Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Napisy Info 1692 Conan The Barbarian 1982 Cd 1
Subtitles for Napisy Info 1692 Conan The Barbarian 1982 Cd 1
keywords: napisy, info, 1692, conan, the, barbarian, 1982, cd, 1, internal, dvdivx, kinesis,
original filename: napisy_info_16923.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1415}{1522}Between the time|when the oceans drank Atlantis...
{1527}{1620}...and the rise of the sons of Aryus...
{1624}{1701}...there was an age undreamed-of.
{1707}{1767}And unto this, Conan...
{1772}{1871}...destined to bear|the jeweled crown of Aquilonia...
{1876}{1933}...upon a troubled brow.
{1939}{2059}It is l, his chronicler,|who alone can tell thee of his saga.
{2073}{2135}Let me tell you of the days...
{2140}{2208}...of high adventure.
{6123}{6187}Fire and wind come from the sky...
{6192}{6307}...from the gods of the sky,|but Crom is your god.
{6323}{6377}Crom lives in the earth.
{6403}{6478}Once giants lived in the earth, Cona
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{850}Napisy do wersji "Collector's Edition" dostarczy? Crash23.
{1270}{1424}Pomi?dzy czasami, gdy|ocean poch?on?? Atlantyd?...
{1426}{1537}a powstali|synowie aryjscy,
{1540}{1641}by? wiek niewyobra?alny,
{1215}{1369}Pomi?dzy czasami, gdy|ocean poch?on?? Atlantyd?...
{1371}{1482}a powstali|synowie aryjscy,
{1485}{1586}by? wiek niewyobra?alny,
{1589}{1675}w kt?rym Conan,
{1676}{1795}zosta? przeznaczony do zaniesienia z?otej|korony Aquilonii...
{1797}{1871}na wzburzony grzbiet.
{1874}{1951}Oto ja, jego kronikarz,
{1954}{2041}kt?ry opowie wam|jego historie.
{2044}{2206}Pozw?lcie opowiedzie? mi o tych dniach|wielkiej przygody.
{6000}{609
Subtitles for Napisy Info 1692 Conan The Barbarian 1982 Cd 1
keywords: 1783, conan, the, barbarian, 1982, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 17834-Conan_the_Barbarian_(1982)-23_97_FPS.sUb
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{730}"Ceea ce nu ne ucide, ne face mai puternici"|Friedrich Nietzsche
{1590}{1744}Intre vremurile cand|oceanul a inghitit Atlantida...
{1746}{1857}si domnia|fiilor lui Aryas,
{1860}{1961}a fost o epoca de care nici nu se viseaza;
{1964}{2050}si in aceasta, Conan,
{2051}{2170}predestinat sa poarte coroana|cu diamante a Aquiloniei...
{2172}{2246}pe o frunte incruntata.
{2249}{2326}Numai eu, cronicarul lui,
{2329}{2416}pot sa povestesc|istoria lui.
{2419}{2581}Lasa-ma sa iti povestesc|despre zile de mari aventuri.
{2760}{2950}CONAN BARBARUL
{3000}{3350}...by Tannu
{7468}{7567}Focul si vantul|vin din cer,
{7570}{7651}de la zeii Cerulu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1272}{1395}Intre vremurile cand oceanul a inghitit Atlantida...
{1396}{1485}...si domnia fiilor lui Aryas,...
{1488}{1568}...a fost o epoca de care nici nu se viseaza...
{1571}{1640}...si in aceasta, Conan,...
{1640}{1735}...predestinat sa poarte coroana cu diamante|a Aquiloniei...
{1738}{1796}...pe o frunte incruntata.
{1799}{1860}Numai eu, cronicarul lui,...
{1863}{1932}...pot sa povestesc istoria lui.
{1935}{2064}Lasa-ma sa iti povestesc|despre zile de mari aventuri.
{5975}{6054}Focul si vantul|vin din cer,...
{6056}{6120}...de la zeii cerului.
{6122}{6168}Dar Crom e zeul tau.
{6170}{6244}Crom! El traieste sub pamant.
{6247}{6346}Oda
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,880 --> 00:00:25,840
O QUE N?O NOS MATA
TORNA-NOS MAIS FORTES
2
00:00:56,760 --> 00:01:01,040
Entre a ?poca em que os oceanos
tragaram Atl?ntida...
3
00:01:01,240 --> 00:01:04,960
...e a ascens?o
dos filhos de Aryus...
4
00:01:05,160 --> 00:01:08,240
...houve uma era do jamais imaginado.
5
00:01:08,440 --> 00:01:10,840
E nela, Conan...
6
00:01:11,040 --> 00:01:15,000
...destinado a carregar
a preciosa coroa de Aquilonia...
7
00:01:15,200 --> 00:01:17,520
...sobre um semblante sofrido.
