Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Napisy Info 1685 Hearts In Atlantis Ok
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1668}{1757}KRAINA WIECZNEGO SZCZ?CIA
{2490}{2606}- Paczka dla Roberta Garfielda.|- Dzi?kuj?.
{3716}{3835}Bohater wojenny|zgin?? w wypadku samochodowym
{3933}{4046}/Pami?? mo?e nas dopa??|/w ka?dej chwili.
{4091}{4194}/I nie wiadomo,|/dok?d nas zabierze.
{4195}{4317}/Mo?na tylko liczy?,|/?e w jakie? mi?e miejsce.
{4580}{4706}/Tu dom Garfield?w.|/Jill i ch?opcy s? na nartach.
{4714}{4848}/Maj? ze sob? kom?rki.|/Ja wyje?d?am i wr?c? we wtorek.
{4985}{5043}W imieniu prezydenta
{5044}{5175}i wdzi?cznego narodu|wr?czam t? flag? jako dow?d uznania
{5176}{5323}za chwalebn? s?u?b? pani m??a,|majora Sullivana, zwanego Sullym.
{5327}{5378}Sully!
{5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:10:HEARTS IN ATLANTIS|(SERCA ATLANTYD?W)
00:01:42:- Paczka dla Roberta Garfielda.|- Tak.
00:01:45:- Prosz? tu podpisa?.|- Dzi?ki.
00:02:27:"Drogi panie Garfield,|z przykro?ci? zawiadamiam, ?e John Sullivan|zgin?? w wypadku samochodowym 9 stycznia 2002..."
00:02:34:"Miejscowy bohater srebrnej gwiazdy|ginie w tragedii na autostradzie"
00:02:43:Przesz?o?? mo?e przyj?? kiedy tylko chce|wywa?aj?c drzwi.
00:02:49:I nigdy nie wiesz,|gdzie ci? zabierze.
00:02:53:Mo?esz mie? jedynie nadziej?,|?e jest to miejsce, do kt?rego chcesz si? uda?.
00:03:10:Dodzwoni?e? si? do rodziny Garfield.|Jill i ch?opcy wyjechali.
00:03:14:Mo?esz do nich zadzwoni? na kom?rk?.
00:03:17:Wyjecha?em na par? d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1665}{1785}SERCA ATLANTYD?W
{2440}{2510}- Paczka dla Roberta Garfielda.|- Tak.
{2511}{2592}- Prosz? tu podpisa?.|- Dzi?ki.
{3518}{3578}"Drogi panie Garfield,|z przykro?ci? zawiadamiam,
{3579}{3684}?e John Sullivan|zgin?? w wypadku samochodowym 9 stycznia 2002..."
{3686}{3807}"Miejscowy bohater srebrnej gwiazdy|ginie w tragedii na autostradzie"
{3902}{4010}Przesz?o?? mo?e przyj?? kiedy tylko chce|wywa?aj?c drzwi.
{4046}{4134}I nigdy nie wiesz,|gdzie ci? zabierze.
{4142}{4271}Mo?esz mie? jedynie nadziej?,|?e jest to miejsce, do kt?rego chcesz si? uda?.
{4549}{4644}Dodzwoni?e? si? do rodziny Garfield.|Jill i ch?opcy wyjechali.
{4645}{4716}Mo?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2560}{2592}Mahtim!
{2689}{2727}Mahtim!
{2954}{2988}Mahtim!
{3786}{3821}Good afternoon,|gentlemen.
{3822}{3858}First off, I'd like|to thank this board...
{3860}{3914}for taking the time|to hear my proposal.
{3915}{3966}Now, we've all heard|of the legend ofAtlantis...
{3967}{4022}a continent somewhere|in the mid-Atlantic...
{4023}{4072}that was home|to an advanced civilization...
{4073}{4134}possessing technology|far beyond our own...
{4136}{4191}that, according|to our friend Plato here...
{4192}{4250}was suddenly struck|by some cataclysmic event...
{4251}{4290}that sank it|beneath the sea.
{4291}{4360}Now, some of you may ask,|why Atlant
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1230}{1285}ROBIN HOOD,| KSI??? Z?ODZIEI
{3400}{3459}800 lat temu Ryszard Lwie Serce,
{3501}{3585}kr?l Anglii, stan?? na czele trzeciej| Wielkiej Krucjaty,
{3610}{3679}by odzyska? Ziemi? ?wi?t? z r?k tureckich.
{3750}{3811}Wi?kszo?? angielskich szlachcic?w,
{3842}{3920}kt?rzy stan?li u jego boku,| nie powr?ci?a do domu.
{4000}{4048}JEROZOLIMA, ROK 1 194
{4158}{4208}Oka? mu odwag? Allacha!
{4924}{4964}Ukrad?e? chleb.
{4964}{4996}To k?amstwo.
{4996}{5037}On krad? nasz.
{5077}{5127}Uci?? d?o? niewiernemu.
{5129}{5173}To ja go wzi??em!
{5178}{5215}Nieprawda.
{5218}{5254}Niewa?ne.
{5254}{5286}On k?amie!
{5286}{5333}Jeste? za s?aby, by to p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{191}{291}NA PODSTAWIE PRAWDZIWYCH WYDARZE?
{397}{498}TYLKO MARTWI UJRZELI KONIEC WOJNY.
{501}{560}PLATON
{1375}{1474}SOMALIA - WSCHODNIA AFRYKA - 1992
{1526}{1681}Lata walk pomi?dzy wrogimi klanami|spowodowa?y g??d na biblijn? skal?.
{1704}{1799}300000 cywil?w umiera z g?odu.
