w genetycznych oraz broni opartej na wi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{788}{868}[ Woman ]|~ Raindrops on roses ~
{870}{940}~ And whiskers on kittens ~
{966}{1016}~ Bright copper kettles ~
{1018}{1101}~ And warm woolen mittens ~
{1127}{1170}~ Brown paper packages ~
{1171}{1251}~ Tied up with string ~
{1252}{1315}~ These are a few ~
{1317}{1459}~ Of my favorite things ~
{1518}{1600}[ Duke Narrating ]|We were somewhere around|Barstow, on the edge of the desert...
{1602}{1660}when the drugs|began to take hold.
{1954}{2024}[ Duke ]|I remember saying something like:
{2026}{2108}I feel a bit lightheaded.|Maybe you should drive.
{2110}{2172}~ [ Continues ]
{2174}{2256}- Hmm ?|- Suddenly there was|a terrible roar a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:06:Jest tam kto??
00:01:15:Halo?
00:01:17:Lewis.
00:01:21:Nie!
00:01:23:...pierwszy raz widz? siebie|oczami kogo? innego.
00:01:32:Tak. Tak.|To zupe?na klaustrofobia.
00:01:37:Wielka niespodzianka.
00:01:41:- Jest tam kto? ?
00:01:45:Tak, ustawili si? z radarem.
00:01:52:Nikt by nie pomy?la?, ?e ten rok|tak szybko zleci.
00:01:55:Przynajmniej w Colorado s? pory roku.
00:01:57:W Berkeley przez ca?y rok jest lato.
00:02:00:Tak. Ju? p??no. Mam nadziej? ?e nie zatrzymuj? ci? przy telefonie?
00:02:02:Nie, w og?le.
00:02:05:Wi?c, co David porabia tego lata?
00:02:08:- Nie wiem. Kogo to obchodzi?|- Co?
00:02:11:Przepraszam. Nie powiedzia?am ci wcze?niej.|Po prostu...
00:02:14
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:47:HAPP GlLMORE
00:00:52:My name is Happy Gilmore.
00:00:55:Ever since l was old enough to skate,|l loved hockey.
00:00:59:l wasn't really|the greatest skater.
00:01:02:But that didn't keep my dad|from teaching me...
00:01:06:...the secret of making|a great slap shot.
00:01:10:My dad worshipped hockey.|My mom didn't.
00:01:14:So she moved to Egypt, where there's|not a hockey rink within 1500 miles.
00:01:20:Dad took me to games|to see our favorite player...
00:01:22:...Terry O'Reilly,|''The Tasmanian Devil''.
00:01:25:He wasn't a big guy,|but he feared nobody, just like me.
00:01:29:Handsome fellow, huh? He said|when l grew up, l could be anything.
00:01:35:But all l ever w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:50:Napisy by|largo@interia.pl
00:01:01:Co tu mamy?
00:01:09:Baxter?
00:01:42:ZDJ?CIA GINGER
00:02:02:Zabi? naszego psa.
00:02:18:Przymknij si? Norman.
00:02:34:Baxter gryzie ziemi?.
00:02:38:Nikt si? za bardzo nie przej??.
00:02:45:Czemu nie z?api? tego potwora.
00:02:51:?lepych uliczek tu nie brakuje.
00:02:56:Nadgarstki s? dla dziewczyn.
00:02:59:Poder?n? sobie gard?o.
00:03:03:Ty si? powiesisz.
00:03:06:Samob?jstwo nie jest oryginalne.
00:03:09:Nasze b?dzie.
00:03:11:Umrzemy w ol?niewaj?cy spos?b.
00:03:12:?mier? to co? wi?cej ni? tania rozrywka.
00:03:16:To by? tw?j pomys?. Nie mo?esz si? wycofa?.
00:03:20:Przyjd? na nas popatrze?.
00:03:25:A je?li zaczn? si?...