8
00:01:17,720 --> 00:01:22,560
E sou eu, o seu cronista,
o ?nico a poder relatar-vos a
Subtitles for Napisy Info 1692 Conan The Barbarian 1982 Cd 1
keywords: napisy, info, 1701, rocky, 3, 1982, internal, divx, eclipse, k,
original filename: napisy_info_17015.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{866}{944}To czysty instynkt.
{945}{1027}Ale oto Creed wraca do gry, |zadaj?c cios z lewej r?ki.
{1028}{1172}Co im daje si?? do walki ? |Wspania?e zamkni?cie.
{1207}{1367}Balboa wraca do gry, |ale mistrz zadaje mu kolejny lewy.
{1368}{1450}ROCKY III |/ Ripped and compiled by STE/
{1451}{1570}Prawa r?ka. To Creed. |A teraz Balboa. Znowu Creed.
{1571}{1725}Pot??ny lewy Rocky'ego. |Stoj? na samym ?rodku ringu.
{2102}{2164}Jeden.
{2206}{2232}Dwa.
{2233}{2381}Je?eli ?aden z nich si? nie podniesie, |Creed obroni tytu?.
{2382}{2441}- Cztery. |- Wstawaj, stary.
{2442}{2502}Bo?e !
{2511}{2537}Sze??.
{2538}{2605}Obaj pi??ciarze walcz? z czasem.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2725}{2760}1954.
{2765}{2848}You don't get years like that anymore.|It was my favorite year.
{2998}{3036}Look at that Buick!
{3038}{3146}See, that's what I'm talking about.|In 1954, a Buick was a Buick.
{3168}{3203}It didn't look like a Chevy...
{3205}{3309}...which looks like a Pontiac, which you|can't tell apart from an Olds, like today.
{3312}{3402}This is the way people dressed in 1954.|Smooth, huh?
{3604}{3716}In 1954, television was live,|and comedy was king.
{3725}{3835}Comic stars like Milton Berle, Sid Caesar|and Jackie Gleason kept America...
{3837}{3873}...in front of their TV sets.
{3875}{3943}I was the freshman writer|on The C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,770 --> 00:00:30,444
"Ceea ce nu ne ucide, ne face mai puternici"
Friedrich Nietzsche
2
00:00:59,137 --> 00:01:04,275
Intre vremurile cand
oceanul a inghitit Atlantida...
3
00:01:04,342 --> 00:01:08,045
si domnia
fiilor lui Aryas,
4
00:01:08,146 --> 00:01:11,515
a fost o epoca de care nici nu se viseaza;
5
00:01:11,615 --> 00:01:14,485
si in aceasta, Conan,
6
00:01:14,518 --> 00:01:18,488
predestinat sa poarte coroana
cu diamante a Aquiloniei...
7
00:01:18,556 --> 00:01:21,024
pe o frunte incruntata.
8
00:01:21,124 --> 00:01:23,694
Numai eu, cronicarul lui,
9
00:01:23,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,896 --> 00:00:58,201
Between the time
when the oceans drank Atlantis...
2
00:00:58,534 --> 00:01:02,272
...and the rise of the sons of Aryas...
3
00:01:02,639 --> 00:01:05,743
...there was an age undreamed-of.
4
00:01:06,077 --> 00:01:08,479
And unto this, Conan...
5
00:01:08,780 --> 00:01:12,751
...destined to bear
the jeweled crown of Aquilonia...
6
00:01:13,085 --> 00:01:15,421
...upon a troubled brow.
7
00:01:15,721 --> 00:01:20,594
It is I, his chronicler,
who alone can tell thee of his saga.
8
00:01:21,361 --> 00:01:23,764
Let me tell you of the days...
9
00:01:24
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{863}{935}Nowe auto, Z?
{937}{1026}Tak mi?dzy nami, to prototyp.|O, kurcz?.
{1031}{1153}Tak? Dobrze. Zaraz wracam.|Niczego nie dotykaj.
{1415}{1515}Kpt. dru?yny angielskiej Danny Meehan,|zwany "Okrutn? Machin?",
{1520}{1585}ma licencj? na wygrywanie|w obuwiu Umbro.
{1755}{1827}Raczej na zalewanie si? w trupa.
{2959}{2992}Du?? whisky, Elvis.
{2995}{3040}Z czym ma by??
{3043}{3134}Ma by? podw?jna.|Widz?, ?e lokal t?tni ?yciem.
{3155}{3218}Czy ty nie by?e? kiedy?|Dannym Meehanem?
{3222}{3297}By?em, kolego.|Bardzo dawno temu.
{3302}{3349}Musimy pana poprosi?
{3354}{3453}- O dmuchniecie w balonik.|- Po co? Jestem nawalony jak autobus.