{1873}{1951}Mohamed Farrah Aidid,|najpot??niejszy miejscowy kacyk,
{1952}{2053}rz?dzi w stolicy kraju, Mogadiszu.
{2088}{2162}Przechwytuje mi?dzynarodowe|dostawy ?ywno?ci.
{2163}{2246}Jego broni? jest g??d.
{2385}{2426}?wiat reaguje na t? sytuacj?.
{2427}{2595}Przy wsparciu 20000 marines udaje si?|dostarczy? ?ywno?? i przywr?ci? porz?dek.
{2792}{2837}Kwiecie? 1993
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1266}{1334}I hope everybody's ready|to have a good time tonight.
{1340}{1435}It's 8:00 pm, Saturday,|and it's still a hot one...
{3063}{3142}Detail, attention!
{3178}{3266}Present arms!
{3806}{3918}ID, please. First Sergeant White,|please proceed.
{3947}{4041}I believe I will. Thank you kindly.
{5261}{5378}Now I give you a great general,|a great friend...
{5384}{5466}"Fighting" Joe Campbell.
{5732}{5799}At ease.
{5922}{6062}Thank you. My official retirement|isn't until next week.
{6068}{6202}But this here, now,|tonight, with you...
{6208}{6317}...is my real retirement. Because|you and I have known fear together.
{6323}{6419}Shed blood to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4585}{4623}Gratuluj?.
{4643}{4699}Ramirez i sp??ka wylec? z interesu.
{4704}{4800}Nie sfinansuj? ju? rewolucji|bananami o smaku heroiny.
{4841}{4899}Niech pan nie wraca do hotelu.
{4958}{5025}- Samolot do Miami odleci za godzin?.|- Zd???.
{5032}{5099}Mam tu jeszcze co? do za?atwienia.
{5578}{5612}Wybacz.
{5617}{5664}Zawsze to nosisz?
{5669}{5737}Mam kompleks ni?szo?ci.
{5753}{5802}Na czym stan??em?
{7124}{7158}Wstrz?saj?ce.
{7261}{7315}Zdecydowanie wstrz?saj?ce.
{7767}{7854}w roli Jamesa Bonda
{7869}{7983}GOLDFlNGER|wg powie?ci lana Fleminga
{8233}{8292}w pozosta?ych rolach
{8926}{8984}zdj?cia
{10290}{10342}scenariusz
{10452}{10512}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{300}Napisy ripped by HaDeS (hades@hades.prv.pl).| Do filmu tak?e ripped by HaDeS.| Za pomoc? programu SubRip 1.03.
{513}{583}BEJRUT
{1193}{1304}Zabicie paru zak?adnik?w|nie wystarczy!
{1306}{1368}Amerykanie musz? cierpie?.
{1370}{1426}Musimy ich poni?y?.
{1428}{1491}To nie za wiele,|generale Amin.
{1493}{1583}Musimy im wybebeszy? kichy|i ci?gn?? je po drodze do Damaszku
{1585}{1677}do czasu, a? w??cz? nas|do procesu pokojowego.
{1679}{1787}W oczach Libii, to rozwi?zanie|nie jest do?? drastyczne.
{1789}{1886}Powinni?my zmie?? z powierzchni|ziemi Waszyngton i Nowy Jork.
{1888}{1977}Co? l zepsu? trzy lata|dobrych stosunk?w dyplomatycznyc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:25:"...pewnego pechowego dnia, wyspa Atlantyda,|znikn??a w g??binach morza". - Platon, 360 r. p.n.e.
00:00:45:- G?upcze! Rozbijesz nas wszystkich!
00:00:47:- Fala wzrasta! Musimy ostrzec Atlantyd?!
00:00:51:- Za p??no!
00:01:14:- Wszyscy do schron?w! Wszyscy do schron?w!
00:01:23:- T?dy Wasza Wysoko??. Szybko!
00:01:25:- Kida, rusz si?!
00:01:28:- Kida! Zostaw to! Nie ma ju? czasu!
00:01:46:- Mamo!
00:02:04:- Zamknij oczy Kida! Nie patrz!
00:02:29:ATLANTYDA|Zaginiony l?d.
00:02:36:WASZYNGTON, 1914 r.
00:02:38:- Dzie? dobry panowie.|Na pocz?tku chcia?bym podzi?kowa? komisji,
00:02:41:za znalezienie czasu na wys?uchanie mojej propozycji.
00:02:43:Wszyscy s?yszeli?my legend?
Subtitles for Napisy Info 1685 Hearts In Atlantis Ok
keywords: napisy, info, 1090, friends, 11, 4, the, one, with, candy, hearts,
original filename: napisy_info_10909.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01: M?wi? ci Ross, ona ci? pragnie.
00:00:04: Ledwo mnie zna.
00:00:05:Mieszkamy tylko w tym samym budynku.
00:00:06: Jaki? kontakt ???
00:00:07: Raz po?yczy?a mi jajko.
00:00:09: Ju? jeste? gotowy!
00:00:11: Aw, jasne.
00:00:13: Cze??, Ross.
00:00:14: Hey.
00:00:20: Dalej, Ross,
00:00:21:musisz wr?ci? do gry, ok ???
00:00:23:Z Rachel ci nie wysz?o,
00:00:24: twoja by?a ?ona jest lesbijk?,
00:00:28:nie potrzeba nam tu trzeciego...
00:00:31: Przepraszam, mogliby?my dosta? tu jajko, ze skorupk? ???
00:00:33: Dzi?ki.
00:00:34: Jajko ???
00:00:35: Tak, p?jdziesz do niej i powiesz jej,
00:00:36:"Masz to jajko. Oddaj? ci jajko".
00:00:40: My?l?, ?e to zadzia?a.