{3457}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,086 --> 00:00:29,133
<i>"Ono ?to nas ne uni?ti, u?ini nas ja?im."
Fridrih Ni?e</i>
2
00:00:42,686 --> 00:00:53,529
U glavnim ulogama:
3
00:00:59,701 --> 00:01:04,580
<i>Izme?u vremena kada je
okean progutao Atlantidu</i>
4
00:01:04,615 --> 00:01:08,424
<i>i Uspona sinova Arijevskih,</i>
5
00:01:08,459 --> 00:01:11,878
<i>postoja?e doba neslu?ena sjaja;</i>
6
00:01:11,913 --> 00:01:14,930
<i>a u njemu ?ive?e Konan,</i>
7
00:01:14,965 --> 00:01:18,717
<i>kome be?e su?eno da draguljima
opto?enu krunu Akvilonije...</i>
8
00:01:18,752 --> 00:01:21,595
<i>ponese preko namr?tena ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:35:Pomi?dzy zatopieniem Atlantydy
00:00:38:a przed nadej?ciem syn?w aryjskich,
00:00:41:by? wiek o kt?rym nikomu si? nie ?ni?o,
00:00:44:kiedy wielkie kr?lestwa|rozpo?ciera?y si? po ca?ym ?wiecie.
00:00:48:?y? wtedy Conan,|Cimmerianin, z mieczem w r?ku.
00:00:51:Ja, jako jego kronikarz,|znam dobrze jego przygody.
00:00:56:Niech zatem opowiem wam o jego wielkich czynach.
00:01:08:CONAN - NISZCZYCIEL
00:04:28:- My?l?, ?e okradli?my kupc?w!|- Dziwisz si??
00:04:31:Ale przecie? nie|ukradli?my im wszystkiego.
00:04:33:Nie by?o czasu.
00:05:29:Dlaczego nie pr?buj? nas zabi??
00:05:31:Mo?e chc? nas z?apa?|i torturowa? a? do ?mierci.
00:06:14:Conanie!|Conanie, pom?? mi!
00:06:18:
Subtitles for Napisy Info 1692 Conan The Barbarian 1982 Cd 1
keywords: 1546, conan, the, barbarian, 1982, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 1546-Conan_the_Barbarian_(1982)-NA_FPS.txt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1272}{1395}Intre vremurile cind|oceanul a inghitit Atlantida...
{1396}{1485}si domnia|fiilor lui Aryas,
{1488}{1568}a fost o epoca de care nici nu se viseaza;
{1571}{1640}si in aceasta, Conan,
{1640}{1735}predestinat sa poarte coroana|cu diamante a Aquiloniei...
{1738}{1796}pe o frunte incruntata.
{1799}{1860}Numai eu, cronicarul lui,
{1863}{1932}pot sa povestesc|istoria lui.
{1935}{2064}Lasa-ma sa iti povestesc|despre zile de mari aventuri.
{5975}{6054}Focul si vintul|vin din cer,
{6056}{6120}de la zeii cerului.
{6122}{6168}Dar Crom e zeul tau.
{6170}{6244}Crom, el traieste|sub pamint.
{6247}{6346}Odata uriasii au trait|sub pamint, Con
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,814 --> 00:00:26,944
?,?? ?? ??? ????????
??? ????? ??? ????????
2
00:00:27,152 --> 00:00:29,029
???????? ?????
3
00:00:59,184 --> 00:01:03,647
??????? ???? ????? ??? ??
??????? ???????? ??? ?????????...
4
00:01:03,856 --> 00:01:07,734
...??? ??? ????? ??? ???? ??? ??????...
5
00:01:07,943 --> 00:01:11,154
...?????? ??? ?????
???? ??? ???? ????????.
6
00:01:11,363 --> 00:01:13,866
??? ?' ????? ????? ? ?????...
7
00:01:14,074 --> 00:01:18,203
...???????? ??' ?? ????? ??
??????? ??? ?????? ??? ?????????...
8
00:01:18,412 --> 00:01:20,831
...??? ????????? ??? ??????.
9
00
Subtitles for Napisy Info 1692 Conan The Barbarian 1982 Cd 1
keywords: conan, the, barbarian, 1982, 1, cd, portuguese, pt, ar, br,
original filename: Conan the Barbarian - 1982 - 1CD - Portuguese - pt - ca5e96be35305b05447333db4e1a7b11.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,801 --> 00:00:26,862
O QUE N?O NOS MATA
NOS TORNA MAIS FORTE
2
00:00:59,137 --> 00:01:03,597
Entre os anos em que os
oceanos beberam Atl?ntida...
3
00:01:03,809 --> 00:01:07,677
e a ascens?o dos filhos de Aryus...
4
00:01:07,879 --> 00:01:11,076
houve uma era nunca dantes sonhada.
5
00:01:11,316 --> 00:01:13,807
Dela veio Conan...
6
00:01:14,052 --> 00:01:18,148
destinado a carregar
a valiosa coroa de Aquil?nia...
7
00:01:18,357 --> 00:01:20,757
sobre uma fronte perturbada.
8
00:01:20,993 --> 00:01:26,021
Somente eu, seu cronista,
posso contar-lhes sobre a sua saga.
9
Subtitles for Napisy Info 1692 Conan The Barbarian 1982 Cd 1
keywords: conan, the, barbarian, 1982, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, int, td,
original filename: Conan the Barbarian (1982) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{105}BÃZÃ ÃLDÃRMEYEN ÃEY,|GÃÃLÃ KILAR
{880}{985}{Y:i}Okyanuslarýn Atlantis 'i|yuttuðu zaman ile...
{990}{1085}{Y:i}...Aryus'un oðullarýnýn|yükseldiði zaman arasýnda...
{1090}{1165}{Y:i}...hayal edilmeyen bir çað vardý.
{1170}{1230}{Y:i}Ve bu çaðda, kaderi...
{1235}{1335}{Y:i}...Aquilonia'nýn deðerli tacýný|dertli bir alýnda taþýmak olan...
{1340}{1400}{Y:i}...Conan yaþardý.
{1405}{1525}{Y:i}Size onun destanýný anlatacak|tek kiþi benim, onun tarihçisi.
{1540}{1600}{Y:i}Sizlere büyük maceralarýn...
{1605}{1675}{Y:i}... yaþandýðý günleri anlatayým.
{5590}{5650}Ateþ ve rüzgar gökten...
{5655}{5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,880 --> 00:00:25,840
O QUE NÃO NOS MATA
TORNA-NOS MAIS FORTES
2
00:00:56,760 --> 00:01:01,040
Entre a época em que os oceanos
tragaram Atlântida...
3
00:01:01,240 --> 00:01:04,960
...e a ascensão
dos filhos de Aryus...
4
00:01:05,160 --> 00:01:08,240
...houve uma era do jamais imaginado.
5
00:01:08,440 --> 00:01:10,840
E nela, Conan...
6
00:01:11,040 --> 00:01:15,000
...destinado a carregar
a preciosa coroa de Aquilonia...
7
00:01:15,200 --> 00:01:17,520
...sobre um semblante sofrido.
8
00:01:17,720 --> 00:01:22,560
E sou eu, o seu cronista,
o único a poder relatar-v
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,773 - > 00:01:01,051
ÃÃÃÃÃÃÃ: <i> Ãåæäó âðåìåÃåì </i>
< I>, êîãäà îêåà Ãû ïèëè èç Ãòëà Ãòèäû... < /i >
2
00:01:01,253 - > 00:01:04,962
< I>.. .è Ãà ñòóïèëî âîçâûøåÃèå ñûÃîâåé Ãðà ñà ... < /i >
3
00:01:05,173 - > 00:01:08,245
< I>... Ãà äîñòèã ýòîãî âîçðà ñòà . </i >
4
00:01:08,453 - > 00:01:10,842
< I> à ê ýòîìó, ÃîÃà Ã... < /i >
5
00:01:11,053 - > 00:01:15,012
< I>... ÃðåäÃà çÃà ÷åÃÃûé, äëÿ òîãî ÷òîáû ïåðåÃåñòè < /i >
< I> öà ðñòâåÃÃóþ êîðî
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1139}{1199}www.titulky.com
{1219}{1318}CO N?S NEZABIJE,|TO N?S POS?L?.
{2091}{2198}Mezi ?asy,|kdy oce?ny zahalily Atlantis
{2203}{2295}a vzestupem|syn? Aryusov?ch,
{2301}{2378}byl v?k,|o jak?m se ani nezd?lo.
{2383}{2442}A v n?m Conan,
{2448}{2547}ur?en? n?st korunu Aquilonie
{2552}{2609}na sv?m ustaran?m ?ele.
{2615}{2736}To jsem j?, jeho kronik??,|je? jedin? m??e vypr?v?t tuto s?gu.
{2751}{2810}Pov?m v?m o tom
{2816}{2885}velk?m dobrodru?stv?.
{6799}{6863}Ohe? a v?tr p?ich?z? z nebe
{6868}{6983}od boh? nebes,|ale n?? b?h je Crom.
{6998}{7053}Crom ?ije v zemi.
{7081}{7156}Kdysi ?ili v zemi ob?i, Conane.
{7175}{7234}A pod rou?kou chao
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Subripper 0.4
00:00:23:By? koniec lat '70.
00:00:27:Kolejki po benzyn?,|kryzys ira?ski.