00:00:42:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{527}{597}" ... pewnego pechowego dnia, wyspa Atlantyda,
{599}{672}znikn??a w g??binach morza."|- Platon, 360 r. p.n.e.
{1079}{1126}- G?upcze! Rozbijesz nas wszystkich!
{1127}{1195}- Fala wzrasta! Musimy ostrzec Atlantyd?!
{1223}{1276}- Za p??no!
{1774}{1843}- Wszyscy do schron?w! Wszyscy do schron?w!
{1990}{2037}- T?dy Wasza Wysoko??. Szybko!
{2038}{2094}- Kida, rusz si?!
{2110}{2175}- Kida! Zostaw to! Nie ma ju? czasu!
{2541}{2592}- Mamo!
{2973}{3037}- Zamknij oczy Kida! Przytul si?!
{3572}{3632}ATLANTYDA|Zaginiony ?wiat
{3764}{3787}WASZYNGTON, 1914 r.
{3788}{3859}- Dzie? dobry Panowie.|Na pocz?tku chcia?bym podzi?kowa? komisji,
{3860
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{300}Napisy ripped by HaDeS (hades@hades.prv.pl).| Do filmu tak?e ripped by HaDeS.| Za pomoc? programu SubRip 1.03.
{7797}{7822}Wybacz
{7932}{7966}Nie zrobi? ci krzywdy
{7969}{7997}Czego chcesz?
{8000}{8032}- My?la?em...|- Co?
{8067}{8105}Sam nie wiem.
{8382}{8506}Pomocy !
{8664}{8692}St?j !
{8835}{8872}Dlaczego ?
{8896}{8935}Chod?.
{9407}{9479}Uspok?j si?. Ju? dobrze.
{9488}{9513}Co tam by?o ?
{9520}{9556}Daj mi pomy?le?.
{9566}{9603}Czego si? ba?e??
{9610}{9643}Moment.
{9775}{9811}llu jeszcze?
{9907}{9952}Nie mo?emy tak sobie chodzi?.
{9957}{9984}Dlaczego ?
{10030}{10051}Pu?apki.
{10057}{10091}Co ?
{10102}{10129}Na ka?dym k
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{597}{725}dla Johna Belushi, Caba Callowaya|i Johna Candy'ego
{922}{993}18 lat p??niej
{1626}{1765}CONVICT TECHNOLOGIES, INC.|Zak?ad penitencjarny w Illinois
{5484}{5564}- Dzie? dobry.|-Tom.
{5948}{5997}To Elwood Blues?
{5998}{6083}Tak, zosta? zwolniony wczoraj.
{6084}{6132}Powiedzia?e? mu o Jake'u?
{6133}{6231}Nie, my?la?em, ?e pan to zrobi?.
{6821}{6888}Przykro mi.
{7639}{7680}S?uchaj,
{7681}{7723}pracuj? dla twojego przyjaciela.
{7724}{7749}To znaczy?
{7750}{7828}Twojego dawnego perkusisty, Williego.
{7829}{7867}Ta?cz? w jego klubie.
{7868}{7937}S?ysza?, ?e ci? wypu?cili|i dlatego tu jestem.
{7938}{8041}Powiedzia?, ?e ma dla ciebie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10: chyba jest dobrze - mi?ego ogl?dania| t?umaczenie DJ, uwagi - romandj@poczta.onet.pl
00:00:22:" ... pewnego pechowego dnia, wyspa Atlantyda,|znikn??a w g??binach morza." - Platon, 360 r. pne.
00:00:25:" ... pewnego pechowego dnia, wyspa Atlantyda,|znikn??a w g??binach morza." - Platon, 360 r. Pne.
00:00:45:- G?upcze! Rozbijesz nas wszystkich!
00:00:47:- Fala wzrasta! Musimy ostrzec Atlantyd?!
00:00:51:- Za p??no!
00:01:14:- Wszyscy do schron?w! Wszyscy do schron?w!
00:01:23:- T?dy Wasza Wysoko??. Szybko!
00:01:25:- Kida, rusz si?!
00:01:28:- Kida! Zostaw to! Nie ma ju? czasu!
00:01:46:- Mamo!
00:02:04:- Zamknij oczy Kida! Przytul si?!
00:02:29:ATLANTYDA|Zaginiony ?wiat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1430}{1495}555-0136.
{1552}{1658}Je?li to ods?uchasz. jad? ju?|na lotnisko. Wypijmy razem kaw?.
{2063}{2141}ZAGUBIONE SERCA
{2537}{2578}Chcesz si? sp??ni??
{2584}{2620}Id? dzi? do s?du.
{2635}{2659}Praca do nocy?
{2707}{2735}Je?li ty te?.
{2740}{2793}Chcia?em zabra? ci? do Palmy.
{2823}{2890}Chc? kupi? ojcu radio pogodowe.
{2898}{2979}Same prognozy pogody.|Tyle czasu jest na wodzie.
{2993}{3059}Kup mu lepiej ksi??k? o pogodzie.
{3070}{3111}To ty wola?by? ksi??k?.
{3130}{3194}On nie podejrzewa|prognozy o k?amstwo.
{3200}{3259}Chce tylko zna? si?? wiatru.
{3264}{3304}A co nie gra z Palm??
{3345}{3396}Dzi? pi?tek. B?dzie pe?no.
{3411}{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1355}{1428}?owca android?w
{3335}{3375}Na pocz?tku XXI wieku,
{3376}{3455}Korporacja Tyrella posun?? rozw?j|robotyki a? do fazy Nexusa...
{3456}{3563}istoty pozornie r?wnej cz?owiekowi|zwanej Replikantem.
{3564}{3669}Replikanty Nexusa 6 przewy?szy?y|in?ynier?w, kt?rzy je stworzyli...