00:00:32:Dziwne, ?e to wszystko|pami?tam.
00:00:36:Wszystko to|??czy ze sob? jeden cz?owiek.
00:00:46:Steve Rubell marzy?|o imprezie,
00:00:49:jakiej nie by?o,|i kt?ra trwa?aby wiecznie.
00:00:53:Zbudowa? rzeczywisto??,
00:00:56:gdzie 80-latka,|mog?a ta?czy? do rana.
00:01:00:Modelka z mechanikiem,|hydraulik z ksi??niczk?.
00:01:04:Niewa?ne, kto by? kim.
00:01:13:KLUB 54
00:01:24:W 1979 mia?em 19 lat|i by?em golcem.
00:01:30:Zdaniem ojca,|mia?em wi?cej ni? on.
00:01:33:Ale smr?d|stacji benzynowych...
00:01:36:obsk?rny bar, ci sami kumple,
00:01:39:te same laski - to za ma?o.
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1}{100}LO QUE NO NOS MATA|NOS HACE MÃS FUERTES
{871}{977}Desde que el mar|Se tragó la Atlántida...
{982}{1075}...hasta el alzamiento|de los hijos de Aryus,...
{1080}{1157}...hubo una época jamás soñada.
{1162}{1222}Durante ella, Conan...
{1227}{1325}...estaba destinado a llevar|la corona de AquilonÃa...
{1330}{1388}...sobre su atribulada frente.
{1393}{1514}Sólo yo, su cronista,|soy capaz de relatar su saga.
{1529}{1589}Os contaré cómo fueron|aquellos dÃas...
{1594}{1662}...de gran aventura.
{1785}{1927}CONAN EL BÃRBARO
{5566}{5629}El fuego y el viento|vienen del cielo,. . .
{5634}{5749}. . .de los dioses del ci
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1}{100}LO QUE NO NOS MATA|NOS HACE MÃS FUERTES
{871}{977}Desde que el mar|Se tragó la Atlántida...
{982}{1075}...hasta el alzamiento|de los hijos de Aryus,...
{1080}{1157}...hubo una época jamás soñada.
{1162}{1222}Durante ella, Conan...
{1227}{1325}...estaba destinado a llevar|la corona de AquilonÃa...
{1330}{1388}...sobre su atribulada frente.
{1393}{1514}Sólo yo, su cronista,|soy capaz de relatar su saga.
{1529}{1589}Os contaré cómo fueron|aquellos dÃas...
{1594}{1662}...de gran aventura.
{1785}{1927}CONAN EL BÃRBARO
{5566}{5629}El fuego y el viento|vienen del cielo,. . .
{5634}{5749}. . .de los dioses del ci
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{920}{980}www.titulky.com
{1000}{1270}Titulky BlackRose & TOVY
{1272}{1395}|V d?vn?m ?ase mezi pohlcen?m Atlantidy oce?ny...
{1397}{1486}a vzestupem syn? Aryase
{1488}{1569}byla doba, o kter? se v?m ani nezd?lo
{1571}{1640}a tam, Conan,
{1641}{1736}p?edur?en n?st ??asnou korunu Aquilonie...
{1738}{1797}na konci t??k? cesty.
{1799}{1861}To je jeho kronik??,
{1863}{1933}kter? tob? s?m vypr?v? jeho s?gu.
{1935}{2064}Nech mne, abych ti ?ekl o t?ch dnech velik?ho dobrodru?stv?..
{5974}{6053}Ohe? a v?tr sestoupil z oblohy
{6055}{6119}od boh? nebes
{6121}{6168}Ale Krom je tv?j b?h
{6169}{6244}Krom. A ?ije na Zemi..
{6246}{6345}Kdysi ?ili na Zemi ob?i, Cona
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,893 --> 00:00:25,852
CO N?S NEZABIJE,
TO N?S POS?L?.
2
00:00:56,772 --> 00:01:01,051
Mezi ?asy,
kdy oce?ny zahalily Atlantis
3
00:01:01,252 --> 00:01:04,962
a vzestupem
syn? Aryusov?ch,
4
00:01:05,173 --> 00:01:08,245
byl v?k,
o jak?m se ani nezd?lo,
5
00:01:08,452 --> 00:01:10,841
A v n?m Conan,
6
00:01:11,052 --> 00:01:15,011
ur?en? n?st korunu Aquilonie
7
00:01:15,213 --> 00:01:17,521
na sv?m ustaran?m ?ele,
8
00:01:17,732 --> 00:01:22,567
To jsem j?, jeho kronik??,
je? jedin? m??e vypr?v?t tuto s?gu,
9
00:01:23,173 --> 00:01:25,561
Pov?m v?m o tom
10
00:01:25
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,231 --> 00:00:56,396
????? ???? ?????????, ????? ?????