{3670}{3754}si?? i zwinno?ci? i dor?wna?y im|inteligencj?.
{3755}{3830}Replikanty by?y niewolnikami|w koloniach pozaziemskich.
{3831}{3910}U?ywano ich do niebezpiecznych zada?|i kolonizacji innych planet.
{3911}{4009}Po krwawym buncie jednego z oddzia??w|Nexusa 6 w jednej z kolonii,
{4010}{4102}pobyt Replikant?w na Ziemi|zosta? zabroniony pod kar? ?mierci.
{41
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1668}{1757}KRAINA WIECZNEGO SZCZ?CIA
{2490}{2606}- Paczka dla Roberta Garfielda.|- Dzi?kuj?.
{3716}{3835}Bohater wojenny|zgin?? w wypadku samochodowym
{3933}{4046}/Pami?? mo?e nas dopa??|/w ka?dej chwili.
{4091}{4194}/I nie wiadomo,|/dok?d nas zabierze.
{4195}{4317}/Mo?na tylko liczy?,|/?e w jakie? mi?e miejsce.
{4580}{4706}/Tu dom Garfield?w.|/Jill i ch?opcy s? na nartach.
{4714}{4848}/Maj? ze sob? kom?rki.|/Ja wyje?d?am i wr?c? we wtorek.
{4985}{5043}W imieniu prezydenta
{5044}{5175}i wdzi?cznego narodu|wr?czam t? flag? jako dow?d uznania
{5176}{5323}za chwalebn? s?u?b? pani m??a,|majora Sullivana, zwanego Sullym.
{5327}{5378}Sully!
{5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1430}{1495}555-0136.
{1552}{1658}Je?li to ods?uchasz:|Jad? ju? na lotnisko. Wypijmy razem kaw?.
{2063}{2141}ZAGUBIONE SERCA
{2537}{2578}Chcesz si? sp??ni??
{2584}{2620}Id? dzi? do s?du.
{2635}{2659}Praca do nocy?
{2707}{2735}Je?li ty te?.
{2740}{2793}Chcia?em zabra? ci? do Palmy.
{2823}{2890}Chc? kupi? ojcu radio pogodowe.
{2898}{2979}Same prognozy pogody.|Tyle czasu jest na wodzie.
{2993}{3059}Kup mu lepiej ksi??k? o pogodzie.
{3070}{3111}To ty wola?by? ksi??k?.
{3130}{3194}On nie podejrzewa|prognozy o k?amstwo.
{3200}{3259}Chce tylko zna? si?? wiatru.
{3264}{3304}A co nie gra z Palm??
{3345}{3396}Dzi? pi?tek. B?dzie pe?no.
{3411}{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:57:555-0136.
00:01:02:Je?li to ods?uchasz: jad? ju?|na lotnisko. Wypijmy razem kaw?.
00:01:23:ZAGUBIONE SERCA
00:01:41:Chcesz si? sp??ni??
00:01:42:Id? dzi? do s?du.
00:01:45:Praca do nocy?
00:01:48:Je?li ty te?.
00:01:49:Chcia?em zabra? ci? do Palmy.
00:01:53:Chc? kupi? ojcu radio pogodowe.
00:01:56:Same prognozy pogody.|Tyle czasu jest na wodzie.
00:02:00:Kup mu lepiej ksi??k? o pogodzie.
00:02:02:To ty wola?by? ksi??k?.
00:02:05:On nie podejrzewa|prognozy o k?amstwo.
00:02:07:Chce tylko zna? si?? wiatru.
00:02:10:A co nie gra z Palm??
00:02:14:Dzi? pi?tek. B?dzie pe?no.
00:02:15:Lubisz, gdy jest pe?no.
00:02:19:Dobrze, wi?c Palma.
00:02:43:Je?li chcesz zabi? czas..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1430}{1495}555-0136.
{1552}{1658}If you check in, I'm heading for|the airport early. Meet me for coffee.
{2537}{2578}They're gonna mark you tardy.
{2584}{2620}I've got court today.
{2635}{2659}You working late?
{2707}{2735}I can if you are.
{2740}{2793}Thought I'd take you to The Palm.
{2823}{2890}I wanna get my dad|one of those weather radios.
{2898}{2979}The nothing-but-weather ones.|Now that he's on the water.
{2993}{3059}Get him a book.|Let him dope it out. He'd like that.
{3070}{3111}You'd like that.
{3130}{3194}He doesn't think the weatherman|will lie to him.
{3200}{3259}He wants to know|if a hurricane's coming.
{3264}{3304}What's
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{821}{863}KUMPEL DO BICIA
{2800}{2873}Straszny dzi? b?dzie upa?.| 29 stopni o ?wicie...
{2873}{2927}do wieczora wzro?nie do 38.
{2945}{3032}Komu kibicujecie w dzisiejszej| walce w hotelu Mandalay Bay?
{3045}{3111}Mike Tyson| nareszcie powraca do Vegas!
{3112}{3203}Miejsca wok?? ringu s? po 5000.| Oj, b?dzie dzi? wiecz?r gor?co!
{3500}{3541}Kurwa! Freddy!
{3562}{3601}Co do n?dzy?
{3613}{3665}Freddy, cholera, ch?opie!
{3697}{3790}Zostawiam ci? samego na godzin?,| a ty wszystko marnujesz, ot tak.
{3864}{3913}I co my teraz zrobimy?
{4039}{4103}Hankowi si? to nie spodoba,| ch?opie!
{4150}{4224}- Nie spodoba mu si? to.| - Nie ?yje? ?yje? Co?
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{723}{775}Da sobie rad?. Skacz!
{791}{819}Co chcesz zrobi??
{1188}{1211}Bo?e!
{1277}{1313}Zwichni?ta.
{1367}{1398}Pomog? ci.
{1689}{1740}- Daj mi to.|- Nie! Odejd?.
{2138}{2175}Jeste? jednym z nich?
{2241}{2320}Nie. Jestem kim? innym.
{2507}{2553}Gdy go znalaz?em, mia? 13 lat.
{2562}{2638}Mieszka? na ulicy, ?ywi?c si?|krwi? bezdomnych.
{2668}{2738}Dojrzewaj?c, pragn?? jej wi?cej.
{2756}{2815}Najpierw wzi??em go za wampira.
{2836}{2883}O ma?o go nie zabi?em.
{2898}{2950}Potem zrozumia?em, kim jest.
{2975}{3068}Matk? Blade'a zaatakowa? wampir,|gdy by?a w ci??y.
{3077}{3121}Umar?a, ale on prze?y?.
{3149}{3236}Niestety, zasz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1217}{1292}Od setek lat ?yje w Japonii klan...
{1299}{1392}kt?ry odda? si?|tajemnej sztuce samoobrony...
{1399}{1441}i przetrwania.
{1482}{1595}Sztuka ta uczyni?a klan| |niezwyci?zonym.
{1602}{1673}Po dzi? dzie? znani s?jako...
{1679}{1717}ninja.
{1738}{1787}25 lat temu zi?ci?a si?...
{1793}{1874}staro?ytna legenda|tej ?wi?tej sztuki.
{1893}{1987}M?wi o dziecku z obcej ziemi,|kt?re zjawi si?...
{1993}{2092}i zostanie|najwi?kszym mistrzem ninja.
{2303}{2359}To, jak do nas trafi?o...
{2365}{2430}na zawsze pozostanie tajemnic?.
{2952}{3010}Ninja my?leli, ?e to dziecko...
{3016}{3110}jest w?a?nie|Wielkim Bia?ym Ninja z legendy.
{3228}{326
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:05:30: JESUS CHRIST SUPERSTAR
00:06:03: Przejrza?em wreszcie na oczy
00:06:07: I coraz wyra?niej widz?,
00:06:11: ku czemu to wszystko si? toczy
00:06:20: Oddzielcie mit od cz?owieka,
00:06:26: a zobaczycie co nas wkr?tce czeka.
00:06:34: Jesus
00:06:38: Uwierzy?e? w to, co ludzie gadaj?,
00:06:42: ?e Ty naprawd? jeste? ich Bogiem ?
00:06:49: Ca?e dobro, kt?re uczyni?e?| wnet zniknie bez ?ladu
00:06:53: bo Twoja osoba znaczy wi?cej |ni? s?owa Twoich wyk?ad?w.
00:07:06: ?le si? sprawy maj?, martwi? si?.
00:07:10: Prosz? Ci? Jezu wys?uchaj mnie.
00:07:13: Wszak od pocz?tku by?em
00:07:15: Twoj? praw? r?k?.
00:07:20: Zapali?e? w nich nadziei ogie?,
00:07:24: widz? ju? Mesjasz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3050}{3120}Arsenio Hall!
{3275}{3392}Team Two take the prisomn.|We get thne villa.
{3925}{4066}Little Sister, this is Big Brothner,|we are in thne ballpark.
{4325}{4450}Big Brothner, Little Sister.|We're at the prisomn.
{5875}{5949}Little Sister, Big Brother.|Are you in position?
{5950}{6074}Big Brothner, Little Sister,|affirmative. Attack in 30.
{6075}{6146}Startimng now.
{7150}{7174}Six.. .
{7175}{7267}. ..five, four, three, two--
{7400}{7474}lt's amn ambush!
{7525}{7594}Ahka-Seltzer!
{7700}{7807}Big Brother!|Harbinger, where are you?
{8225}{8324}Surrender, Yankee infidels!|You have no chance.
{8325}{8422}Off to prison, American Satan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1116}{1154}Where is he?
{1175}{1234}I shan't ask you politely next time.
{1333}{1376}Where is Blofeld?
{1380}{1416}Cai... Cai...
{1420}{1457}Cairo!
{1527}{1559}Cards.
{1602}{1643}Hit me.
{1750}{1788}One chance.
{1792}{1835}Where can I find him?
{1839}{1873}Marie...
{1877}{1912}Ask Marie.
{1916}{1950}Who are you?
{2009}{2078}My name is Bond. James Bond.
{2082}{2139}Is there something I can do for you?
{2143}{2208}Yes, as a matter of fact, there is.
{2212}{2292}There is something I'd like you|to get off your chest.
{2405}{2460}Where is Ernst Stavro Blofeld?
{2494}{2540}Speak up, darling. I can't hear you.
{2566}{2639}We now come to p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:37:Pami?tam wi?kszo?? z wieku 17 lat...
00:00:44:Pami?tam dzie? w kt?rym si? spotkali?my.
00:00:49:Jego u?miech, jego dotyk.
00:00:54:Mo?esz by? gdziekolwiek,|kiedy twoje ?ycie nagle si? zaczyna...
00:00:58:kiedy otwiera si? przed tob? przysz?o??.
00:01:01:Na pocz?tku mo?esz nawet |nie zdawa? sobie z tego sprawy...
00:01:06:ale to si? ju? sta?o.
00:01:12:Ok, ch?opaki,|zaszalejmy.
00:01:13:- Co ?|- Daj se luz!
00:01:16:Mam robot?, stary.
00:01:18:G?upku, ty zawsze masz jak?? robot?.
00:01:19:Stary, musisz nauczy? si? wyluzowa?.