?????? ????????? ?????????...
2
00:00:56,470 --> 00:01:00,167
? ????????? ?????? ????? ????,
3
00:01:00,240 --> 00:01:03,676
???? ???????? ????;
4
00:01:03,744 --> 00:01:06,611
????? ??????, ?????? ??????
5
00:01:06,680 --> 00:01:10,616
?????? ?? ????? ??????????? ???,
?????? ?????????...
6
00:01:13,220 --> 00:01:15,814
?????? ?, ??? ????????,
7
00:01:15,889 --> 00:01:18,824
???? ?????????? ??? ???????.
8
00:01:18,892 --> 00:01:24,296
??????? ?????????? ??? ? ????
???????? ???????????.
9
00:04:07,360 --> 00:04:10,65
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1219}{1318}CO N?S NEZABIJE,|TO N?S POS?L?.
{2091}{2198}Mezi ?asy,|kdy oce?ny zahalily Atlantis
{2203}{2295}a vzestupem|syn? Aryusov?ch,
{2301}{2378}byl v?k,|o jak?m se ani nezd?lo.
{2383}{2442}A v n?m Conan,
{2448}{2547}ur?en? n?st korunu Aquilonie
{2552}{2609}na sv?m ustaran?m ?ele.
{2615}{2736}To jsem j?, jeho kronik??,|Je? jedin? m??e vypr?v?t tuto s?gu.
{2751}{2810}Pov?m v?m o tom
{2816}{2885}velk?m dobrodru?stv?.
{6799}{6863}Ohe? a v?tr p?ich?z? z nebe
{6868}{6983}od boh? nebes,|ale n?? b?h je Crom.
{6998}{7053}Crom ?ije v zemi.
{7081}{7156}Kdysi ?ili v zemi ob?i, Conane.
{7175}{7234}A pod rou?kou chaosu
{7240}{7357}podvedli Crom
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{90}{361}Subtitles correction by Scaniac|for FX Team ;o)
{416}{559}"CO N?S NEZABIJE, TO N?S POS?L?."|-- Friedrich Nietzsche
{1304}{1407}V d?vn?m ?ase mezi pohlcen?m Atlantidy oce?ny...
{1407}{1488}a vzestupem syn? Aryase
{1488}{1578}byla doba, o kter? se v?m ani nezd?lo
{1578}{1669}a tam, Conan,
{1669}{1748}p?edur?en n?st ??asnou korunu Aquilonie...
{1748}{1800}na konci t??k? cesty.
{1815}{1880}A j? jsem jeho kronik??,
{1880}{1945}kter? v?m vypr?v? jeho p??b?h.
{1945}{2075}Nechte mne, abych v?m ?ekl o t?ch dnech velk?ho dobrodru?stv?..
{2203}{2340}BARBAR CONAN
{5996}{6055}Ohe? a v?tr sestoupil z oblohy
{6070}{6109}od boh? nebes
{6137}{6183}Ale Krom j
Subtitles for Napisy Info 1692 Conan The Barbarian 1982 Cd 1
keywords: conan, the, barbarian, 1982, 1, cd, czech, cs, 72, p, x26, 4, dd, 5, hint, cz,
original filename: Conan the Barbarian - 1982 - 1CD - Czech - cs - 27cd0f1e6700142d5a4fb4e596759418.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,795 --> 00:00:15,098
Titulky upravil Wizarda ;o)
2
00:00:17,392 --> 00:00:23,357
"CO N?S NEZABIJE, TO N?S POS?L?."
... Friedrich Nietzsche.
3
00:00:53,053 --> 00:00:58,183
V d?vn?m ?ase mezi
pohlcen?m Atlantidy oce?ny...
4
00:00:58,267 --> 00:01:01,979
a vzestupem syn? Aryase
5
00:01:02,062 --> 00:01:05,440
byla doba, o kter? se v?m ani nezd?lo
6
00:01:05,524 --> 00:01:08,402
a tam, Conan,
7
00:01:08,443 --> 00:01:12,406
p?edur?en n?st ??asnou korunu Aquilonie...
8
00:01:12,489 --> 00:01:14,950
na konci t??k? cesty.
9
00:01:15,033 --> 00:01:17,619
A j? jsem jeho kronik?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,801 --> 00:00:21,930
?,?? ?? ??? ????????
??? ????? ??? ????????
2
00:00:22,138 --> 00:00:24,015
???????? ?????
3
00:00:54,171 --> 00:00:58,633
??????? ???? ????? ??? ?? ???????
???????? ??? ?????????...
4
00:00:58,842 --> 00:01:02,721
...??? ??? ?????
??? ???? ??? ??????...
5
00:01:02,929 --> 00:01:06,141
...?????? ??? ?????
???? ??? ???? ????????.