00:01:21:To pi?kny dzie? na pla?y, stary..
00:01:23:Co jest, boisz si? ?e si? za bardzo opalisz ?
00:01:25:Jakie? palanty jeszcze pomy?l? ?e jest m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1004}{1076}# You walk in a room
{1095}{1167}# A woman can feel the heat
{1182}{1252}# One look is a guarantee
{1253}{1365}# Nights could be long and sweet
{1366}{1438}# The message is clear
{1455}{1527}# Like nothing I've ever known
{1544}{1615}# But from all that I hear
{1635}{1706}# Forget about long-range plans
{1707}{1805}# Cos this man's got his own
{1814}{1990}# To get mixed up with|a man who says never
{2028}{2183}# May be big trouble, but then
{2184}{2354}# I just could be the woman to take you
{2378}{2499}# And make you never say never again
{2500}{2579}# Never, never say never again
{2589}{2670}# Never, never say never again
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{300}T?umaczenie:|Lucas & Kachaj
{449}{509}PSYCHOZA
{3295}{3390}PI?TEK, 11 GRUDNIA
{3541}{3631}GODZINA 14:43
{4164}{4217}Nawet nie zjad?a? lunchu.
{4219}{4267}Musz? wraca? do biura.
{4271}{4340}Te d?ugie przerwy obiadowe,|przyprawi? szefa o nadkwasot? ?o??dka.
{4344}{4415}Dlaczego do niego nie zadzwonisz i nie powiesz,|?e bierzesz wolne popo?udnie.
{4440}{4493}Dzi? pi?tek.
{4502}{4594}A co mam zrobi? z wolnym popo?udniem?|Odprowadzi? ci? na lotnisko?
{4620}{4678}C??, mo?emy pole?e? razem jeszcze chwilk?.
{4710}{4762}Musimy opu?ci? hotel o trzeciej.
{4776}{4857}W takich hotelach nikogo nie obchodzi,|kiedy przychodzisz...
{4872}{4911}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{903}{933}MATRIX
{1209}{1303}NAMIERZANIE: W TOKU| - Wszystko gra?| - Kto? inny mia? mnie zmieni?.
{1304}{1350}Wiem, ale mia?am| na to ochot?.
{1374}{1433}Lubisz go, prawda?| Lubisz go ogl?da?.
{1434}{1508}- Nie b?d? ?mieszny.| - Zabijemy go. Rozumiesz?
{1509}{1568}Morfeusz uwa?a,| ?e on jest wybra?cem.
{1569}{1598}Ty te??
{1599}{1643}Moje zdanie| si? nie liczy.
{1644}{1688}My?lisz, ?e to nie on?
{1689}{1748}- S?ysza?e? to?| - Co?
{1749}{1793}Jeste? pewien,| ?e linia jest czysta?
{1794}{1846}Oczywi?cie.
{1854}{1893}Lepiej ju? p?jd?.
{2803}{2847}- Sta?! Policja!| - R?ce za g?ow?!
{2848}{2893}Zr?b to!| Ju?!
{3388}{3426}Poruczniku.
{3433}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:40:Cofn?? si?!
00:00:42:Cofn?? si?!
00:00:57:Szybko!
00:01:06:Wyci?gaj go!
00:01:07:Ci?gnij!
00:01:47:Do laboratorium. Szybko!
00:02:31:Cholera!
00:04:01:509, pom?? mu.
00:04:03:502, do komputera.
00:04:05:Sprawd? ludzi.
00:04:07:Tak jest.
00:04:24:Przygotowa? si?.
00:04:52:Cele nadje?d?aj?.
00:05:31:Padnij.
00:05:37:- Co to?|- Nie mog? si? ruszy?!
00:05:56:Czekaj!
00:06:16:Baczno??!
00:06:18:Nazwiska?
00:06:18:Nie znamy!
00:06:20:Sk?d jeste?cie?
00:06:22:Nie wiemy!
00:06:22:Brak nazwisk i pochodzenia!
00:06:26:Ale wysoce zdyscyplinowani!
00:06:28:Misja sko?czona!
00:06:30:Zabawcie si?!
00:06:31:Dzi?kujemy!
00:06:35:Z?o?y? bro?!
00:06:39:I sprz?t! 523!
00:06
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:41:?CIGANY
00:02:49:Idziemy, doktorze.
00:03:06:Oto bezpo?rednia relacja...
00:03:09:z domu doktora Richarda Kimble...
00:03:10:cenionego chirurga|z Chicago Memorial Hospital.
00:03:14:Na razie wiemy tylko...
00:03:15:?e dzi? wieczorem zamordowano|jego ?on?, Helen.
00:03:20:Funkcjonariusze zabieraj?|w?a?nie doktora Kimble...
00:03:23:na posterunek w celu z?o?enia zezna?...
00:03:27:kt?re by? mo?e|wyja?ni? cz??? w?tpliwo?ci.
00:03:32:Zw?oki znaleziono|na kr?tko przed p??noc?.
00:03:35:Wiemy, ?e ofiara dzwoni?a na policj?...
00:03:38:zg?aszaj?c w?amanie.
00:03:42:Znamy niewiele szczeg???w.
00:03:44:Wiemy tylko, ?e doktor wraz z ?on?...
00:03:46:go?cili dzi? w Hotelu Four S
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:31:W ROLACH G??WNYCH
00:00:45:W POZOSTA?YCH ROLACH
00:01:13:MUZYKA
00:01:22:ZDJ?CIA
00:01:25:SCENARIUSZ
00:01:32:RE?YSERIA
00:01:39:[ B??kitny aksamit... ]
00:01:49:[ Za?o?y?a b??kitny aksamit ]
00:01:52:[ Za?o?y?a b??kitny aksamit ]
00:01:57:[ Lecz bardziej b??kitna ni? aksamit by?a noc ]
00:02:03:[ Delikatniejszy ni? satyn by? blask gwiazd ]
00:02:07:[ Delikatniejszy ni? satyn by? blask gwiazd ]
00:02:12:[ Za?o?y?a b??kitny aksamit ]
00:02:16:[ Za?o?y?a b??kitny aksamit ]
00:02:20:[ Lecz jej oczy by?y bardziej b??kitne ni? aksamit ]
00:02:26:[ Jej czu?e spojrzenia by?y cieplejsze ni? maj ]
00:02:31:[ Mi?o?? nale?a?a do nas ]
00:02:37:[ Nasz? mi?o?? trzyma?em mocno ]
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1225}{1300}* Mam kochank?,
{1325}{1400}* Kochank? jak ?adna inna
{1450}{1525}* Ona ma dusz?, dusz?, dusz?, s?odk? dusz?,
{1575}{1650}* I uczy mnie ?piewa?.
{1700}{1775}* Pokazuje mi kolory,|gdy ?adnych nie wida?
{1825}{1900}* Daje mi nadziej?,|gdy nie mog? uwierzy?
{1925}{2000}* ?e po raz pierwszy
{2050}{2125}* Czuj? mi?o??
{2200}{2275}* Mam brata,
{2275}{2350}* Ja jestem bratem w potrzebie.
{2425}{2500}* Sp?dzam ca?y czas biegaj?c,
{2550}{2625}* A on biega za mn?.
{2725}{2800}* Kiedy poczuj? si? ?le,
{2825}{2900}* Wystarczy, ?e zawo?am,|a on si? pojawi,
{2925}{3000}* Ale po raz pierwszy
{3050}{3125}* Czuj? mi?o??
{3675}{3750}* M?j o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2996}{3060}- Masz wszystkie rzeczy? | - Tak.
{3258}{3309}Nie zapomnij zadzwoni?, | jak b?dziesz na miejscu.
{3311}{3362}- Chcemy wiedzie?, gdzie jeste?. | - Dobrze.
{3722}{3796}- Chcesz troch? pieni?dzy? | - Nie, dzi?kuj?.
{3799}{3846}Mo?e na wszelki wypadek
{3887}{3969}we? te pi??dziesi?t,
{3972}{4041}gdyby? mia? jakie? k?opoty.
{4067}{4157}Nie wiadomo, | co si? mo?e po drodze wydarzy?.
{4202}{4251}- Dzi?kuj?. | - Nie ma za co.
{4358}{4386}C??, ch?opcze...
{4475}{4526}Nie martw si? za bardzo.
{4540}{4562}Dobrze.
{4564}{4623}Zmartwienia s? dla inteligentnych.
{4626}{4685}O g?upich zatroszczy si? Pan B?g.
{4687}{4742}- S?yszysz? | - Tak.
{4745}{4790}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:17:?ycie to enigma, puzzle.
00:00:19:To walka mi?dzy dobrem|a z?em, prawd? a k?amstwem.
00:00:24:Mo?na zwariowa?, pr?buj?c|to zrozumie?.
00:00:27:Ale wiem jedno.
00:00:29:Z u?ywanym samochodem|kupujesz cudzy b?l g?owy.
00:01:49:Zanim wysadzili mnie|w powietrze, Anthony Cortino
00:01:52:by? najwa?niejszym|cz?owiekiem w Las Vegas.
00:01:55:Prowadzi?em najbardziej|dochodowe kasyno w Newadzie.
00:02:00:Barry,|zatrzymaj sobie samoch?d!
00:02:01:Je?dzi?em ekstra brykami,|bywa?em z najwi?kszymi gwiazdami,
00:02:05:mia?em najseksowniejsze laski.
00:02:07:By?em ustawiony.
00:02:08:WITAMY NA?OGOWYCH|HAZARDZIST?W
00:02:13:Stworzy?em raj na ziemi,
00:02:15:?ywi?em si? hazardem, spa?e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:30:NAPISY:
00:00:35:Wersja Angielska: Lena Erakovich|lntelfax Media Access
00:00:40:T?umaczenie: Thruggar
00:01:17:ZAGIN?LI
00:01:35:ZAGIN?A|ELIZABETH DUNN|PROSZ? DZWONI?
00:02:20:Pogotowie. Jak mo?emy pom?c?
00:02:34:W ROLI G??WNEJ
00:02:37:Ratunku...
00:02:41:BUNKIER
00:02:53:W POZOSTA?YCH ROLACH|WYST?PUJ?:
00:03:39:Za mn? znajduje si? Brabourne School...
00:03:41:..kt?rej zaginieni przed 18stoma dniami uczniowie|zostali odnalezieni.
00:03:46:Poszukiwania wreszcie dobieg?y ko?ca.
00:03:49:Czoworo nastolatk?w,|ucz?szczaj?cych do Brabourne School,...
00:03:52:..kt?rej czesne wynosi|,000 rocznie...
00:03:54:wed?ug nieoficjalnych ?r?de?|zosta?o przewiezionych do miejsco
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1151}{1184}- Mo?emy kontynuowa??
{1185}{1222}- My?l?, ?e tak...
{1223}{1312}- Dobrze. Kontynuujmy, wi?c gr? o milion.
{1343}{1440}- Kto powiedzia? "?aden m??czyzna nie jest wysp?"?
{1463}{1486}John Domne
{1487}{1533}John Milton
{1534}{1581}John F. Kennedy
{1582}{1642}Jon Bon Jovi
{1654}{1725}- Jon Bon Jovi... proste jak drut...
{1726}{1822}i je?li wolno mi powiedzie?... to stek bzdur.
{1846}{1893}Wed?ug mnie wszyscy m??czy?ni s? wyspami.
{1894}{1955}I co wi?cej, przyszed? czas,|?eby sta? si? jedn? z nich.
{2006}{2059}BY? SOBIE CH?OPIEC|To jest epoka wysp.
{2060}{2129}Na przyk?ad 100 lat temu|trzeba by?o jeszcze liczy? na innych ludzi.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2380}{2436}And just a reminder,|ladies and gentlemen...
{2440}{2508}this fi ne young fi ghter|will be right here in Pittsburgh...
{2512}{2593}on the boxing card|this Monday night.
{2671}{2765}Time now for the main event|ofthe evening!
{2855}{2939}In this corner,|from Paterson, NewJersey...
{2943}{3026}wearing the white trunks|with the black stripe...
{3030}{3105}the winner of 1 8|of his last 2 1 fi ghts...
{3109}{3199}Rubin ""Hurricane"" Carter!
{3382}{3450}And in the left corner...
{3454}{3515}in the dark trunks|with the white stripe...
{3519}{3565}from St Thomas, Virgin Islands...
{3569}{3669}the welterweight champion|ofthe world, Emile
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:06:18 sierpnia 1973 roku.
00:00:09:Wie?ci o dziwnej rodzinie|ze sk?onno?ci? do...
00:00:12:u?ywania pi?y ?a?cuchowej|powoli wycieka?y z Teksasu...
00:00:16:rozbudzaj?c mroczn?|fantazj? ?wiata.
00:00:20:Niestety ?adnego cz?onka rodziny|nie uda?o si? zatrzyma?...
00:00:24:i przez ponad 10 lat|nikt o rodzinie nie s?ysza?.
00:00:29:Na przestrzeni|kilku kolejnych lat...
00:00:32:zg?oszono przynajmniej dwa|powi?zane ze sob? przypadki.
00:00:37:Potem przez pi?? lat znowu nic...
00:00:44:22 maja 1996 roku
00:01:53:do negocjacji|mi?dzy Izraelem a Organizacja Wyzwolenia Palestyny.
00:01:57:Mo?e ma to zwi?zek z aresztowaniem|Liba?czyka podejrzanego...
00:02:01:o zab?jstwo 4 uczni?w ra
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:28:Tlumacznie: Melinea & Timmy|e-mail: udun@go2.pl
00:00:32:Napisy autoryzowane dla:|--== www.softstorm.prv.pl ==--
00:00:37:SZYBCY I W?CIEKLI
00:00:44:Przesu? to tutaj.
00:00:53:W?a?nie tak, spr?buj jeszcze raz.
00:00:58:W?a?nie za?adowa?em naprawd? kosztowny towar.|Jedzie do ciebie.
00:01:02:M?j cz?owiek jest przy ci??ar?wce,|wi?c nie zapomnij o mojej cz??ci umowy.
00:02:32:Hej!|Uwa?ajcie!
00:03:56:Cholera!
00:04:38:Kanapka z tu?czykiem bez sk?rki, prawda?
00:04:40:Nie wiem, a jaki jest?
00:04:42:Codziennie przez ostatnie trzy tygodnie,|przychodzisz tu i pytasz si? jaki jest tu?czyk.
00:04:47:Wczoraj by? g?wniany,|przedwczoraj te? i zgadnij...
00:04:52:Nie zmieni? si?.
00:04:54:-Wezm
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{24}Napisy poprawi? Myers [MYERS11@WP.PL]
{25}{338}Nosferatu | [1922r]
{2360}{2589}Kronika Wielkiej ?mierci w Wisburgu|Roku Pa?skiego 1843.
{2590}{2737}Nosferatu!|Czy? imi? to nie brzmi jak wezwanie ?mierci?
{2738}{2884}Nie wymawiaj go g?o?no, bo koszmar mo?e przyby?|by po?ywi? si? twoj? krwi?!
{2885}{3155}Bardzo d?ugo zastanawia?em si? nad pojawieniem si?|Wielkiej ?mierci w mym rodzinnym Wisburgu.
{3156}{3426}A oto opowie??: w Wisburgu mieszka? cz?owiek|o imieniu Hutter ze swoj? m?od? ?on? Ellen.
{5427}{5550}Czemu? zabi?e? te przepi?kne kwiaty?
{5975}{6222}Nie ?piesz si? tak bardzo m?ody przyjacielu!|Nikt nie umknie przed swoim przeznacze
Subtitles for Napisy Info 1685 Hearts In Atlantis Ok
keywords: napisy, info, 1190, the, in, crowd, 2000, dvdivx, multisubs, divxcz,
original filename: napisy_info_11909.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2737}{2763}Szpital Carlton
{2765}{2820}Ujeta przez policje...|Rzekomo wsp???yje z...
{2822}{2909}Zesp?? urojeniowy, Typ eromaniakalny|Napady agresji
{4281}{4340}Wiele ryzykujesz z ta dziewczyna, Henry.
{4342}{4408}Zas?u?y?a na szanse, Amando.
{4410}{4464}Rodzice nie chca sie do niej przyzna?.
{4466}{4522}Klub jest idealny, to teren kontrolowany.
{4524}{4565}Bedzie mia?a prace, mieszkanie.
{4567}{4621}A je?li rozwinie sie u niej kolejna obsesja?
{4623}{4699}-Nie rozwinie sie.|-Oby? mia? racje.
{4705}{4802}Oboje wiemy, ?e jej polepszenie|mo?e by? tylko wypracowana maska.
{4804}{4886}Wiem, ?e nie myle sie co do niej.|Po prostu wiem.
{4897}{