6
00:01:06,349 --> 00:01:08,852
??? ?' ????? ????? ? ?????...
7
00:01:09,060 --> 00:01:13,190
...???????? ??' ?? ????? ?? ???????
??? ?????? ??? ?????????...
8
00:01:13,398 --> 00:01:15,817
...??? ????????? ??? ??????.
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,053 --> 00:00:22,724
Wat ons niet doodt, maakt ons sterker
2
00:00:53,344 --> 00:00:57,922
Tussen de tijd dat de oceanen
Atlantis overspoelden...
3
00:00:58,099 --> 00:01:01,765
en de opkomst
van de zonen van Aryus...
4
00:01:01,937 --> 00:01:05,021
was er een era waar geen mens
nog weet van heeft.
5
00:01:05,190 --> 00:01:08,311
In die tijd leefde Conan.
6
00:01:08,486 --> 00:01:14,608
Hij was voorbeschikt om de kroon
van Aquiloni? te dragen.
7
00:01:14,785 --> 00:01:20,491
Ik, zijn chroniqueur, ben de enige die
kan verhalen van zijn belevenissen.
8
00:01:20,666 --> 00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{547}{646}CO N?S NEZABIJE,|TO N?S POS?L?.
{1419}{1526}Mezi ?asy,|kdy oce?ny zahalily Atlantis
{1531}{1624}a vzestupem|syn? Aryusov?ch,
{1629}{1706}byl v?k,|o jak?m se ani nezd?lo.
{1711}{1771}A v n?m Conan,
{1776}{1875}ur?en? n?st korunu Aquilonie
{1880}{1938}na sv?m ustaran?m ?ele.
{1943}{2064}To jsem j?, jeho kronik??,|je? jedin? m??e vypr?v?t tuto s?gu.
{2079}{2139}Pov?m v?m o tom
{2144}{2213}velk?m dobrodru?stv?.
{6127}{6191}Ohe? a v?tr p?ich?z? z nebe
{6196}{6311}od boh? nebes,|ale n?? b?h je Crom.
{6326}{6382}Crom ?ije v zemi.
{6409}{6484}Kdysi ?ili v zemi ob?i, Conane.
{6503}{6563}A pod rou?kou chaosu
{6568}{6685}podvedli Croma|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{359}{419}www.titulky.com
{439}{510}Boj?m se a styd?m se.
{563}{686}Tohle je tvoje roucho,|kn??sk? roucho?
{692}{750}Ano, nic jin?ho nem?m.
{773}{810}Dob?e.
{892}{955}Nic jin?ho u? nepot?ebuje?.
{3602}{3645}Co vid???
{3677}{3725}Nekone?no.
{3746}{3785}Dob?e.
{5479}{5548}Vid?m v?s.
{5597}{5658}Sleduji v?s.
{5664}{5782}1000 let v?s sleduji.
{6407}{6493}Kdo mezi v?mi|se je?t? boj? smrti?
{6518}{6613}Kdo se nechce setkat|s pr?zdnotou?
{6619}{6679}Bezv?rec!
{8091}{8143}P?eji si s tebou|te? mluvit.
{8355}{8429}Kde jsou Had? o?i?
{8503}{8598}Rexor ??k?,|?e jsi je dal d?vce.
{8603}{8688}Z?ejm? za pouhou|no?n? rozko?, ?e?
{8715}{8759}Takov?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,700 --> 00:00:29,500
"Det som inte d?dar oss, g?r oss
starkare." - Friedrich Nietzsche.
2
00:01:00,100 --> 00:01:04,500
Mellan den tid d? oceanerna
drack Atlantis-
3
00:01:04,800 --> 00:01:08,100
-och Aryas s?ners uppg?ng-
4
00:01:08,400 --> 00:01:14,700
-fanns en tids?lder ingen dr?mt om,
och under denna Conan-
5
00:01:15,100 --> 00:01:21,300
-av ?det utsedd att b?ra Aquiloniens
juvelkrona p? en bekymrad panna.
6
00:01:21,700 --> 00:01:26,800
Endast jag, hans kr?nik?r,
kan f?rt?lja eder detta.
7
00:01:27,300 --> 00:01:33,000
L?t mig f? ber?tta f?r er
om de stora ?ventyrens d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,708 --> 00:00:52,970
Titulky BlackRose & TOVY
2
00:00:58,267 --> 00:01:01,979
V d?vn?m ?ase mezi pohlcen?m Atlantidy oce?nem a
vzestupem syn? Aryase
3
00:01:02,062 --> 00:01:05,440
byla doba, o kter? se v?m ani nezd?lo
4
00:01:05,524 --> 00:01:08,402
a tam, Conan,
5
00:01:08,443 --> 00:01:12,406
p?edur?en n?st ??asnou korunu Aquilonie...
6
00:01:12,489 --> 00:01:14,950
na konci t??k? cesty.
7
00:01:15,033 --> 00:01:17,619
To je jeho kronik??,
8
00:01:17,703 --> 00:01:20,622
kter? tob? s?m vypr?v? jeho s?gu.
9
00:01:20,706 --> 00:01:26,086
Nech mne, abych ti ?ekl o t?ch d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:04,200
B?Z? ?LD?RMEYEN ?EY,
G??L? KlLAR
2
00:00:35,200 --> 00:00:39,400
<i>Okyanuslar?n Atlantis 'i
yuttu?u zaman ile...</i>
3
00:00:39,600 --> 00:00:43,400
<i>...Aryus'un o?ullar?n?n
y?kseldi?i zaman aras?nda...</i>
4
00:00:43,600 --> 00:00:46,600
<i>...hayal edilmeyen bir ?a? vard?.</i>
5
00:00:46,800 --> 00:00:49,200
<i>Ve bu ?a?da, kaderi...</i>
6
00:00:49,400 --> 00:00:53,400
<i>...Aquilonia'n?n de?erli tac?n?
dertli bir al?nda ta??mak olan...</i>
7
00:00:53,600 --> 00:00:56,000
<i>...Conan ya?ard?.</i>
8
00:00:56,200 --> 00:01:01,000
<i>Size onun destan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,880 --> 00:00:25,840
O QUE NÃO NOS MATA
TORNA-NOS MAIS FORTES
2
00:00:56,760 --> 00:01:01,040
Entre a época em que os oceanos
tragaram Atlântida...
3
00:01:01,240 --> 00:01:04,960
...e a ascensão
dos filhos de Aryus...
4
00:01:05,160 --> 00:01:08,240
...houve uma era do jamais imaginado.
5
00:01:08,440 --> 00:01:10,840
E nela, Conan...
6
00:01:11,040 --> 00:01:15,000
...destinado a carregar
a preciosa coroa de Aquilonia...
7
00:01:15,200 --> 00:01:17,520
...sobre um semblante sofrido.
8
00:01:17,720 --> 00:01:22,560
E sou eu, o seu cronista,
o único a poder relatar-v
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,773 --> 00:01:01,051
Ãåæäó âðåìåÃåì,
êîãäà îêåà Ãû ïèëè èç Ãòëà Ãòèäû...
2
00:01:01,253 --> 00:01:04,962
...è Ãà ñòóïèëî âîçâûøåÃèå ñûÃîâåé Ãðà ñà ...
3
00:01:05,173 --> 00:01:08,245
Ãà äîñòèã ýòîãî âîçðà ñòà .
4
00:01:08,453 --> 00:01:10,842
à ê ýòîìó, ÃîÃà Ã...
5
00:01:11,053 --> 00:01:15,012
ÃðåäÃà çÃà ÷åÃÃûé, äëÿ òîãî ÷òîáû
ïåðåÃåñòè öà ðñòâåÃÃóþ êîðîÃó Ãêâà ëîÃèè...
6
00:01:15,213 --> 00:01:17,522
...Ãà ïîòðåâîæåÃÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,760 --> 00:00:32,840
Ãntre anii când oceanul a înghiþit Atlantida...
ºi pana la ascensiunea fiilor lui Arius,
2
00:00:32,920 --> 00:00:36,120
A fost o era cum nu s-a mai pomenit.
3
00:00:36,160 --> 00:00:40,320
când împãrãþii înfloritoare
existau peste tot în lume.
4
00:00:40,360 --> 00:00:43,520
Pe atunci, trãia Conan,
Cimmerianul.
5
00:00:43,560 --> 00:00:50,120
Eu, cronicarul lui, îi cunosc bine povestea.
Acum vã voi povesti anii de aventurã.
6
00:04:09,320 --> 00:04:12,600
- L-am enervat pe negustor!
- Eºti surprins?
7
00:04:13,080 --> 00:04:16,840
Dar nu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,008 --> 00:01:01,468
<i>Between the time
when the oceans drank Atlantis...</i>
2
00:01:01,680 --> 00:01:05,548
<i>... and the rise of the sons of Aryus...</i>
3
00:01:05,751 --> 00:01:08,948
<i>... there was an age undreamed-of.</i>
4
00:01:09,187 --> 00:01:11,678
<i>And unto this, Conan...</i>
5
00:01:11,923 --> 00:01:16,019
<i>... destined to bear
the jeweled crown of Aquilonia...</i>
6
00:01:16,228 --> 00:01:18,628
<i>... upon a troubled brow.</i>
7
00:01:18,864 --> 00:01:23,892
<i>It is I, his chronicler,
who alone can tell thee of his saga.</i>
8
00:01:24,469 --> 00:01: